-
61 возвратить к первоначальному состоянию
Mathematics: this brings the body back to its original stateУниверсальный русско-английский словарь > возвратить к первоначальному состоянию
-
62 возникает вопрос
1) General subject: the question that has to be answered is2) Mathematics: the question now arises of whether (...), this brings up the question3) Phraseological unit: raise the question (it raises the question, it - указывает на предмет обсуждения) -
63 вызывать в памяти
1) General subject: bring to mind (This novel brings to mind the stylish refinement of a nineteenth-century drawing room.)2) Psychology: remind -
64 выявляет
General subject: brings [something] into relief -
65 гетеродинирование переводит частоту сигнала в звуковой диапазон
Универсальный русско-английский словарь > гетеродинирование переводит частоту сигнала в звуковой диапазон
-
66 её исполнение может посрамить даже профессиональную певицу
General subject: her performance brings to shame even a professional singerУниверсальный русско-английский словарь > её исполнение может посрамить даже профессиональную певицу
-
67 индустриальная визуализация
Универсальный русско-английский словарь > индустриальная визуализация
-
68 исполнительный директор
1) Law: executive director2) Economy: executive chairman, Chief Operation Officer3) Information technology: CEO\исполнительный директор, managing director, chief executive officer4) Special term: rainmaker (Executive director, who brings a lot of business and income to a company)5) Business: executive officer, chief operating officer (одно из высших должностных лиц в организации — как правило, второе (после CEO) в иерархии лиц, осуществляющих руководство текущей деятельностью), executive supervisor6) Sakhalin energy glossary: general manager (GM)7) EBRD: Executive Director (ED, IBRD, IMF) (МБРР, МВФ), inside director8) Project management: CxOУниверсальный русско-английский словарь > исполнительный директор
-
69 каким ветром занесло?
General subject: what good wind brings you here?Универсальный русско-английский словарь > каким ветром занесло?
-
70 какими судьбами?
General subject: What brings you here? (surprise at seeing someone) -
71 кто смел, тот два съел
Set phrase: cheek brings success, fortune favours the brave (usually said of a brave (cunning, resourceful, enterprising) person who manages to get something for oneself (often: ahead of others or at their expense)), grasp the nettle and it won't sting you, he that blows best, bears away the horn, he that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall), they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutУниверсальный русско-английский словарь > кто смел, тот два съел
-
72 кто смел, тот и съел
Set phrase: cheek brings success, faint heart never won fair lady (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы), fortune favours the brave (usually said of a brave (cunning, resourceful, enterprising) person who manages to get something for oneself (often: ahead of others or at their expense)), grasp the nettle and it won't sting you, he that blows best, bears away the horn, he that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall), they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutУниверсальный русско-английский словарь > кто смел, тот и съел
-
73 куй железо, пока горячо
1) General subject: strike the iron while it is hot2) Set phrase: delays are dangerous, hoist your sail when the wind is fair, make hay while the sun shines, make hay while the sun shines (дословно: Коси сено, пока солнце светит), never put off till tomorrow what you can do today (contrast: set not your loaf in till the oven's hot), procrastination brings loss, procrastination is the thief of time, strike while the iron is hot, take time by the forelock, time and tide wait for no manУниверсальный русско-английский словарь > куй железо, пока горячо
-
74 литературная работа приносит ему небольшой доход
Универсальный русско-английский словарь > литературная работа приносит ему небольшой доход
-
75 миротворец
1) General subject: appeaser, bridgebuilder, conciliator, make peace, make-peace, pacificator, peacekeeper, peacemaker, smoother, Mr Nice Guy, peace-builder3) Politics: peace-maker4) Makarov: bridgeman -
76 мраморная говядина
General subject: marbled beef (Beef should be well "marbled" with fine threads of fat interwoven through the lean. This ensures tenderness when cooked and brings out flavour and succulence. (http://www.aberdeen-angus.com))Универсальный русско-английский словарь > мраморная говядина
-
77 нахальством всего добьёшься
Set phrase: cheek brings successУниверсальный русско-английский словарь > нахальством всего добьёшься
-
78 неброский
-
79 нет худа без добра
1) General subject: a blessing in disguise, blessing in disguise, ill wind ((полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody - дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее"), it is a mixed blessing2) Set phrase: bad luck often brings good luck, every cloud has a silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every cloud has its silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening), every dark cloud has a silver lining (дословно: Всякое тёмное облако серебром оторочено), every white has its black, and every sweet its sour, it is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит), it's an ill wind that blows any good, it's an ill wind that blows nobody good, it's an ill wind that turns none to good, no great loss without some small gain, no great loss without some small gain (дословно: Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды), nothing so bad as not to be good for something, nothing so bad in which there is not something of good, nothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным), the darkest hour is near the dawn, it's an ill wind that blows nobody any good3) Current usage: every cloud has silver liningУниверсальный русско-английский словарь > нет худа без добра
-
80 он всегда рассказывает анекдоты, которые я слышал уже сто раз
Универсальный русско-английский словарь > он всегда рассказывает анекдоты, которые я слышал уже сто раз
См. также в других словарях:
Brings — Allgemeine Informationen Genre(s) Rock, Kölschrock, Karnevalsschlager, Schlager, Pop Gründung 1990 Website … Deutsch Wikipedia
Brings — Peter Brings Stephan Brings … Wikipédia en Français
Brings (Begriffsklärung) — Brings steht für eine Kölner Mundart Band, siehe Brings Brings ist der Familienname folgender Personen: Ingeborg Brings (* 1963), deutsche Fernsehschauspielerin Rolly Brings (* 1943), deutscher Musiker, Texter und Lehrer für Englisch, Deutsch und … Deutsch Wikipedia
Brings the Gumbo Pot — Infobox Album Name = Brings the Gumbo Pot Type = album Artist = Celly Cel Released = October 31, 2006 Recorded = 2006 Genre = Gangsta rap Hardcore rap West Coast Rap Length = Label = Independent Music Network Producer = Celly Cel Sac Johnson… … Wikipedia
Brings — durch Wechsel von Fr zu Br entstandene Variante von Frings (Severin) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
brings — brɪŋ v. carry with, take with; present … English contemporary dictionary
BRINGS — … Useful english dictionary
brings an action — ➡ legal system * * * … Universalium
brings back old memories — causes one to remember to past, makes one remember things that were almost forgotten … English contemporary dictionary
Rolly Brings — bei einem Auftritt anlässlich einer Demonstration in Köln Ehrenfeld (2007) Rolly Brings (* 1943) ist ein Kölner Musiker und Texter. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Moses Brings Plenty — Moses J. Brings Plenty (b. 4 Sep 1969) is an Oglala Lakota television, film, and stage actor, as well as a traditional drummer and singer.[1] Contents 1 Background 2 Acting career 3 Music, dance, and … Wikipedia