Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

broken+bones

  • 81 esquelético

    adj.
    1 skeletal, raw-boned, rawboned, emaciated.
    2 skeletal, of the skeleton.
    * * *
    1 (del esqueleto) skeletal
    2 familiar (delgado) skinny, bony
    \
    estar esquelético,-a familiar to be skin and bones
    * * *
    ADJ skeletal, skinny *
    * * *
    - ca adjetivo skeletal
    * * *
    - ca adjetivo skeletal
    * * *
    esquelético1

    Ex: The abstractor wants to construct a miniature surrogate of the document, written in his or her own words, a skeletal representation of the document.

    * músculo esquelético = skeletal muscle.

    esquelético2
    2 = scrawny [scrawnier -comp., scrawniest -sup.], puny [punier -comp., puniest -sup.], rickety.

    Ex: It is easy to see its two scrawny protagonists who ride around town on their bikes killing stray cats and dogs as victims of poverty and broken homes.

    Ex: They are for the most part, a puny, degenerate race, whose bodies are too weak for their overworked minds.
    Ex: Only the nomads travel by camel, other desert travellers have to depend on aged and rickety vehicles.

    * * *
    skeletal
    estaba verdaderamente esquelético he was an absolute skeleton o he was terribly thin o he was positively skeletal
    ¡no sigas adelgazando que estás esquelético! ( fam); don't go losing any more weight, you're all skin and bone now ( colloq)
    * * *

    esquelético,-a adjetivo
    1 Anat skeletal
    2 fam (muy delgado) skinny
    ' esquelético' also found in these entries:
    Spanish:
    esquelética
    English:
    scrawny
    * * *
    esquelético, -a adj
    1. Anat skeletal
    2. Fam [muy delgado] skinny;
    estar esquelético to be extremely o painfully thin
    * * *
    adj skeletal
    * * *
    esquelético, -ca adj
    : emaciated, skeletal

    Spanish-English dictionary > esquelético

  • 82 οστοκοπώδους

    ὀστοκοπώδης
    feeling as if one's bones were broken: masc /fem /neut gen sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > οστοκοπώδους

  • 83 ὀστοκοπώδους

    ὀστοκοπώδης
    feeling as if one's bones were broken: masc /fem /neut gen sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ὀστοκοπώδους

  • 84 भग्नास्थि


    bhagnâ̱sthi
    mfn. one whose bones are broken Ṡak. ;

    - bandha m. a splint L.

    Sanskrit-English dictionary > भग्नास्थि

  • 85 Heil

    1. heil [hail] adj
    1) (unverletzt, gesund) unhurt, uninjured;
    noch \Heil sein to not have broken any bones
    2) ( unbeschädigt) intact; Tasse unbroken;
    noch/wieder \Heil sein to be still intact/mended again;
    hoffentlich bleiben die Gläser bei dem Umzug \Heil I hope the glasses stay in one piece during the move;
    etw \Heil machen ( fam) to repair sth
    ( unverletzt) uninjured, unscathed;
    ( unbeschädigt) undamaged, intact
    2. Heil [hail] nt <-s> kein pl welfare no pl, well-being;
    sein \Heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight;
    jds seelisches \Heil sb's spiritual well-being;
    sein \Heil in etw suchen dat to seek one's salvation in sth
    WENDUNGEN:
    sein \Heil bei jdm versuchen ( fam) to try one's luck with sb
    \Heil Hitler! hist heil Hitler!;
    \Heil! hail!;
    \Heil dem Kaiser! hail to the emperor!;
    \Heil dir! hail to thee! old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Heil

