-
21 consolidated financial statement
учет, фин. консолидированный [сводный\] финансовый отчет (совместный финансовый отчет для материнской и дочерних компаний, в котором элиминированы взаиморасчеты)Syn:See:consolidated balance sheet, parent company, subsidiary company, intercompany elimination, combined financial statement, consolidated accounts, branch accounting, consolidated balance sheet, consolidated profit and loss statement, consolidated cash flow statement, temporal method, financial statement
* * *
консолидированная отчетность корпорации и ее дочерних компаний (США): отчетность, включающая объединенные данные по материнской и дочерним компаниям; = consolidated accounts.Англо-русский экономический словарь > consolidated financial statement
-
22 consolidated profit and loss statement
учет, фин., преим. брит. консолидированный [сводный\] отчет о прибылях и убытках, консолидированный счет прибылей и убытков (показывает результаты хозяйственной деятельности группы компаний как единого целого; составляется путем объединения финансовой отчетности материнской и дочерних компаний и корректировки на внутригрупповые хозяйственные операции)Syn:consolidated income statement, consolidated profit and loss account, consolidated income and expenditure accountSee:Англо-русский экономический словарь > consolidated profit and loss statement
-
23 switch statement
оператор переключения, оператор выбора (ветвления)программная конструкция, встречающаяся в большинстве ЯВУ; служит для выбора одной из нескольких возможных ветвей решения (блоков кода) в зависимости от вычисленного значения управляющего выражения (см также case statement, multi-way branch)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > switch statement
-
24 multi-way branch
см. switch statementАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > multi-way branch
-
25 оператор ветвления
Большой англо-русский и русско-английский словарь > оператор ветвления
-
26 оператор ветвления
Англо-русский словарь технических терминов > оператор ветвления
-
27 оператор перехода
Большой англо-русский и русско-английский словарь > оператор перехода
-
28 support
1. Ihe has a wife and five children to support у него на иждивении жена и пятеро детей2. III1) support smb., smth. support a candidate (the leader, the president, one another, the new government, a policy, a resolution, a claim, etc.) поддерживать кандидата и т.д., оказывать кандидату и т.д. поддержку; who supports his candidacy? кто выскажется в пользу его кандидатуры?; support a cause (the good name of a school, etc.) бороться за /поддерживать/ идею и т.д.; what supported him was hope (his courage, a clear conscience, your approval, etc.) его поддерживала /ему помогала/ надежда и т.д.; which side /team/ do you support? ты за какую команду болеешь?2) support smb., smth. support one's family (his parents. his aged mother, an institution, an establishment, etc.) обеспечивать /содержать/ свою семью и т.д.;, support oneself зарабатывать себе на жизнь /содержать себя/; air, food and drink are necessary to support life для поддержания жизни необходимы воздух, пища и вода3) support smth. support a theory (an argument, a claim, a statement, a principle, etc.) подтверждать /подкреплять/ теорию и т.д.; his discovery supported my suspicions то, что ему удалось обнаружить, подтвердило мои подозрения /догадки/; leading doctors supported his testimony его показания подтвердили /поддержали/ ведущие доктора4) support smth., smb. support the house (the walls, a column, etc.) подпирать /поддерживать/ дом и т.д., what is supporting the roof? на чем держится /на что опирается/ крыша?; the foundations support the building здание стоит на фундаменте; two policemen supported him его поддерживали два полицейских; you support the bottom of the box while I lift the top держи ящик за дно, а я подниму крышку5) support smth., smb. support a load (heavy lorries, pressure, much strain. etc.) выдерживать груз и т.д.; that chair will not support a heavy person под тяжелым человеком тот стул развалится; that bridge isn't strong enough to support so much weight этот мост недостаточно крепок, чтобы выдержать такую тяжесть6) support smth. usually in the negative with can; support fatigue (strain, life, etc.) выдерживать усталость и т.