-
21 αλαοί
ἀλαόςnot seeing: masc /fem nom /voc plἀλαόωbringing forth young blind: pres subj mp 2nd sgἀλαόωbringing forth young blind: pres ind mp 2nd sgἀλαόωbringing forth young blind: pres subj act 3rd sg -
22 ἀλαοί
ἀλαόςnot seeing: masc /fem nom /voc plἀλαόωbringing forth young blind: pres subj mp 2nd sgἀλαόωbringing forth young blind: pres ind mp 2nd sgἀλαόωbringing forth young blind: pres subj act 3rd sg -
23 αλάω
ἀ̱λάω, ἀλαόωbringing forth young blind: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀλαόωbringing forth young blind: pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)ἀλαόωbringing forth young blind: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
24 ἀλάω
ἀ̱λάω, ἀλαόωbringing forth young blind: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀλαόωbringing forth young blind: pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)ἀλαόωbringing forth young blind: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
25 αναγωγότερον
ἀνάγωγοςill-bred: adverbial compἀνάγωγοςill-bred: masc acc comp sgἀνάγωγοςill-bred: neut nom /voc /acc comp sgἀναγωγόςbringing up: adverbial compἀναγωγόςbringing up: masc acc comp sgἀναγωγόςbringing up: neut nom /voc /acc comp sg -
26 ἀναγωγότερον
ἀνάγωγοςill-bred: adverbial compἀνάγωγοςill-bred: masc acc comp sgἀνάγωγοςill-bred: neut nom /voc /acc comp sgἀναγωγόςbringing up: adverbial compἀναγωγόςbringing up: masc acc comp sgἀναγωγόςbringing up: neut nom /voc /acc comp sg -
27 ανοίσει
ἄνοισιςbringing back: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀνοίσεϊ, ἄνοισιςbringing back: fem dat sg (epic)ἄνοισιςbringing back: fem dat sg (attic ionic)ἀναφέρωbring: fut ind mid 2nd sgἀναφέρωbring: fut ind act 3rd sg -
28 ἀνοίσει
ἄνοισιςbringing back: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀνοίσεϊ, ἄνοισιςbringing back: fem dat sg (epic)ἄνοισιςbringing back: fem dat sg (attic ionic)ἀναφέρωbring: fut ind mid 2nd sgἀναφέρωbring: fut ind act 3rd sg -
29 ανάξει
ἄναξιςbringing up: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀνάξεϊ, ἄναξιςbringing up: fem dat sg (epic)ἄναξιςbringing up: fem dat sg (attic ionic)ἀνάγωlead up: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνάγωlead up: fut ind mid 2nd sgἀνάγωlead up: fut ind act 3rd sgἀνάσσωto be lord: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνάσσωto be lord: fut ind mid 2nd sgἀνάσσωto be lord: fut ind act 3rd sgἀ̱νάξει, ἀνάσσωto be lord: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱νάξει, ἀνάσσωto be lord: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀνάζωaor subj act 3rd sg (epic)ἀνάζωfut ind mid 2nd sgἀνάζωfut ind act 3rd sgἀ̱νάξει, ἀναξέωhew smooth: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀναξέωhew smooth: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀναξέωhew smooth: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
30 ἀνάξει
ἄναξιςbringing up: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀνάξεϊ, ἄναξιςbringing up: fem dat sg (epic)ἄναξιςbringing up: fem dat sg (attic ionic)ἀνάγωlead up: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνάγωlead up: fut ind mid 2nd sgἀνάγωlead up: fut ind act 3rd sgἀνάσσωto be lord: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνάσσωto be lord: fut ind mid 2nd sgἀνάσσωto be lord: fut ind act 3rd sgἀ̱νάξει, ἀνάσσωto be lord: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱νάξει, ἀνάσσωto be lord: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀνάζωaor subj act 3rd sg (epic)ἀνάζωfut ind mid 2nd sgἀνάζωfut ind act 3rd sgἀ̱νάξει, ἀναξέωhew smooth: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀναξέωhew smooth: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀναξέωhew smooth: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
31 αποκυήσει
ἀποκύησιςbringing forth: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀποκυήσεϊ, ἀποκύησιςbringing forth: fem dat sg (epic)ἀποκύησιςbringing forth: fem dat sg (attic ionic)ἀποκυέωbear young: aor subj act 3rd sg (epic)ἀποκυέωbear young: fut ind mid 2nd sgἀποκυέωbear young: fut ind act 3rd sgἀ̱ποκυήσει, ἀποκυέωbear young: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱ποκυήσει, ἀποκυέωbear young: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀποκυέωbear young: aor subj act 3rd sg (epic)ἀποκυέωbear young: fut ind mid 2nd sgἀποκυέωbear young: fut ind act 3rd sg -
32 ἀποκυήσει
ἀποκύησιςbringing forth: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀποκυήσεϊ, ἀποκύησιςbringing forth: fem dat sg (epic)ἀποκύησιςbringing forth: fem dat sg (attic ionic)ἀποκυέωbear young: aor subj act 3rd sg (epic)ἀποκυέωbear young: fut ind mid 2nd sgἀποκυέωbear young: fut ind act 3rd sgἀ̱ποκυήσει, ἀποκυέωbear young: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱ποκυήσει, ἀποκυέωbear young: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀποκυέωbear young: aor subj act 3rd sg (epic)ἀποκυέωbear young: fut ind mid 2nd sgἀποκυέωbear young: fut ind act 3rd sg -
