-
1 brooding
B adj [atmosphere, presence, landscape] menaçant ; [person, figure, face] sombre ; [unease, menace] pesant. -
2 brooding
brooding ['bru:dɪŋ]menaçant, inquiétant2 noun∎ he's done a lot of brooding since he got home depuis son retour à la maison, il a passé beaucoup de temps à ruminer -
3 brooding
['bruːdɪŋ]adjective [landscape] menaçant; [person, face] sombre -
4 brood
brood [bru:d]1 noun(b) (danger, storm) couver, menacer;∎ figurative the monument broods over the town's main square le monument domine la grand-place de la ville∎ to brood about things ruminer;∎ all he does is sit there brooding il passe son temps à broyer du noir;∎ it's no use brooding on or over the past cela ne sert à rien de s'appesantir sur ou remâcher le passé►► Agriculture brood mare (jument f) poulinière f -
5 высиживание яиц
высиживание яиц
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
brooding
To incubate eggs or cover the young for warmth. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > высиживание яиц
-
6 CACTIA
cactia > cactih.*\CACTIA v.réfl. mo-., se mettre des sandales, porter des sandales.Esp., calzarse los zapatos, o cacles (M).Angl., to put on one's shoes (K).Est dit des Totonaques. Launey II 252 = Sah10,184." in tôtolmeh: in ihcuâc tlapachoah ahmo huel împan calaqui in mocactia ", pour les dindes, quand elles couvent, celui qui porte des sandales ne peut plus pénétrer auprès d'elles - turkey hens: when they were brooding, one who ware sandals might not go in among them. Sah5,191." in ihcuâc ye yâuh têcpan ommocatia inic ohtli quitoca ", quand il va au palais, il met des sandales pour faire le chemin - when he went to the palast, he put the sandals on in order to go along the road. Sah8,87." in ye onahci cuâuhquiyahuac quicopîna in îcac quitlâlia aocmo mocactia inic calaqui têcpan tlahtohcân ", quand il atteint la porte de l'Aigle, il enlève les sandales qu'il porte, il ne porte plus de sandale en pénétrant dans le palais royal - when he reached the Eagle Gate he drew off the sandals which he had put ons he was no longer shod when he entered the royal palace. Sah8,87.*\CACTIA v.bitrans. motla-., se chausser (de sandales)." commocactiah in împozôlcac ", ils chaussent leurs sandales d'écume. Sah8,64.*\CACTIA v.t. tê-., chausser quelqu'un.Esp., calzar zapatos a otro (M).Angl., to put shoes on someone (K)." quincactiah yehhuâtl in cencah cualli cactli ", ils leur mettent des sandales, de très belles sandales. Sah9,45.Cette dernière formule semble bitransitive.Form: sur cac-tli. -
7 PACHOA
pachoa > pachoh.*\PACHOA v.t. tla-., courber, presser, tasser.Angl., to press down on s.th., to control s.th.; to brood (said of a hen). to sit on eggs.R.Andrews Introd 461.Allem., zerren, drücken, niederdrücken, zusammenpressen, biegen. (Worte) verdrehen; mishandeln; (den Kopf) beugen. SIS 1950,329." tlapachoa ", elle comprime (le tissu) - she compresses it. Est dit de celle qui tisse. Sah10.36." îtech onahcito in îmâcal îtech compachohqueh in îmâcal ", près de leur navire ils sont venus, près de leur navire ils se sont approchés. Sah12,13." michihuauhtli încamapan compachoah ", ils leur collent de la pâte d'amarante sur les joues. Il.s'agit de morts destinés au Tlalocan. Sah3,47." yohualnepantlah in quichîhuayah yotextli quipitztlâliâyah, quipachoâyah ", à minuit ils préparaient de la farine, ils la pressait fortement, ils la tassait. Sah2,128.*\PACHOA v.t. tla-., gouverner." tlapachoa ", il gouverne.Est dit du souverain tlahtoâni. Sah10,15." in îxquichtin in quexquichtin ce tlahtoâni quimpachoa ", l'ensemble de ceux qui sont gouvernés par le même roi. Launey II 228." ihcuâc in oncân tlapachohticatca piltihticatca îtôcâ Tôchtzintêuctli ", quand là-bas était gouverneur et seigneur le nommé Tochtzinteuctli - als dort Gouverneur (und) Prinz war der Namens Tochtzinteuctli. W.Lehmann 1938 § 411." tlauhquechôlehcacehuaztli in quimotlauhtiâyah in îxquichtin quipachoah âltepêtl in tlahtohqueh ", tous les seigneurs qui gouvernent une cité recevaient en cadeau des éventails de flamant rose - den Fächer aus Federn des Löffelreihers bekamen all die Herren geschenkt, die einer Gemeinde vorstanden. Sah 1952, 172:31-32." ihcuâc quipachoâya in âltepêtl in tlâcatêcatl tehuihtzin ", lorsque le chef de guerre Tehuitzin gouvernait la cité - damals leitete das Gemeinwesen der Feldherr Tehuitzin. W.Lehmann 1938,128 paragr. 