д.; I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longer я не могу больше терпеть такого нахальства /такой наглости/3. IV1) support smth., smb. in some manner support smth., smb. loyally (steadfastly, warmly, heartily, enthusiastically. vigorously, continually, financially, etc.) верно и т.д. поддерживать что-л., кого-л.2) support smth. in some manner support smth. theoretically (adequately, etc.) подтверждать /подкреплять/ что-л. теоретически и т.д.4. XI1) be supported by smb. be supported by the army (by the officers, by the clergy, by all, by the mayor, etc.) иметь поддержку /пользоваться поддержкой/ армии и т.д.; I was supported by him both materially and spiritually он поддерживал меня и материально и морально2) be supported by smb., smth. she is supported by her son (by parents, by relatives. by charity, etc.) ее содержит сын и т.д.; the hospital (the university, the church, etc.) is supported by the public (by voluntary contributions, by the government, by subscription, etc.) больница и т.д. существует на средства, собранные общественностью и т.д.; be supported from smth. students are supported from special funds (from government grants, etc.) студентов содержат за счет специальных фондов и т.д.3) be supported by smth. be supported by proofs (by facts, by good authority. by evidence from..., by a good conscience, etc.) подкрепляться /подтверждаться/ доказательствами и т.д., основываться на доказательствах и т.д.4) be supported this branch needs to be supported эту ветвь надо подпереть /подвязать/, для этой ветви нужна подпорка; he was ill and had to be supported as he walked home ему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шел домой; be supported by smth. the gallery (the roof, the wall, etc.) is supported by pillars галерея и т.д. держится на колоннах; be supported on smth. the house is supported on piles дом стоит на сваях5. XXI11) support smb. in smth. support you in your efforts (him in the ordeal, us in trouble, etc.) поддерживать вас в ваших усилиях и т.д.; support smth. with smth. support a statement with his authority поддерживать заявление своем авторитетом2) support smb., smth. on smth. support a family on that wage (herself on her musical talents, hospitals on voluntary subscriptions, etc.) содержать семью на такую зарплату и т.д.3) support smb., smth. with /by/ smth. support her with my arm (oneself with a stick, a pier by chains, etc.) поддерживать ее рукой и т.д.; support smth. on smth. support one's chin on one's hand подпереть подбородок рукой; Atlas supports the sky on his shoulders Атлас держит небеса на своих плечах4) support smth. without smb. usually in the negative she couldn't support life without friends она не могла жить без друзей -
29 line
[laɪn]n1) строка, строчка, линейкаThe pen moved on down to the next line. — Перо двигалось дальше к следующей строчке.
There isn't a dull line in the whole play. — Во всей пьесе нет ни одной скучной строки.
The article (the paragraph) was cut down to two or three lines. — Статья была сокращена (параграф был сокращен) до двух-трех строчек.
- top line- few lines
- witty lines
- line ten
- line frequency
- line test
- line spectrum
- second line from the top
- line three from the top of the page
- line of print
- line of a poem
- line of symbols
- page of twenty five lines
- above the line
- crowd many facts into a few lines
- drop smb a few lines
- expect a line from him
- jump a line
- jump from one line to another
- keep in line
- miss out a line
- read between the lines
- read every line
- run out a line into the margin
- set these lines in a smaller type2) линия, черта, очертание, стильThe two lines meet/join here. — Две линии здесь сходятся.
The old woman's face was covered with lines. — Лицо старушки было в морщинах.
She was fined for parking on a single yellow line. — Ее оштрафовали за то, что она оставила машину на желтой полосе.
The building has strong, noble lines. — Здание выдержано в строгом, благородном стиле/в строгих, благородных линиях.
