Перевод: с французского на английский

с английского на французский

bright

  • 81 Les couleurs

    Attention: certains noms et adjectifs de couleurs français ont plusieurs traductions possibles. Par ex., brun peut être brown, dark, black etc. Consulter les articles dans le dictionnaire.
    La couleur des choses
    Dans les expressions suivantes, vert est pris comme exemple; les autres adjectifs et noms de couleurs s’utilisent de la même façon.
    Les adjectifs
    de quelle couleur est-il?
    = what colour is it?
    il est vert
    = it’s green
    une robe verte
    = a green dress
    Les noms
    En anglais, les noms de couleurs n’ont en général pas d’article défini.
    j’aime le vert
    = I like green
    je préfère le vert
    = I prefer green
    le vert me va bien
    = green suits me
    porter du vert
    = to wear green
    une gamme de verts
    = a range of greens
    le même vert
    = the same green
    en vert
    = in green
    je t’aime bien en vert
    = I like you in green
    s’habiller en vert
    = to dress in green
    habillé de vert
    = dressed in green
    avez-vous le même modèle en vert?
    = have you got the same thing in green?
    Avec les verbes to paint (peindre) et to dye (teindre), le en français n’est pas traduit:
    peindre la porte en vert
    = to paint the door green
    teindre un chemisier en vert
    = to dye a blouse green
    Les nuances
    très vert
    = very green
    vert foncé
    = dark green
    vert clair
    = light green
    vert vif
    = bright green
    vert pâle
    = pale green
    vert pastel
    = pastel green
    vert profond
    = deep green
    vert soutenu
    = strong green
    un chapeau vert foncé
    = a dark green hat
    une robe vert clair
    = a light green dress
    un vert plus foncé
    = a darker green
    la robe était d’un vert plus foncé
    = the dress was a darker green
    un joli vert
    = a pretty green
    un vert affreux
    = a dreadful green
    sa robe est d’un joli vert
    = her dress is a pretty green
    Noter l’absence d’équivalent du de français.
    En anglais comme en français, on peut exprimer une nuance en utilisant le nom d’une chose dont la couleur est typique. Noter que l’adjectif prend un trait d’union (sky-blue), mais pas le nom (sky blue).
    bleu ciel
    = sky blue
    une robe bleu ciel
    = a sky-blue dress
    vert tilleul
    = sage green
    vert pomme
    = apple green
    une veste vert pomme
    = an apple-green jacket
    De même, navy-blue ( bleu marine), midnight-blue ( bleu nuit), blood-red (rouge sang) etc. En cas de doute, consulter le dictionnaire. En ajoutant -coloured ( GB) ou -colored (US) à un nom, on obtient un adjectif composé qui correspond au français avec couleur.
    une robe couleur framboise
    = a raspberry-coloured dress (GB) ou a raspberry-colored dress ( US)
    des collants couleur chair
    = flesh-coloured tights ( GB)
    un papier peint couleur crème
    = cream-coloured wallpaper (GB)
    Noter enfin:
    bleu-noir
    = blue-black
    verdâtre
    = greenish
    un jaune verdâtre
    = a greenish yellow
    Attention: ces adjectifs n’existent pas pour toutes les couleurs. En cas de doute, consulter le dictionnaire. On peut toujours utiliser shade, comme on utilise ton ou nuance en français.
    un joli ton de vert
    = a pretty shade of green
    Les gensLe corps humain
    L’anglais n’utilise pas d’article défini dans les expressions suivantes:
    avoir les cheveux blonds
    = to have fair hair
    avoir les yeux bleus
    = to have blue eyes
    Noter les adjectifs composés anglais:
    un blond
    = a fair-haired man
    une brune
    = a dark-haired woman
    un enfant aux yeux bleus
    = a blue-eyed child
    Mais on peut aussi dire: a man with fair hair, a child with blue eyes etc.
    La couleur des cheveux
    Les adjectifs des deux langues ne sont pas exactement équivalents, mais les correspondances suivantes sont utiles. Noter que hair est toujours au singulier.
    les cheveux noirs
    = black hair
    les cheveux bruns
    = dark hair
    les cheveux châtains
    = brown hair
    les cheveux blonds
    = fair hair (ou blond(e): voir le mot français blond dans le dictionnaire)
    les cheveux roux
    = red hair
    les cheveux gris
    = grey (GB) ou gray (US) hair
    les cheveux blancs
    = white hair
    La couleur des yeux
    les yeux bleus
    = blue eyes
    les yeux bleu clair
    = light blue eyes
    les yeux gris
    = grey (GB) ou gray (US) eyes
    les yeux verts
    = green eyes
    les yeux gris-vert
    = greyish green ( GB) ou grayish green (US) eyes (grey-green et gray-green sont aussi possibles)
    les yeux marron
    = brown eyes
    les yeux marron clair
    = light brown eyes
    les yeux noisette
    = hazel eyes
    les yeux clairs
    = light-coloured (GB) ou light-colored (US) eyes
    les yeux noirs
    = dark eyes