341." têpachoa ", elle gouverne - she governs.Est dit d'une dame noble, cihuâtêuctli. Sah10,46." in quipiya in quipachoa in îpetlatzin in îcpaltzin in îpalnemôhuani ", il garde, il gouverne la natte et le trone de celui par lequel on vit - der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt.Est dit du Pape. Sah 1949,78." compachôto in âltepêtl tezcoco ", il alla gouverner l'Etat de Tezcoco. W.Lehmann 1938,239.*\PACHOA v.réfl. à sens passif, être pressé." îpan ommopachoa in tlacopînalôni ", on presse le moule sur lui. Sah9,77.*\PACHOA v.t. tla-., couver, en parlant d'une dinde ou d'un oiseau." tlapachoa ", elle couve.Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.de la dinde cihuatotolin. Sah11,54." in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs, couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.Est dit de l'oiseau huitzitzilin.Cod Flor XI 24 = ECN11,54 = Sah11,24." in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des œufs, il couve, il fait éclore les oisillons - it lays eggs, it hatches its young.Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli. Sah11,47." in totolmeh: in ihcuac tlapachoah ahmo huel împan calaqui in mocactia ", quand les dindes couve, celui qui porte des sandales ne peut pas les approcher - turkey hens: when they were brooding, one who wore sandals might not go in among them. Sah5,191.*\PACHOA v.t. tê-. masser." oncân quinpachoah in cihuah têmîxihuîtiânih ", alors les sages-femmes massent les femmes - there the midwives massage them. Sah 11,191.*\PACHOA v.réfl., se courber.Angl., to stoop over, to bend over; to bow down. R.Andrews Introd 461.Allem., sich beugen, ducken, kauern, sich hinunterlassen, sich verbergen.SIS 1950,329.*\PACHOA v.t. tla-., recueillir, récolter, moissonner, avec îtech, pour soi." itztic cecec têtech quipachoa ", il reprimande." âtl cecec, tzitzicaztli têtech quipachoa ", il corrige, châtie qqn." intlacahmo quicui intlacahmo îtech quipachoa in atl cecec in tzitzicaztli ", s'il n'accepte pas les réprimandes et les punitions qui lui sont infligées. Sah4,2." tlapâccâceliâni îtech quipachoâni in cuahuitl in tetl ", elle accepte les réprimandes avec calme - a receiver of reprimands calmly, composedly.Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.Note: F.Karttunen considère qu'il s'agit en réalité de deux verbes homophones, pachoa, courber et pachoa, recueillir. -
8 TLAPACHOHQUI
tlapachohqui. pft. sur pachoa.1.\TLAPACHOHQUI celui qui gouverne, régit, conduit.2.\TLAPACHOHQUI qui couve.R.Siméon ajoute qui glousse.Esp., gallina que esta sobre los huevos o la que cria pollos (M s tlapacho).clueca (Z23 et 183).Angl., setting hen, brooding hen (K). -
9 TOTOLIN
tôtolin plur tôtolmeh ou tôtoltin.Dinde.Mex., guajolota, totola.Désigne la dinde domestique par opposition à "cuauhtôtolin", ou dinde sauvage. Cf. Sah11,29 et Sah11,53, (le mâle s'appelle "huehxôlôtl"),Citée en Sah10,80 (chickens).Parmi les objets nécessaires au banquet. Sah9,33.Dans une liste d'offrandes. Sah2,194." in castillan tôtolin: capon ", le poulet de Castille, le chapon - the Castillan chicken, the capon. Sah11,33." tôtolin îcuitl ", excrément de dinde.Dans une comparaison avec le fruit tôtolcuitlatzapotl. Sah11,117." îtzimpoyâhuaca in tôtolin in tôtôtl ", les plumes nommées tzimpoyahuacayotl de la dinde ou de l'oiseau - the 'tzinpoyâhuacâyôtl' feathers of a turkey, of a bird. Sah11,55." tlanâhuatia ihciuhca mochîhua in tlacualli. in tôtolin, in cacahuatl ", il ordonne rapidement que la nourriture, les dindes, le chocolat soient préparés. Sah9,51." in îmôllo in îhuical tôtolin ", des sauces avec de la dinde. Sah8,39," chîlchoyoh tôtolin ", des dindes au piment vert. Sah8.37," chichi, tôtolin, chîcuahtli, chichtli, tecolôtl mocuepa ", il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chat-huant, en chouette - he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32." in tôtolmeh: in ihcuac tlapachoah ahmo huel împan calaqui in mocactia ", quand les dindes couve, celui qui porte des sandales ne peut pas les approcher - turkey hens: when they were brooding, one who wore sandals might not go in among them. Sah5,191." quimmoyâôtia in cîcihtin, in tôtôchtin, in tôtolmeh îhuân in cuânacameh ", il s'attaque aux lièvres, aux lapins, aux dindes et aux poules. Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44." teotlacpa in quihuîhuîtlah tôtoltin ", le soir ils plument des dindes. Sah2,109.Note: sert aussi d'injure: " xolopihtli, tôtolin ", stupide, (semblable à) une dinde - stupid, bird (like), Est dit du mauvais lapidaire, tlatecqui. Sah10,26." yôllohquimilli tôtolin ihtic cochtihcac ", terne, grossier - dull, uncought (his heart is covered, a bird is sleeping inside). Sah10,25. -
10 brood
-
11 brood
A nB vi1 ( ponder) broyer du noir ; to brood about ou on ou over ressasser, ruminer [problem, event, disappointment] ; there's no point (in) brooding about things ça ne sert à rien de ressasser toutes ces choses ;2 Zool [bird] couver.
См. также в других словарях:
brooding — rood ing, a. good at incubating eggs, especially of a fowl kept for that purpose; as, a brooding hen. Syn: brood, hatching. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
brooding — rooding n. the process of sitting on eggs so as to hatch them by the warmth of the body; mostly used of birds. Syn: incubation. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
brooding — rood ing, a. 1. worried and thinking long and intensely, especially about a particular problem. Syn: broody, contemplative, meditative, musing, pensive, pondering, reflective, ruminative, gloomy, morose. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
brooding — index contemplation, deliberation Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
brooding — (adj.) 1640s, hovering, overhanging (as a mother bird does her nest), from prp. of BROOD (Cf. brood) (v.); meaning that dwells moodily first attested 1818 (in Frankenstein ) … Etymology dictionary
Brooding — Brood Brood (br[=o]ch), v. i. [imp. & p. p. {Brooded}; p. pr. & vb. n. {Brooding}.] 1. To sit on and cover eggs, as a fowl, for the purpose of warming them and hatching the young; or to sit over and cover young, as a hen her chickens, in order to … The Collaborative International Dictionary of English
brooding — broodingly, adv. /brooh ding/, adj. 1. preoccupied with depressing, morbid, or painful memories or thoughts: a brooding frame of mind. 2. cast in subdued light so as to convey a somewhat threatening atmosphere: Dusk fell on the brooding hills.… … Universalium
brooding — [[t]bru͟ːdɪŋ[/t]] 1) ADJ GRADED: usu ADJ n Brooding is used to describe an atmosphere or feeling that makes you feel anxious or slightly afraid. [LITERARY] The same heavy, brooding silence descended on them. 2) ADJ GRADED: usu ADJ n If someone s… … English dictionary
brooding — brood|ing [ˈbru:dıŋ] adj literary 1.) mysterious and threatening ▪ the brooding silence of the forest 2.) looking thoughtful and sad ▪ brooding eyes >broodingly adv … Dictionary of contemporary English
brooding — adj. Brooding is used with these nouns: ↑silence … Collocations dictionary
brooding — brood|ing [ brudıŋ ] adjective 1. ) LITERARY making you feel as if something bad or dangerous is about to happen 2. ) looking as if you are thinking and worrying about something: the brooding expression in his dark eyes … Usage of the words and phrases in modern English