  • 86 heil

    1. heil [hail] adj
    1) (unverletzt, gesund) unhurt, uninjured;
    noch \heil sein to not have broken any bones
    2) ( unbeschädigt) intact; Tasse unbroken;
    noch/wieder \heil sein to be still intact/mended again;
    hoffentlich bleiben die Gläser bei dem Umzug \heil I hope the glasses stay in one piece during the move;
    etw \heil machen ( fam) to repair sth
    ( unverletzt) uninjured, unscathed;
    ( unbeschädigt) undamaged, intact
    2. Heil [hail] nt <-s> kein pl welfare no pl, well-being;
    sein \heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight;
    jds seelisches \heil sb's spiritual well-being;
    sein \heil in etw suchen dat to seek one's salvation in sth
    WENDUNGEN:
    sein \heil bei jdm versuchen ( fam) to try one's luck with sb
    \heil Hitler! hist heil Hitler!;
    \heil! hail!;
    \heil dem Kaiser! hail to the emperor!;
    \heil dir! hail to thee! old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > heil

  • 87 gna|t

    m pot. 1. (kość) bone
    - pies ogryzał gnat the dog was gnawing (on) a bone
    - nie czuć gnatów to be wiped out pot., to be knackered GB
    - porachować komuś gnaty to give sb a hiding pot.
    - wyciągnąć gnaty to have a stretch
    - wyprostować gnaty to stretch one’s legs
    - wszystkie gnaty mu/jej sterczą she’s/he’s nothing but skin and bones pot.
    - chyba połamałem sobie jakieś gnaty I think I’ve broken something
    2. przen. (pistolet) pistol; piece US pot.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gna|t

  • 88 łam|ać

    impf (łamię) vt 1. (kruszyć) to break [gałąź, chleb]; to break, to fracture [kość, kończynę]
    - setki narciarzy łamią nogi na nartach hundreds of skiers break a. fracture their legs (when) skiing
    - łamać komuś karierę przen. to ruin a. wreck sb’s career
    - łamać komuś życie przen. to ruin sb’s life
    - łamać kogoś kołem Hist. to put sb to the rack, to rack sb ⇒ złamać
    - łamać opór wroga to break a. wear down the enemy’s resistance ⇒ złamać
    3. (naruszać) to break, to violate [umowę, traktat, przepisy, prawo]; to break, to infringe [przepisy drogowe]
    - łamać obietnicę to break a. go back on a promise
    4. przen. to break [osobę]
    - przesłuchanie łamało najsilniejszych the toughest broke down a. cracked under interrogation ⇒ złamać
    5. (odczytywać) to break, to crack [szyfr, kod]
    - łamać szyfr/kod nieprzyjaciela to break the enemy’s cipher/code ⇒ złamać
    6. Druk. to make up [książkę, gazetę]złamać łamać się 1. (dzielić się) to share 2. (zginać się, pękać) [drzewa, lód] to break, to crack; [kość] to break, to fracture
    - łamać się pod ciężarem owoców (uginać się) to bend a. sag under the weight of the fruit; (pękać) to break a. snap under the weight of the fruit ⇒ załamać się
    3. przen. (odbijać się) to be reflected
    - odbicie drzewa łamało się w wodzie the reflection of the tree was broken by ripples in the water
    - w kroplach rosy łamały się promienie słońca the sun’s rays reflected off the dewdrops
    - fale łamały się o brzeg the waves were breaking against the shore ⇒ załamywać się
    4. przen. [osoba] to give up
    - łamać się pod naciskiem trudności to break (down) a. crack under the strain
    - nie łam się, wszystko będzie dobrze! don’t worry, everything’s going to be all right! ⇒ załamać się
    5. pot. (wahać się) to dither; to dilly-dally pot.
    - powoli łamał się he was beginning to bend ⇒ złamać się
    6. przen. (walczyć) to struggle, to wrestle, to grapple
    - łamać się ze sobą to wrestle with one’s conscience
    - łamać się z przeciwnościami losu to struggle against adversity
    łamać sobie głowę (nad czymś) pot. to rack one’s brains a. to puzzle (over sth)
    - łamać sobie język pot. to twist one’s tongue
    - łamię sobie język na francuskich wyrażeniach I have trouble getting my tongue (a)round French phrases
    - łamać szeregi to break ranks
    - łamać zęby na czymś pot. to find sth a tough a. hard nut to crack, to find sth heavy going
    - głos się mu/jej łamie his/her voice breaks
    - ze wzruszenia łamał mu się głos his voice quivered a. faltered (with emotion)
    - mówić łamiącym się głosem to speak in a faltering voice
    - łamie mnie w kościach pot. my bones are aching
    - łamie mnie w krzyżu pot. my back is killing me