- contour line- straight line
- broken line
- horisontal line
- curving lines
- dividing line
- divergent lines
- white line
- double yellow line
- soft lines
- pencil line
- forward line
- finish line
- foul line
- side line
- sharpened lines
- base line
- state line
- city line
- fight lines
- assemble line
- pipe lines
- sewage lines
- plumb line
- clogged fuel line
- straight lines of her dress
- hard savaged lines of his mouth
- line of sight
- lines of the hand
- line of life
- lines in a rock
- lines in the face
- lines of premature age
- remote line of the sea
- line of the mountains
- blue line of the horizon
- hand covered with fine dry lines
- beauty of line in an artist's work
- on goal line
- be the first over the line
- draw a line from A to B
- draw two lines along the margin
- draw a line with a ruler
- make a line
- mark with lines
- run a line on the map3) ряд, очередь, цепь, строй, шеренгаThere were two lines at the box office. — В кассу за билетами было две очереди.
The children were all in line. — Дети выстроились в ряд.
He got first in line. — Он оказался первым в очереди.
There was a long line of cars ahead of us. — Перед нами была вереница машин.
The lines of the enemy gave way. — Ряды противника дрогнули.
- piket line- two lines abreast
- line troops
- line battalion
- line training
- line of trees
- line of policemen
- line of mountains
- line of workers on strike
- prestigeous line of authors
- lines of infantry
- line between these countries
- line of demarkation
- line of defence
- line of march of an army
- line of advance
- line of retreat
- line of aim
- line of fire
- line of battle
- line of departure
- line of contact
- officers of the line
- ships of the line
- in the line of duty
- at the beginning of the line
- arrange smth in a line
- be the first in the line
- drop out of line
- go into line
- be in the front line
- be next in line for promotion
- be in line for action
- break up a picket line
- form into a line
- go up the line
- lay smth out in a line
- march in line
- plant trees in a line
- see whether the wheels are in line
- stand in line for smth
- stand in one line
- step out of line
- suffer defeat all along the line
- have seven men in the line4) линия родства, родословнаяHe is the last of the royal line. — Он последний представитель королевского рода.
He decend in an unbroken line from Bruce. — Он прямой потомок Брюса.
- male line- decendent in a direct line
- come of a good line
- inheritance will go on the female line5) линия связиHe is on the line now. — Он сейчас говорит по телефону. /Он сейчас на линии.
They took the wrong line on the underground. — Они сели не на ту линию метро.
The tickets are sold at all points on the line. — Билеты продаются на всех пунктах линии.
There was silence on the other end of the line. Then her voice came back on the line. — На том конце телефон замолчал, затем на линии опять зазвучал ее голос.
- telephone line- main line
- local line
- single line
- communication lines
- air line
- branch line
- commuter line
- municipal bus line
- outside line
- long-distance line
- fallen power line
- line communication
- line maintenance
- supply lines to enemy formations
- line of force
- last stop on the local bus line
- all along the line
- somewhere along the line
- be on a party line
- do repairs to the lines
- fall from the platform onto the lines
- instal telephone lines in the neighbourhood
- open a new steamship line
- run a line of mail boats
- tie up the bus lines- line is engaged- line has gone dead6) верёвка, канат, провод, леса (удочки)Is your line strong enough to hol (to land) a ten-pound fish? — Ваше леска достаточно крепка, чтобы выдержать (вытянуть) пятикилограммовую рыбу?
- thin line- clothes line
- wire lines
- harpoon lines
- fish line
- end of the line
- hang the laundry on the line
- tie in a slack line
- tie a fish line to a fishing-rod
- line broke7) текст роли, слова ролиThe books are written along the same line. — Эти книги одного плана. /Эти книги написаны в одном и том же стиле.
You have dealt with the subject on the right lines, but your essay is lacking in detail. — Вы правильно подошли к вопросу, но в вашем очерке не хватает подробностей.
In spite of these gaps the broad line of the story remains clear. — Несмотря на эти пропуски, основной сюжет рассказа остается ясным.
- actor's lines- main line of the story
- just a few lines to tell you we are here
- go over one's lines
- learn one's lines8) тенденция, принцип, направление, курс, область деятельностиHe managed to keep the whole party in line. — Ему удалось поддерживать единство всей группы.
You need very strict directions to keep you in line. — Вам нужны очень точные указания, чтобы не сбиться с пути.
- policy lineIt all happened along the line. — Это все произошло на пути/во время пути.