    Dictionnaire Français-Anglais > Les couleurs

  • 82 s'obscurcir

    ɔpskyʀsiʀ vpr/pass
    [lumière, couleur] to grow dark, fig, [avenir] to look less and less bright

    Dictionnaire Français-Anglais > s'obscurcir

  • 83 assiette

    n. f.
    1. Je ne suis pas dans mon assiette: I don't feel too bright—I don't feel too good.
    2. Les Assiettes: The Assizes Court.
    2. L'assiette au beurre: A cushy job. Taper l'assiette au beurre: To ride the gravy train.

    Dictionary of Modern Colloquial French > assiette

  • 84 chignon

    n. m.
    1. Brains. On l'a retrouvé avec une olive dans le chignon: They found him with a bullet through his head. Il n'a pas grand-chose dans le chignon: He's pretty dim—He's not very bright. C'est un mou du chignon: He's a little bit simple.
    2. Se crêper le chignon (of women): To 'have a ding-dong set-to', to have a violent argument.

    Dictionary of Modern Colloquial French > chignon

  • 85 douille

    n. f.
    1. 'Dough', 'brass', money. Côté douille c'est pas brillant!: Finances aren't very bright, I'm afraid!
    2. La douille: 'Forking-out', paying up. Pour ce qui est de la douille, il est plutôt radin: He's a mean bastard when it comes to settling bills.
    3. (pl.): 'Thatch', head of hair. Il est toujours à se fourrager les douilles: He's forever scratching an itch in his hair.

    Dictionary of Modern Colloquial French > douille

  • 86 fard

    n. m. Piquer un fard: To turn bright red, to blush.

    Dictionary of Modern Colloquial French > fard

  • 87 fort

    I.
    n. m.
    1. Un fort des Halles: Muscular, burly porter working in the Halles de Paris. (Like Covent Garden Market in London, Les Halles de Paris are now a thing of the past, and the picturesque characters humping heavy loads have been superseded by fork-lift trucks.) Avoir un gabarit de fort des Halles: To have the physique of a weightlifter.
    2. Un fort en gueule: A 'loud-mouth', a person who speaks his mind a little too vehemently.
    3. Fort en thème (sch.): 'Egg-head', brainy pupil. (The appellation has slightly pejorative connotations.)
    II.
    adj.
    1. 'Smart', clever, brilliant. Lui faire signer ça, c'était vraiment fort! Getting him to sign that was a neat move!
    2. C'est un peu fort ça! (iron.): That's a bit thick! — That's coming it a bit strong! — That's hard to believe! C'est vraiment trop fort! This is really too much!
    III.
    adv.
      a To 'lay it on thick', to exaggerate.
      b To 'pull no punches', to be thick-skinned and ruthless. Je trouve que tu y es allé un peu fort avec elle: I still think you could have spared her feelings.
      a Times are hard—Business isn't too bright.
      b Health is a problem. Depuis qu'il est à la retraite, ça ne va pas fort: Since he retired, his health is certainly not what it used to be. Ça ne va pasfort, on dirait! You look a bit peaky today!

    Dictionary of Modern Colloquial French > fort

  • 88 fu-fute

    adj. inv. (Usually in the negative): Bright, clever. Il n'est pas fu-fute, ton frangin: That brother of yours is as thick as two short planks.

    Dictionary of Modern Colloquial French > fu-fute

  • 89 futé

    adj. (Usually in the negative): 'Bright', clever, brilliant. Ça c'est vraiment pas futé! That's not very clever now, is it?

    Dictionary of Modern Colloquial French > futé

  • 90 lievre

    n. m.
    1. 'Bright spark', character who is quick on the uptake.
    2. (Racing slang): 'Pacemaker', horse whose task it is to lead the field from the start of the race.
    3. Courir comme un lièvre: To 'run like the clappers', to hare along.
      a To come up with an interesting idea.
      b To uncover a hitherto well- kept and embarrassing secret.

    Dictionary of Modern Colloquial French > lievre

  • 91 pivoine

    n. f. Piquer sa pivoine: To go red, to blush (because a pivoine: poppy is bright red).