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łam|ać

  • 89 dégâts

    n. m. pl.
    1. Limiter les dégâts (joc.): To cut one's losses and avoid unnecessary expenses.
    2. 'y a pas de dégâts?! (joc.): No bones broken?! (I hope!)

    Dictionary of Modern Colloquial French > dégâts

  • 90 tessera

    tessĕra, ae, f., = tesseres, a (lon. for tessares, a, four), a square, square piece of stone, wood, etc., for various purposes.
    I.
    Most freq., a die for playing, numbered on all the six sides (while the tali, prop. pastern-bones, were marked only on four sides; v. talus;

    syn. alea): ludere tesseris,

    Ter. Ad. 4, 7, 21:

    ut homines ad pilam se aut ad talos aut ad tesseras conferunt,

    Cic. de Or. 3, 15, 58:

    tesseras jacere,

    id. Div. 2, 41, 85; id. Sen. 16, 58:

    in tesserarum prospero jactu,

    Liv. 4, 17, 3; Mart. 14, 15, 1; 4, 66, 15; 14, 17, 1:

    mittere,

    Ov. A. A. 3, 354; id. Tr. 2, 475; Plin. 37, 2, 6, § 13 al.; cf. Becker, Gallus, 3, p. 257 sq. (2d ed.).—
    II.
    In milit. lang., a square tablet on which the watchword was written, a watchword, parole, countersign:

    tessera per castra a Livio consule data erat, ut, etc.,

    Liv. 26, 46, 1; 7, 35, 1; 7, 36, 7; 9, 32, 4; Auct. B. Hisp. 36, 5; Suet. Galb. 6: it bello tessera signum, Verg. A. 7, 637; Sil. 15, 475: Stat. Th. 10, 17:

    missam ad se tesseram finxit redeundi,

    a private token, Amm. 30, 10, 3. — Hence,
    B.
    Transf., the watchword, signal:

    militem levi tesserā colligi posse,

    Amm. 25, 7, 2 al. —
    III.
    Tessera hospitalis, a tally, token, which was divided between two friends, in order that, by means of it, they or their descendants might always recognize each other (the Greek sumbola): Ag. Ego sum ipsus, quem tu quaeris... Ha. Si ita est, tesseram conferre si vis hospitalem, Plaut. Poen. 5, 2, 87; 5, 1, 25; 5, 2, 92:

    TESSERAM HOSPITALEM CVM EQ FECERVNT,

    have entered into a bond of friendship, Inscr. Orell. 1079; cf. Becker, Gallus, 2, p. 133 (2d ed.);

    hence: hic apud nos jam confregisti tesseram,

    i.e. have broken our friendship, Plaut. Cist. 2, 1, 27.—
    IV.
    A square tablet or block, a checker for the construction of pavements, ornamenting garments, etc., Plin. 36, 25, 62, § 187 (al. tessella); Pall. 1, 9, 5; Mart. 10, 33; Plin. 35, 9, 36, § 62.—
    V.
    A token, ticket, billet for the distribution of corn or money:

    frumentariae,

    Suet. Ner. 11; cf.

    frumenti,

    Juv. 7, 174; Mart. 8, 78, 10; and absol., Suet. Aug. 40:

    nummariae,

    id. ib. 41.

    Lewis & Short latin dictionary > tessera

  • 91 jaw

    [dʒɔː] noun
    1) either of the two bones of the mouth in which the teeth are set:

    the upper/lower jaw

    His jaw was broken in the fight.