- old propoganda line
- party line
- main line of the plan
- main line of the situation
- something along those lines
- rice pudding or something in that line
- men in the same line
- pay on the line
- on commercial line
- agree with smb's statement down the line
- be on a line with smth
- be successful all along the line
- be in the grocery line
- be in line with the statement
- be on line
- come on line
- be in line
- bring the theory in line with the facts
- change the line of conduct
- come into line with the majority
- do smth on scientific lines
- govern on conservative lines
- increase people's incomes in line with rising prices
- keep in line with the rules
- keep in line with the terms of the agreement
- keep smth on top line
- live below the poverty line
- pass instruction down the line
- reach the end of the line
- get to the end of the line
- set up a commitee on the following
- take a strong line over smth
- follow a strong line over smth
- throw a good line
- one's job is on the line
- paying on the line is cheaper than on credit
- try to bring the whole commitee into line
- population is split along religious lines
- conversation ran along familiar lines
- target was in line with the sun•USAGE: -
30 account balance
1) учет сальдо [остаток\] счета, сальдо по счету (разница между дебетовыми и кредитовыми записями на счете по состоянию на конец отчетного периода)See:2) банк. остаток на счете ( денежная сумма на банковском счете на определенную дату)If you are interested in only your account balance or recent transactions, you can access this information: via the Internet, by phone or at your local Bank of Montreal branch. — Если вы просто хотите узнать величину остатка на вашем счете или получить отчет о последних операциях по счету, то вы можете сделать это через интернет, по телефону или в ближайшем офисе Банка Монреаля.
See:negative balance 2), positive balance 2), surplus balance 2), deficit balance 2), adjusted balance, average monthly balance, average daily balance, past due balance, previous balance, available balance, collected balance, uncollected balance, account statement а), bank account
* * *
остаток средств на счете на конец учетного периода.* * *. . Словарь экономических терминов . -
31 return
1. Ithey will return они вернутся; when will he return? когда он возвратится?; returning the steamer will stop there на обратном пути пароход остановится там /зайдет туда/; the pain (the fever, the longing, etc.) returned боль и т.д. возобновилась /началась вновь/; his colour returned бледность исчезла; the bad weather has returned вновь наступила плохая погода2. IIreturn in some manner return quickly (reluctantly, safe and sound, cheerfully, etc.) быстро и т.д. возвращаться; return at some time he will return later он вернется позже: her husband has not returned yet ее муж еще не пришел; he has gone never to return он уехал и уже никогда не вернется, он уехал навсегда; return somewhere return home возвращаться домой3. IIIreturn smth.1) return the book (the borrowed sum, a lost dog, etc.) возвращать книгу и т.д.; when will you return my notes? когда ты отдашь [обратно] мой конспекты?; return the ball отбивать мяч; return the carriage отвести каретку пишущей машинки назад, перевести каретку2) return an answer a) отвечать; б) давать ответ; return a denial отвечать отказом; return a signal посылать ответные сигналы, сигналить в ответ; return a greeting (a compliment, a bow, an injury, etc.) ответить приветствием на приветствие и т.д.; return a visit (a blow, etc.) нанести ответный визит и т.д.; return smb.'s love (smb.'s affection, etc.) отвечать взаимностью на чью-л. любовь и т.д.; return a kindness (hospitality, etc.) платить за добро добром и т.д.; return his kindness отблагодарить кого-л. за его доброту; the echo returned the sound эхо донесло обратно этот звук3) return the results of the polls (the number of deaths, a list of casualties, HIE details of smb.'s income, etc.) официально сообщать результаты голосования /выборов/ и т.д.; return a verdict of guilty (of not guilty) вынести обвинительный (оправдательный) приговор4) return about $ 50 приносить доход в пятьдесят долларов; how much profit did your investment return? какой доход дали /принесли/ ваши вложения?; the concert returned about $ 500 over expenses сбор от концерта покрыл расходы и принес пятьсот долларов дохода4. XIbe returned a great Conservative majority was returned консерваторы получили большинство; be returned to smth. he has been returned to Congress (to the House of Representatives, etc.) several times он несколько раз переизбирался в конгресс и т.