33 αποτέξει
ἀπότεξιςbringing to the birth: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀποτέξεϊ, ἀπότεξιςbringing to the birth: fem dat sg (epic)ἀπότεξιςbringing to the birth: fem dat sg (attic ionic) -
34 ἀποτέξει
ἀπότεξιςbringing to the birth: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀποτέξεϊ, ἀπότεξιςbringing to the birth: fem dat sg (epic)ἀπότεξιςbringing to the birth: fem dat sg (attic ionic) -
35 βραδυτοκώτερον
βραδυτόκοςslow in bringing to birth: masc acc comp sgβραδυτόκοςslow in bringing to birth: neut nom /voc /acc comp sgβραδυτόκοςslow in bringing to birth: adverbial -
36 δωροφορία
δωροφορίᾱ, δωροφορίαbringing of presents: fem nom /voc /acc dualδωροφορίᾱ, δωροφορίαbringing of presents: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————δωροφορίᾱͅ, δωροφορίαbringing of presents: fem dat sg (attic doric aeolic) -
37 εκθρέψει
ἔκθρεψιςbringing up: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐκθρέψεϊ, ἔκθρεψιςbringing up: fem dat sg (epic)ἔκθρεψιςbringing up: fem dat sg (attic ionic)ἐκτρέφωbring up from childhood: aor subj act 3rd sg (epic)ἐκτρέφωbring up from childhood: fut ind mid 2nd sgἐκτρέφωbring up from childhood: fut ind act 3rd sg -
38 ἐκθρέψει
ἔκθρεψιςbringing up: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐκθρέψεϊ, ἔκθρεψιςbringing up: fem dat sg (epic)ἔκθρεψιςbringing up: fem dat sg (attic ionic)ἐκτρέφωbring up from childhood: aor subj act 3rd sg (epic)ἐκτρέφωbring up from childhood: fut ind mid 2nd sgἐκτρέφωbring up from childhood: fut ind act 3rd sg -
39 εκπυητικά
ἐκπυητικόςbringing to suppuration: neut nom /voc /acc plἐκπυητικά̱, ἐκπυητικόςbringing to suppuration: fem nom /voc /acc dualἐκπυητικά̱, ἐκπυητικόςbringing to suppuration: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
40 ἐκπυητικά
ἐκπυητικόςbringing to suppuration: neut nom /voc /acc plἐκπυητικά̱, ἐκπυητικόςbringing to suppuration: fem nom /voc /acc dualἐκπυητικά̱, ἐκπυητικόςbringing to suppuration: fem nom /voc sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
Bringing — Bring Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to … The Collaborative International Dictionary of English
bringing — (Roget s IV) n. Syn. fetching, carrying, transporting, importing, accompanying, conducting, introducing, shipping, bearing, hauling, ushering in, bringing in, conveying, delivering, procuring, getting, providing. Ant. taking*, deporting, sending … English dictionary for students
bringing-up — /brɪŋɪŋ ˈʌp/ (say bringing up) noun 1. → upbringing. 2. child training or care …
bringing up — auginimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Šeimos ir mokyklos veikla, teikianti materialines ir dvasines sąlygas augančiajai kartai bręsti. Auginimas apima slaugą, maitinimą, priežiūrą, aprūpinimą būtinais reikmenimis, įvairius pamokymus.… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
bringing up — auginimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Viena pagrindinių ugdymo funkcijų – pirmiausia fizinių galių tobulinimas. atitikmenys: angl. bringing up vok. Zucht, f rus. выращивание … Sporto terminų žodynas
bringing up — auginimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Šeimos ir mokyklos veikla, teikianti materialines ir dvasines sąlygas jaunajai kartai bręsti. Auginimo funkcijos: slauga, maitinimas, priežiūra, aprūpinimas būtinais reikmenimis.… … Sporto terminų žodynas
bringing up — noun helping someone grow up to be an accepted member of the community they debated whether nature or nurture was more important • Syn: ↑breeding, ↑fostering, ↑fosterage, ↑nurture, ↑raising, ↑rearing, ↑upbringing … Useful english dictionary
bringing-up — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ noun : training in childhood : rearing people so unlike her in temperament and bringing up William Black … Useful english dictionary
Bringing It All Back Home — Saltar a navegación, búsqueda Bringing It All Back Home Álbum de Bob Dylan Publicación 22 de marzo de 1965 Grabación 13 de enero de 1965 15 de ene … Wikipedia Español
Bringing in the Sheaves — is a popular hymn used almost exclusively by Protestant Christians. The lyrics were written in 1874 by Knowles Shaw, who was inspired by Psalm 126:6, He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves… … Wikipedia
Bringing It All Back Home — Studioalbum von Bob Dylan Veröffentlichung 22. März 1965 Label Columbia Records … Deutsch Wikipedia