    فَك
    2) ( in plural ) the mouth ( especially of an animal):

    The crocodile's jaws opened wide.

    فَكّان

    Arabic-English dictionary > jaw

  • 92 tibia

    [ˈtɪbɪə] noun
    the larger of the two bones between the knee and ankle:

    a broken tibia.

    ظُنْبوب: عَظْمَة السّاق

    Arabic-English dictionary > tibia

  • 93 vertebra

    [ˈvəːtɪbrə] plural ˈvertebrae [-briː] noun
    any of the bones of the spine:

    She has a broken vertebra.

    فَقْرَه

    Arabic-English dictionary > vertebra

  • 94 κατάτασις

    A stretching, κ. τῶν χορδῶν ( κατάστασις codd.) Arist.Aud. 803a37.
    2 esp. for the purpose of setting broken or dislocated bones, Hp.Fract.13 (pl.), Mochl.38.
    3 torture, torment, D.H.7.68, Ael.Fr. 276;

    κατατάσεις τῆς ψυχῆς Ph.2.599

    .
    4 violent exertion, μετὰ φιλονικίας καὶ κ., cj. for - στάσεως in Pl.Lg. 796a.
    II extension in space, spreading, Id.Ti. 58e (- στασιν cod.).
    2 = ὁλκὴ εἰς τοὺς κάτω τόπους, Gal.19.461.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάτασις

  • 95 ὀστοκοπώδης

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀστοκοπώδης

  • 96 ῥαίω

    ῥαίω, poet. subj.
    A

    ῥαίῃσι Od.5.221

    : [tense] fut. ῥαίσω ([etym.] διαρ-) 2.49; [dialect] Ep. inf. ῥαισέμεναι (v.l. ῥαίσεσθαι) 8.569: [tense] aor. ἔρραισα, subj.

    ῥαίσῃ 23.235

    :— [voice] Pass., [tense] fut. (in med. form) ῥαίσομαι ([etym.] διαρ-) Il.24.355: [tense] aor.

    ἐρραίσθην 16.339

    :—break, shiver, shatter, ῥ. νῆα wreck a ship, Od.8.569, 13.151, 23.235; ῥ. τινά cause one to suffer shipwreck, 5.221:—in [voice] Pass., ῥαιόμενος suffering shipwreck, 6.326;

    νηῦς ῥαισθεῖσα A.R.2.1112

    ; also φάσγανον ἐρραίσθη it was shivered, Il.16.339; τῷ κέ οἵ ἐγκέφαλός γε διὰ σπέος.. ῥαίοιτο πρὸς οὔδεϊ his brain would be dashed on the ground throughout the cavern, Od.9.459; so αἰὼν δι' ὀστέων ἐρραίσθη the marrow spurted through the bones, Pi.Fr. 111.
    II generally, destroy, A.R.1.617:—[voice] Pass., to be broken down, crushed by suffering,

    ὅταν.. ῥαισθῇ A.Pr. 191

    , AP7.529 (Theodorid.), etc. (anap.), cf. S.Tr. 268.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥαίω

  • 97 резать

    гл.;
    1. to cut; 2. to slit; 3. to slash; 4. to shred; 5. to chop, to chop up; 6. to clip; 7. to prune; 8. to trim; 9. to carve; 10. to pierce; 11. to mow
    Глагол резать дает общее название действия, без различия самого характера действия, инструмента или объекта, на которое оно направлено. Характер действия в русском языке передается приставками, например: подрезать, разрезать, обрезать, и словосочетаниями с глаголом резать или другими глаголами. В английском языке характер действия, его объект и инструмент диктуют употребление разных глаголов.
    1. to cut — резать, разрезать, обрезать (нет уточнения, как производится действие): to cut bread (cheese) — резать хлеб (сыр); to cut meat — резать мясо/ нарезать мясо; to cut one's finger — порезать палец; to cut oneself— пopезаться; to cut a slice of bread (cake, meat) — отрезать ломтик хлеба (кусок торта, кусочек мяса); to cut smth into two (into three) parts — разрезать что-либо на две (на три) части I have cut myself badly while shaving. — Я сильно порезался во время бритья. This knife is blunt it won't cut. — Этот нож тупой, он не режет. The icy wind cut me to the bones. — Ледяной ветер пронизывал меня до костей. She went to cut some flowers. — Она пошла срезать немного цветов.
    2. to slit — разрезать вдоль, разрезать полосами, делать разрез, нарезать узкими полосками (сделать тонкий, узкий надрез в чем-либо, обыкновенно для того, чтобы этот предмет раскрыть): to slit open an envelope — вскрыть конверт; to slit a man's throat — перерезать человеку горло; to slit cloth into strips — нарезать материю узкими полосками When the zipper on my jeans broke, I had to slit them up the side to get litem off. — Когда на моих джинсах испортилась молния, мне пришлось разрезать их по бокам, чтобы снять. He slit the envelope open with a knife and took out the letter. — Он надрезал конверт ножом и вынул письмо.
    3. to slash — порезать, полосовать, глубоко разрезать, глубоко ринить (разрезать быстрым движением, используя нож, обыкновенно для того, чтобы нанести ущерб или повредить что-либо): He slashed the priceless picture with a knife. — Он разрезал бесценную картину ножом. The drunk had slashed him across the face with a broken bottle. — Пьяный поранил ему лицо, ударив его разбитой бутылкой. I wouldn't leave your car there, unless you want to have your tyres slashed. — Я бы не оставлял там машину, если, конечно, вы не хотите, чтобы вам прокололи шины.
    4. to shred — резать на полоски, разрезать на полоски, измельчать, шинковать ( овощи): Add some salt and oil to the cabbage after it has been shredded. — Добавь немного соли и масла в нашинкованную капусту. The salad consists of some shredded lettuce and cabbage. — В салат входят нарезанный латук и нашинкованная капуста.
    5. to chop, to chop up — резать, рубить (что-либо, например, овощи сечкой или дерево топором на более мелкие части), нарезать ( кусками), нарубить: Не took his axe and went out to the backyard to chop some wood. — Он взял топор и пошел во двор, чтобы наколоть дров. Chop this onion up for meal, will you? — Пожалуйста, нарежь эту луковицу к мясу. She was chopping vegetables in the kitchen. — Она резала овощи на кухне. Do not add chopped meat until the oil is very hot. — Сильно разогрейте масло в сковороде и только потом положите крупно нарезанное мясо.
    6. to clip — обрезать, укорачивать, стричь, подрезать, отрезать, подстригать (обычно ножницами, придавая определенную форму): to clip the hedge — подровнять изгородь/подрезать изгородь; to clip one's nails — подстригать ногти; to clip a cigar — обрезать кончик сигары (ножницами);
    7. to prune — обрезать, подрезать ( ветки и сучья у деревьев). подстригать ( кусты), формировать ( крону деревьев): Spring is the best time to prune overgrown shnibs. — Заросшие кусты лучше всего обрезать весной. The rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers. — Кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало.
    8. to trim — подрезать, подстригать, подравнивать (кусты, деревья или волосы, чтобы придать им определенный вид): Do you have lime to trim the edges of the lawn before you go? — У тебя до твоего ухода есть время, чтобы подровнять края лужайки? My father would spend hours before a mirror trimming his beard. — Отец часами стоял у зеркала, подравнивая бороду/Отец часами стоял у зеркала, подстригая бороду. Could you just trim my hair and thin it out on top. — Подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке.
    9. to carve — резать ( большой кусок вареного мяса на куски большим ножом для подачи на стол), вырезать (из целого куска дерева, камня, породы): Не carved the beef thinly and evenly. — Он нарезал мясо тонкими ровными кусками. Remove the meal from the pan, carve it into slices and arrange it on a hot servingdish. — Снимите мясо со сковороды, нарежьте его кусками и уложите на блюдо. Не carved a statue of a pagan god out of a log. — Он вырезал из бревна статую языческого божества. She carved his name on her school desk. — Она вырезала его имя на школьной парте. The river has carved some spectacular gorges. — Река прорезана несколько красивых ушелий./Река размыла несколько красивых ущелий.
    10. to pierce — прорезать, пронзить, проколоть, продырявить ( сделать маленькое отверстие чем-либо острым): One of museum exhibits is a skull pierced by a spear. — Одним из музейных экспонатов является череп, проткнутый/пронзенный копьем. She came to have her ears pierced. — Она пришла, чтобы ей прокололи уши.
    11. to mow — резать, срезать, подрезать, косить ( траву): It is time to mow his lawn again. — Ему пора подстричь траву на лужайке. Tom spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves. — Том провел весь день, подстригая траву и сгребая листья.

