Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bronchite

  • 121 bronchitis

    [brɒŋ'kaɪtɪs]
    nome bronchite f.
    * * *
    (inflammation of the air passages in the lungs, causing difficulty in breathing: Wet weather makes his bronchitis worse.) bronchite
    * * *
    bronchitis /brɒŋˈkaɪtɪs/ (med.)
    n. [u]
    bronchitic
    a. e n.
    che ha (o che riguarda) la bronchite; bronchitico.
    * * *
    [brɒŋ'kaɪtɪs]
    nome bronchite f.

    English-Italian dictionary > bronchitis

  • 122 bronquite

    bron.qui.te
    [brõk‘iti] sf Med bronchite. bronquite alérgica, crônica bronchite allergique, chronique.
    * * *
    [brõŋ`kitʃi]
    Substantivo feminino bronchite féminin
    * * *
    nome feminino
    MEDICINA bronchite

    Dicionário Português-Francês > bronquite

  • 123 bronchitis

    English-French dictionary > bronchitis

  • 124 bronkito

    Rus. бpoнxит, Lit. bronchitas, Ger. Bronchitis, Fre. bronchite, Ita. bronchite, Eng. bronchite

    Etymological dictionary of the esperanto language > bronkito

  • 125 bronchitis

    A n bronchite f ; to have bronchitis avoir une bronchite ; an attack of bronchitis une bronchite.
    B modif bronchitis sufferer bronchitique mf.

    Big English-French dictionary > bronchitis

  • 126 tenace

    tenace [tənas]
    adjective
    stubborn [douleur, rhume, quémandeur, maladie, toux, rumeur] persistent ; [croyance, préjugés] deep-seated ; [souvenir, rancune, méfiance, parfum] lingering ; [chercheur] dogged
    * * *
    tənas
    1) [tache, odeur, migraine] stubborn; [parfum] long-lasting; [brume, bronchite, toux] persistent; [rumeur, souvenir] persistent; [haine, croyance] entrenched
    2) [personne] ( obstiné) tenacious; ( insistant) persistent; [volonté] tenacious
    * * *
    tənas adj
    1) (personne) tenacious, persistent
    2) (haine, rancune) entrenched
    3) (odeur) persistent
    * * *
    tenace adj
    1 [tache, odeur, migraine] stubborn; [parfum] long-lasting; [brume, bronchite, toux] persistent;
    2 [rumeur, souvenir] persistent; [haine, illusion, croyance, mauvaise réputation] entrenched;
    3 [personne] ( obstiné) tenacious; ( insistant) persistent; [volonté] tenacious.
    [tənas] adjectif
    1. [obstiné - travailleur] tenacious, obstinate ; [ - chercheur] tenacious, dogged ; [ - ennemi] relentless ; [ - résistance, volonté] tenacious ; [ - refus] dogged ; [ - vendeur] tenacious, insistent
    2. [durable - fièvre, grippe, toux] persistent, stubborn ; [ - parfum, odeur] persistent, lingering ; [ - tache] stubborn ; [ - préjugé, impression, superstition] deep-rooted, stubborn, tenacious
    3. [qui adhère fortement - colle] strong ; [ - plante, lierre] clinging