д.5. XVIreturn from smth. return from work (from the south, etc.) возвращаться с работы и т.д.; return from a trip (from a holiday /a leave/, etc.) возвращаться из поездки и т.д.; return from abroad возвращаться из-за границы; return from the dead воскресать из мертвых; return in some time return in a week (in an hour, etc.) вернуться через неделю и т.д.; he returned in due time он своевременно вернулся; return in smth. return in triumph возвращаться с победой /победоносно/; return to smth. return to the front вернуться на фронт return to port вернуться в порт; return to one's duties (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc.) вернуться к исполнению своих обязанностей и т.д.; return to one's former practices приняться за старое; return to fashion вновь входить в моду; return to one's senses /to consciousness/ прийти в себя; returning to your statement... возвращаясь к вашему заявлению...; return to smb., smth. return to one's wife вернуться к жене; the property (the jewels, etc.) returned to the original owner (to the other branch of the family, etc.); собственность и т.д. вновь перешла /вернулась/ к истинному владельцу и т.д.; return along (by, etc.) smth. return along the shore возвращаться по берегу; return by the same way возвращаться старой дорогой; return with smth. the birds (robins, sparrows, etc); return with the spring птицы и т.д. возвращаются /прилетают обратно/ с наступлением весны6. XXI11) return smth. to smth., smb. return territories to the country возвращать территории стране; return the book to the library (the empty bottles to the shop, etc.) сдавать /возвращать/ книгу в библиотеку и т.д.; in case of non-delivery return the letter to the sender в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю; return the book to its place поставить книгу на место; return small fish to the water выпустить мелкую рыбешку обратно в воду; return a sword to its sheath /to the scabbard вложить меч в ножны; will you return this pen to me when you are through? отдайте мне /верните/, пожалуйста, ручку, когда вы кончите; return over smth. return the ball over the net отбить мяч за сетку; return smth. with smth. return kindness with ingratitude платить за добро черной неблагодарностью; return the borrowed sum (the loan, the book, etc.) with thanks с благодарностью возвращать взятые взаймы деньги и т.д.2) return smb. to smth. return a member to Parliament переизбрать депутата в парламент7. XXV"No", he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.) "Нет",- сердито и т.д. ответил он /возразил он в ответ/8. XXVII1return to what... could we return for a moment to what you were saying earlier? можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? -
32 conditional
обусловленное поведение
– conditional branch
– conditional branching test
– conditional expression
– conditional fork
– conditional halt
– conditional halting
– conditional instruction
– conditional minimum
– conditional probability
– conditional stability
– conditional statement
– conditional stop
– conditional transfer
-
33 unconditional
безусловный, абсолютный
– unconditional branch
– unconditional probability
– unconditional stability
– unconditional statement
– unconditional transfer
-
34 instruction
1) см. тж. processor instruction - машинная команда; команда, инструкция (в языках низкого уровня); оператор, предложение (в ЯВУ)а) одна из базовых операций, выполняемых процессором. Совокупность всех команд, которые может исполнять ЦП, образует его набор машинных команд (instruction set). Машинная команда может использовать регистры ЦП, содержимое ячеек памяти и некоторые другие аппаратные ресурсы.Syn:It also has instructions to allocate memory, to load modules, and to create, synchronize, and communicate between processes — Имеются также операторы для распределения памяти, загрузки модулей, создания, синхронизации и организации взаимодействия процессов, часть из которых исполняется процессором или интерпретатором, а другие служат для описания данных и организации программы.