    Dictionary of Modern Colloquial French > pivoine

  • 92 soleil

    n. m.
    1. Piquer un soleil: To turn bright red, to blush.
    2. Ça craint le soleil! (of goods): They're best kept out of sight! (because they have been stolen).

    Dictionary of Modern Colloquial French > soleil

  • 93 souffler

    I.
    v. trans.
    1. To 'nick', to 'pinch', to steal. Encore une bonne idée qu'on s'est fait souffler! That's another bright idea we got whipped from under our noses!
    2. Souffler le mirliton: To 'give a blow-job', to perform fellatio.
    II.
    v. intrans. Laisse-moi souffler! Give us a breather! — Give me some respite!

    Dictionary of Modern Colloquial French > souffler

  • 94 truqueur

    n. m.
    1. 'Artful dodger', 'bright spark' whose ability to steer clear of work and trouble constantly amazes everyone.
    2. 'Con-artist', confidence trickster

    Dictionary of Modern Colloquial French > truqueur

  • 95 vaillant

    adj. 'Full of beans', sprightly, full of energy. Tu n'as pas l'air très vaillant ce matin! You don't look full of the joys ofspring this bright and cheery morning!

    Dictionary of Modern Colloquial French > vaillant

  • 96 Courge (muscade)

      generic term for squash or gourd (bright orange pumpkin).

    Alimentation Glossaire français-anglais > Courge (muscade)

См. также в других словарях:

  • bright — W2S2 [braıt] adj comparative brighter superlative brightest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(light)¦ 2¦(sunny)¦ 3¦(intelligent)¦ 4¦(colours)¦ 5¦(cheerful)¦ 6¦(successful)¦ 7 as bright as a button 8 look …   Dictionary of contemporary English

  • Bright — ist der Name folgender Personen: Bette Bright, britische Rocksängerin Bill Bright (1921–2003), US amerikanischer Evangelist Bobby Bright (* 1952), US amerikanischer Politiker Cameron Bright (* 1993), kanadischer Schauspieler Charles Tilston… …   Deutsch Wikipedia

  • Bright — may refer to:*Brightness, the perception of how dark or light a source of luminance is *Being bright , describing colloquially, something with intelligence (trait) *The Brights movement, a social movement promoting the naturalistic… …   Wikipedia

  • bright — [ braıt ] adjective *** ▸ 1 with strong color ▸ 2 full of light ▸ 3 intelligent ▸ 4 lively ▸ 5 likely to succeed ▸ + PHRASES 1. ) usually before noun bright colors are strong but not dark: She was wearing a bright red scarf. His eyes are bright… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • bright´ly — bright «bryt», adjective, adverb, noun. –adj. 1. giving much light; shining: »The stars are bright, but sunshine is brighter. 2. very light or clear: »It is a bright day with no clouds. 3. Figurative. clever; quick witted; …   Useful english dictionary

  • Bright — Bright, a. [OE. briht, AS. beorht, briht; akin to OS. berht, OHG. beraht, Icel. bjartr, Goth. ba[ i]rhts. [root]94.] 1. Radiating or reflecting light; shedding or having much light; shining; luminous; not dark. [1913 Webster] The sun was bright o …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bright — adj 1 Bright, brilliant, radiant, luminous, lustrous, effulgent, refulgent, beaming, lambent, lucent, incandescent are comparable when they mean actually or seemingly shining or glowing with light. Bright implies an opposition to dim or dull; it… …   New Dictionary of Synonyms

  • bright — [braɪt] adjective FINANCE if share trading is bright, there is a lot of activity and prices are rising: • Trading will be relatively bright in the first half, with the Nikkei rising above 30,000. * * * bright UK US /braɪt/ adjective ► FINANCE,… …   Financial and business terms

  • bright — [adj1] shining, glowing in appearance ablaze, aglow, alight, argent, auroral, beaming, blazing, brilliant, burning, burnished, coruscating, dazzling, effulgent, flashing, fulgent, fulgid, glaring, gleaming, glistening, glittering, glossy, golden …   New thesaurus

  • bright — [brīt] adj. [ME < OE bryht, earlier beorht < IE base * bher eg , to gleam, white > BIRCH, Goth bairhts] 1. shining with light that is radiated or reflected; full of light 2. clear or brilliant in color or sound; vivid or intense 3.… …   English World dictionary

  • BRIGHT (J.) — BRIGHT JOHN (1811 1889) Homme politique britannique de premier plan et grande figure du libéralisme, John Bright est un industriel du Lancashire. Appartenant à une famille de quakers, il a reçu une bonne éducation, mais n’est pas passé par les… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»