    Dictionnaire Français-Anglais > tenace

  • 127 Les douleurs et les maladies

    Où est-ce que ça vous fait mal?
    où avez-vous mal?
    = where does it hurt?
    Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache ( faire mal). hurt est toujours possible:
    il a mal à la jambe
    = his leg hurts
    sa jambe lui fait mal
    = his leg hurts
    il a mal au dos
    = his back hurts
    il a mal aux yeux
    = his eyes hurt
    il a mal aux oreilles
    = his ears hurt
    ache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:
    il a mal au bras
    = his arm aches
    On peut aussi traduire par have a pain in:
    il a mal à la jambe
    = he has a pain in his leg
    Pour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:
    avoir mal aux dents
    = to have toothache
    avoir mal au dos
    = to have backache
    avoir mal aux oreilles
    = to have earache
    avoir mal au ventre
    = to have stomachache
    avoir mal à la tête
    = to have a headache (noter l’article indéfini)
    Attention à:
    il a mal au cœur
    = he feels sick
    il a mal aux reins
    = he has backache
    qui n’affectent pas la partie du corps désignée en français.
    Les accidents
    Là où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:
    il s’est cassé la jambe
    = he broke his leg
    il s’est fait mal au pied
    = he hurt his foot
    Noter:
    il a eu la jambe cassée
    = his leg was broken
    Les faiblesses chroniques
    Le français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:
    avoir le cœur fragile
    = to have something wrong with one’s heart ou to have heart trouble
    avoir les reins fragiles
    = to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney trouble
    Pour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:
    avoir le cœur fragile
    = to have a weak heart
    Noter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.
    Les maladies
    L’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:
    avoir la grippe
    = to have flu
    avoir un cancer
    = to have cancer
    avoir une hépatite
    = to have hepatitis
    avoir de l’asthme
    = to have asthma
    avoir les oreillons
    = to have mumps
    être au lit avec la grippe
    = to be in bed with flu
    guérir de la grippe
    = to recover from flu
    mourir du choléra
    = to die of cholera
    Même les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:
    avoir un cancer du foie
    = to have cancer of the liver
    Mais:
    avoir un ulcère à l’estomac
    = to have a stomach ulcer
    Et attention à a cold ( un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:
    avoir un rhume
    = to have a cold
    L’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:
    être asthmatique
    = to have asthma ou to be asthmatic
    être épileptique
    = to have epilepsy ou to be epileptic
    être rachitique
    = to have rickets
    Noter:
    quelqu’un qui a la malaria
    = someone with malaria
    quelqu’un qui a un cancer
    = someone with cancer
    les gens qui ont le Sida
    = people with Aids
    Les gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:
    quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer
    = a cancer patient
    Les attaques de la maladie
    Le français attraper se traduit par to get ou to catch.
    attraper la grippe
    = to get flu ou to catch flu
    attraper une bronchite
    = to get bronchitis ou to catch bronchitis
    Mais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:
    développer un ulcère à l’estomac
    = to get a stomach ulcer
    Avoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:
    avoir un cancer
    = to develop cancer
    avoir un début d’ulcère
    = to develop an ulcer
    Pour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une... par to have an attack of…ou a bout of…:
    avoir une crise d’asthme
    = to have an asthma attack
    avoir une bronchite
    = to have an attack of bronchitis
    avoir une crise de malaria
    = to have a bout of malaria
    Noter aussi:
    avoir une crise d’épilepsie
    = to have an epileptic fit
    Les traitements
    Le français contre ne se traduit pas toujours par against.
    prendre quelque chose contre le rhume des foins
    = to take something for hay fever
    prendre un médicament contre la toux
    = to be taking something for a cough
    prescrire un médicament contre la toux
    = to prescribe something for a cough
    des cachets contre la malaria
    = malaria tablets
    se faire vacciner contre la grippe
    = to have a flu injection
    vacciner qn contre le tétanos
    = to give sb a tetanus injection
    se faire vacciner contre le choléra
    = to have a cholera vaccination
    un vaccin contre la grippe
    = a flu vaccine ou an anti-flu vaccine
    Mais noter:
    prendre des médicaments contre la grippe
    = to take something for flu
    Noter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:
    se faire opérer d’un cancer
    = to be operated on for cancer
    le chirurgien l’a opéré d’un cancer
    = the surgeon operated on him for cancer

    Dictionnaire Français-Anglais > Les douleurs et les maladies

  • 128 фибринозный бронхит

    Русско-французский медицинский словарь > фибринозный бронхит

См. также в других словарях:

  • bronchite — [ brɔ̃ʃit ] n. f. • 1823; de bronche et ite ♦ Inflammation de la muqueuse des bronches. Bronchite allergique, chronique. ● bronchite nom féminin Inflammation des bronches, aiguë ou chronique, se traduisant par une toux grasse et des… …   Encyclopédie Universelle

  • Bronchite — La bronchite est une inflammation des bronches des poumons, qui entraîne l arrêt du fonctionnement des cils des cellules épithéliales. Comme bien d autres maladies, la bronchite peut être aiguë (court terme), ou chronique (de longue durée). La… …   Wikipédia en Français

  • bronchite — bron·chì·te s.f. AD infiammazione acuta o cronica della mucosa dei bronchi, associata a febbre, tosse e secrezioni di muco o pus: avere la bronchite; bronchite acuta, cronica {{line}} {{/line}} DATA: 1829. ETIMO: der. di 1bronco con 1 ite, cfr.… …   Dizionario italiano

  • BRONCHITE — n. f. T. de Médecine Inflammation de la muqueuse des bronches. Bronchite aiguë. Bronchite chronique …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Bronchite Chronique — La bronchite chronique se définit par une toux productive (avec crachats) tous les matins pendant au moins trois mois de suite dans l’année et au moins deux années consécutives. Sommaire 1 Causes ou facteurs de risque 2 Diagnostic 3 Traitements …   Wikipédia en Français

  • Bronchite récidivante de l'enfant — ● Bronchite récidivante de l enfant inflammation des bronches survenant environ une fois par mois pendant 3 mois et touchant surtout les enfants à partir de 6 mois et jusqu à 4 ans …   Encyclopédie Universelle

  • Bronchite vermineuse — Metastrongylus Strongylida …   Wikipédia en Français

  • Bronchite chronique — La bronchite chronique se définit par une toux productive (avec crachats) tous les matins pendant au moins trois mois de suite dans l’année et au moins deux années consécutives. Sommaire 1 Causes ou facteurs de risque 2 Diagnostic 3 Traitements …   Wikipédia en Français

  • bronchite — (bron chi t ) s. f. Terme de médecine. Inflammation de la membrane muqueuse des bronches. ÉTYMOLOGIE    Bronche, et la terminaison féminine ite (voy. •   ...., ITE suffixe) …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • bronchite — {{hw}}{{bronchite}}{{/hw}}s. f. Infiammazione dei bronchi …   Enciclopedia di italiano

  • bronchite — pl.f. bronchiti …   Dizionario dei sinonimi e contrari

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»