Syn:см. тж. branch instruction, dummy instruction, illegal instruction, instruction address, instruction bus, instruction cache, instruction cycle, instruction counter, instruction decoder, instruction format, instruction grouper, instruction issue, instruction length, instruction-level parallelism, instruction mix, instruction mnemonics, instruction modifier, instruction opcode, instruction prefetch, instruction prefix, instruction queue, instruction register, instruction scheduling, instruction stream, instruction time, instruction window, I/O instruction, microinstruction, parallel instruction, privileged instruction2) инструкция, указание3) обучение, инструктажАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > instruction
-
35 jump table
в программировании - таблица, состоящая либо из команд безусловной передачи управления, либо из адресов переходов. Компиляторы обычно создают таблицы переходов для реализации операторов переключения (см. switch statement).Syn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > jump table
-
36 service
-
37 compiler optimization
один из этапов компиляции, на котором с помощью методов оптимизации происходит преобразование программы, сохраняющее её семантику, но уменьшающее размер кода и/или время выполнения. Как правило, уменьшение размера кода увеличивает время выполнения, и наоборот. Поскольку ручная оптимизация программы стоит дорого и занимает много времени, а программисты, работающие на ЯВУ, обычно не знают тонкостей архитектуры конкретного целевого процессора, то сейчас кроме редких случаев используется оптимизация при компиляции, когда компилятор автоматически выбирает наиболее эффективный способ оптимизации и детали реализации в соответствии с заданным уровнем оптимизациисм. тж. antidependence, branch deletion, automatic parallelization, constant folding, constant propagation, control dependence, copy propagation, CSE, data dependence, dead statement, expression folding, fission by name, global forward substitution, GVN, hand optimization, intermediate representation, interprocedural optimization, jump threading, lazy evaluation, induction variable, instruction scheduling, instruction selection, local optimization, loop collapsing, loop invariant code motion, loop inversion, loop parallelization, loop optimization, loop peeling, loop skewing, loop splitting, loop tiling, loop transformation, loop unrolling, loop unrolling and jamming, loop unswitching, loop unwinding, loop vectorization, LNO, optimization, optimization technique, optimizing compiler, output dependence, partial evaluation, peephole optimization, polytope model, PRE, redundant-test elimination, register allocation, register spilling, scalar replacement, SSA, static analysis, strength reduction, strip mining, test promotion, trace scheduling, true dependence, two-version loop, vectorizationАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > compiler optimization
-
38 decision coverage
= DCпри тестировании программ - процент результатов принятия решений о ветвлении, проверенных при помощи данного комплексного теста (test suite); определяется по формуле DC = d/D, где d - число решений, проверенных как минимум по одному разу, и D - общее число возможных решений. 100%-ное значение этого показателя говорит о том, что тест обеспечивает 100%-ную проверку как ветвлений (branch coverage), так и операторов (statement coverage)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > decision coverage
-
39 null instruction
1. хллостая команда2. холостая команда; фиктивная командаinstruction code — код команды; система команд; набор команд
do-nothing instruction — холостая команда; фиктивная команда
skeleton instruction — команда-заготовка; скелетная команда
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Branch theory — is a theological concept within Anglicanism, holding that the Roman Catholic Church, the Eastern Orthodox Churches and the Anglican Communion are three principal branches of the One, Holy, Catholic, and Apostolic Church.Theory itselfThe Oxford… … Wikipedia
Branch table — In computer programming, a branch table (sometimes known as a jump table) is a term used to describe an efficient method of transferring program control (branching) to another part of a program (or a different program that may have been… … Wikipedia
Branch Coverage — Die kontrollflussorientierten Testverfahren, auch Überdeckungstests genannt, gehören zu der Gruppe der strukturorientierten Testmethoden. Die kontrollflussorientierten Testverfahren orientieren sich am Kontrollflussgraphen des Programms. Es… … Deutsch Wikipedia
Statement Coverage — Die kontrollflussorientierten Testverfahren, auch Überdeckungstests genannt, gehören zu der Gruppe der strukturorientierten Testmethoden. Die kontrollflussorientierten Testverfahren orientieren sich am Kontrollflussgraphen des Programms. Es… … Deutsch Wikipedia
Branch Closing — Office episode name = Branch Closing ep num = 35 prod code = 03007 date = November 9, 2006 writer = Michael Schur director = