-
121 bronchitis
[brɒŋ'kaɪtɪs]nome bronchite f.* * *(inflammation of the air passages in the lungs, causing difficulty in breathing: Wet weather makes his bronchitis worse.) bronchite* * *bronchitis /brɒŋˈkaɪtɪs/ (med.)n. [u]bronchitica. e n.* * *[brɒŋ'kaɪtɪs]nome bronchite f. -
122 bronquite
-
123 bronchitis
-
124 bronkito
Rus. бpoнxит, Lit. bronchitas, Ger. Bronchitis, Fre. bronchite, Ita. bronchite, Eng. bronchiteEtymological dictionary of the esperanto language > bronkito
-
125 bronchitis
-
126 tenace
tenace [tənas]adjectivestubborn [douleur, rhume, quémandeur, maladie, toux, rumeur] persistent ; [croyance, préjugés] deep-seated ; [souvenir, rancune, méfiance, parfum] lingering ; [chercheur] dogged* * *tənas1) [tache, odeur, migraine] stubborn; [parfum] long-lasting; [brume, bronchite, toux] persistent; [rumeur, souvenir] persistent; [haine, croyance] entrenched* * *tənas adj1) (personne) tenacious, persistent2) (haine, rancune) entrenched3) (odeur) persistent* * *tenace adj1 [tache, odeur, migraine] stubborn; [parfum] long-lasting; [brume, bronchite, toux] persistent;2 [rumeur, souvenir] persistent; [haine, illusion, croyance, mauvaise réputation] entrenched;[tənas] adjectif1. [obstiné - travailleur] tenacious, obstinate ; [ - chercheur] tenacious, dogged ; [ - ennemi] relentless ; [ - résistance, volonté] tenacious ; [ - refus] dogged ; [ - vendeur] tenacious, insistent2. [durable - fièvre, grippe, toux] persistent, stubborn ; [ - parfum, odeur] persistent, lingering ; [ - tache] stubborn ; [ - préjugé, impression, superstition] deep-rooted, stubborn, tenacious -
127 Les douleurs et les maladies
Où est-ce que ça vous fait mal?où avez-vous mal?= where does it hurt?Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache ( faire mal). hurt est toujours possible:il a mal à la jambe= his leg hurtssa jambe lui fait mal= his leg hurtsil a mal au dos= his back hurtsil a mal aux yeux= his eyes hurtil a mal aux oreilles= his ears hurtache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:il a mal au bras= his arm achesOn peut aussi traduire par have a pain in:il a mal à la jambe= he has a pain in his legPour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:avoir mal aux dents= to have toothacheavoir mal au dos= to have backacheavoir mal aux oreilles= to have earacheavoir mal au ventre= to have stomachacheavoir mal à la tête= to have a headache (noter l’article indéfini)Attention à:il a mal au cœur= he feels sickil a mal aux reins= he has backachequi n’affectent pas la partie du corps désignée en français.Les accidentsLà où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:il s’est cassé la jambe= he broke his legil s’est fait mal au pied= he hurt his footNoter:il a eu la jambe cassée= his leg was brokenLes faiblesses chroniquesLe français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:avoir le cœur fragile= to have something wrong with one’s heart ou to have heart troubleavoir les reins fragiles= to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney troublePour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:avoir le cœur fragile= to have a weak heartNoter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.Les maladiesL’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:avoir la grippe= to have fluavoir un cancer= to have canceravoir une hépatite= to have hepatitisavoir de l’asthme= to have asthmaavoir les oreillons= to have mumpsêtre au lit avec la grippe= to be in bed with fluguérir de la grippe= to recover from flumourir du choléra= to die of choleraMême les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:avoir un cancer du foie= to have cancer of the liverMais:avoir un ulcère à l’estomac= to have a stomach ulcerEt attention à a cold ( un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:avoir un rhume= to have a coldL’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:être asthmatique= to have asthma ou to be asthmaticêtre épileptique= to have epilepsy ou to be epilepticêtre rachitique= to have ricketsNoter:quelqu’un qui a la malaria= someone with malariaquelqu’un qui a un cancer= someone with cancerles gens qui ont le Sida= people with AidsLes gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer= a cancer patientLes attaques de la maladieLe français attraper se traduit par to get ou to catch.attraper la grippe= to get flu ou to catch fluattraper une bronchite= to get bronchitis ou to catch bronchitisMais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:développer un ulcère à l’estomac= to get a stomach ulcerAvoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:avoir un cancer= to develop canceravoir un début d’ulcère= to develop an ulcerPour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une... par to have an attack of…ou a bout of…:avoir une crise d’asthme= to have an asthma attackavoir une bronchite= to have an attack of bronchitisavoir une crise de malaria= to have a bout of malariaNoter aussi:avoir une crise d’épilepsie= to have an epileptic fitLes traitementsLe français contre ne se traduit pas toujours par against.prendre quelque chose contre le rhume des foins= to take something for hay feverprendre un médicament contre la toux= to be taking something for a coughprescrire un médicament contre la toux= to prescribe something for a coughdes cachets contre la malaria= malaria tabletsse faire vacciner contre la grippe= to have a flu injectionvacciner qn contre le tétanos= to give sb a tetanus injectionse faire vacciner contre le choléra= to have a cholera vaccinationun vaccin contre la grippe= a flu vaccine ou an anti-flu vaccineMais noter:prendre des médicaments contre la grippe= to take something for fluNoter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:se faire opérer d’un cancer= to be operated on for cancerle chirurgien l’a opéré d’un cancer= the surgeon operated on him for cancerDictionnaire Français-Anglais > Les douleurs et les maladies
-
128 фибринозный бронхит
Русско-французский медицинский словарь > фибринозный бронхит
См. также в других словарях:
bronchite — [ brɔ̃ʃit ] n. f. • 1823; de bronche et ite ♦ Inflammation de la muqueuse des bronches. Bronchite allergique, chronique. ● bronchite nom féminin Inflammation des bronches, aiguë ou chronique, se traduisant par une toux grasse et des… … Encyclopédie Universelle
Bronchite — La bronchite est une inflammation des bronches des poumons, qui entraîne l arrêt du fonctionnement des cils des cellules épithéliales. Comme bien d autres maladies, la bronchite peut être aiguë (court terme), ou chronique (de longue durée). La… … Wikipédia en Français
bronchite — bron·chì·te s.f. AD infiammazione acuta o cronica della mucosa dei bronchi, associata a febbre, tosse e secrezioni di muco o pus: avere la bronchite; bronchite acuta, cronica {{line}} {{/line}} DATA: 1829. ETIMO: der. di 1bronco con 1 ite, cfr.… … Dizionario italiano
BRONCHITE — n. f. T. de Médecine Inflammation de la muqueuse des bronches. Bronchite aiguë. Bronchite chronique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Bronchite Chronique — La bronchite chronique se définit par une toux productive (avec crachats) tous les matins pendant au moins trois mois de suite dans l’année et au moins deux années consécutives. Sommaire 1 Causes ou facteurs de risque 2 Diagnostic 3 Traitements … Wikipédia en Français
Bronchite récidivante de l'enfant — ● Bronchite récidivante de l enfant inflammation des bronches survenant environ une fois par mois pendant 3 mois et touchant surtout les enfants à partir de 6 mois et jusqu à 4 ans … Encyclopédie Universelle
Bronchite vermineuse — Metastrongylus Strongylida … Wikipédia en Français
Bronchite chronique — La bronchite chronique se définit par une toux productive (avec crachats) tous les matins pendant au moins trois mois de suite dans l’année et au moins deux années consécutives. Sommaire 1 Causes ou facteurs de risque 2 Diagnostic 3 Traitements … Wikipédia en Français
bronchite — (bron chi t ) s. f. Terme de médecine. Inflammation de la membrane muqueuse des bronches. ÉTYMOLOGIE Bronche, et la terminaison féminine ite (voy. • ...., ITE suffixe) … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bronchite — {{hw}}{{bronchite}}{{/hw}}s. f. Infiammazione dei bronchi … Enciclopedia di italiano
bronchite — pl.f. bronchiti … Dizionario dei sinonimi e contrari