    Русско-английский объяснительный словарь > резать

  • 98 σκέλος

    σκέλος, ους, τό (Hom.+; ins, pap, LXX, EpArist, Philo; Jos., Ant. 3, 271) leg καταγνύναι τὰ ς. break the legs, of the breaking of leg-bones as a punishment, known in late Lat. as crurifragium (s. TLL s.v.). Orig. this was a separate form of capital punishment, comparable to torture on a wheel (s. κατάγνυμι and KKohler, Das Verbot d. Knochenzerbrechens: ARW 13, 1910, 153f; a servile punishment fr. at least II B.C. [Plautus, As. 474 et al.]) Phlm subscr.—J 19:31–33 it accompanied crucifixion, in order to hasten death (s. also Appian, Bell. Civ. 4, 44 §189 ἑνὸς τὸ σκέλος συντριβέντοσ= one [of the bearers] broke his leg).—GBarton, ‘A Bone of Him Shall Not Be Broken’ J 19:36: JBL 49, 1930, 13–19; SHarrison, Cicero and ‘crurifragium’: ClQ n.s. 33, ’83, 453–55.—B. 241. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκέλος

  • 99 צלע

    צֵלָע, צַלְעָהf. (b. h.; v. צָלַע) 1) side, rib. Ḥull.42b נעקרה צ׳ מעיקרה if a rib of an animal is torn loose from its seat. Gen. R. s. 21 (ref. to Gen. 3:22) כל זמן … כאחד וכיון שנטלה צַלְעָתוֹוכ׳ as long as he was Adam, he was like one (harmonious in himself), but when his rib was taken from him, he was ‘to know (the conflict between) ‘good and evil; Yalk. ib. 34. Kidd.6a צַלְעָתִי מהו if one says to a woman, ‘be thou my rib (alluding to Gen. 2:22), how is it (is this to be recognized as a betrothal)?; a. fr.Pl. צְלָעוֹת. Ḥull.III, 1 נשתברו רוב צַלְעוֹתֶיהָ if the larger number of an animals ribs are broken. Ib. 52a ובצ׳ גדולותוכ׳ and it means the large ribs, those that have marrow in their bones; a. fr. 2) side of a hill or rock.Pl. as ab. Shebi. V, 4; Y. ib. 36a top צִילְעוֹת constr., v. פּוּאָה. 3) wing of a building. B. Bath.61a.

    Jewish literature > צלע

  • 100 צלעה

    צֵלָע, צַלְעָהf. (b. h.; v. צָלַע) 1) side, rib. Ḥull.42b נעקרה צ׳ מעיקרה if a rib of an animal is torn loose from its seat. Gen. R. s. 21 (ref. to Gen. 3:22) כל זמן … כאחד וכיון שנטלה צַלְעָתוֹוכ׳ as long as he was Adam, he was like one (harmonious in himself), but when his rib was taken from him, he was ‘to know (the conflict between) ‘good and evil; Yalk. ib. 34. Kidd.6a צַלְעָתִי מהו if one says to a woman, ‘be thou my rib (alluding to Gen. 2:22), how is it (is this to be recognized as a betrothal)?; a. fr.Pl. צְלָעוֹת. Ḥull.III, 1 נשתברו רוב צַלְעוֹתֶיהָ if the larger number of an animals ribs are broken. Ib. 52a ובצ׳ גדולותוכ׳ and it means the large ribs, those that have marrow in their bones; a. fr. 2) side of a hill or rock.Pl. as ab. Shebi. V, 4; Y. ib. 36a top צִילְעוֹת constr., v. פּוּאָה. 3) wing of a building. B. Bath.61a.

    Jewish literature > צלעה

См. также в других словарях:

  • Broken Bones — Жанры hardcore punk crossover thrash Годы 1983 – Страна …   Википедия

  • Broken Bones — Infobox musical artist Name = Broken Bones Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = England Years active = 1983 Present Label = Dr. Strange Records Associated acts = URL = Current members = Paul Quiv Dave… …   Wikipedia

  • Broken Bones and Bloody Kisses — Infobox Album Name = Broken Bones and Bloody Kisses Type = EP Artist = Boys Night Out Released = August 20, 2002 Recorded = February 2002 Genre = Screamo, post hardcore Length = 20:46 Label = One Day Savior Recordings Producer = Joe Higgins, Matt …   Wikipedia

  • Two-Timing Touch and Broken Bones — Infobox Single Name = Two Timing Touch and Broken Bones Artist = The Hives from Album = Tyrannosaurus Hives Released = October 18 2004 Format = CD Recorded = ? Genre = Garage Rock/Rock Length = Chart position = Reviews = Last single = Walk Idiot… …   Wikipedia

  • Silver Spoons & Broken Bones — Infobox Album Name = Silver Spoons Broken Bones Type = studio Artist = Stone Gods Released = July 7, 2008 (UK) Recorded = Genre = Heavy metal Hard rock Length = 49:38 Label = Play It Again Sam Producer = Dan Hawkins Nick Brine Reviews = * Thrash… …   Wikipedia

  • The Broken Bones — Infobox Album | Name = The Broken Bones Type = EP Longtype = (7 Vinyl) Artist = MxPx Released = 2000 Recorded = Genre = Pop punk Length = Label = Rock City/A M Producer = Reviews = Last album = At The Show (1999) This album = The Broken Bones… …   Wikipedia

  • All Disco Dance Must End In Broken Bones — Infobox Album Name = All Disco Dance Must End In Broken Bones Type = Album Artist = Whale Released = 1998 Recorded = Genre = Alternative rock Length = Label = Producer = Reviews = Last album = Pay For Me (mini album) This album = All Disco Dance… …   Wikipedia

  • The Lost Broken Bones — Infobox Album Name = The Lost Broken Bones Type = Album Artist = Useless ID Released = flagicon|Japan July 23, 2008 flagicon|Israelflagicon|US October 18, 2008 Recorded = Blasting Room in Fort Collins, Colorado, 2008 Genre = Punk rock,… …   Wikipedia

  • Sticks and Stones and Broken Bones — Infobox Album | Name = Sticks and Stones and Broken Bones Type = Album Artist = The Toll Released = August 20, 1991 Recorded = ??? Genre = Rock Length = 56:04 Label = Geffen Records Producers = Matt Wallace, The Toll Reviews = *Allmusic… …   Wikipedia

  • broken — bro|ken1 [ˈbrəukən US ˈbrou] v the past participle of ↑break broken 2 broken2 W3S3 adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(piece of equipment)¦ 2¦(object)¦ 3¦(bone)¦ 4¦(not continuous)¦ 5¦(person)¦ 6 broken English/French etc …   Dictionary of contemporary English

  • Broken Boy Soldiers — Студийный альбом …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»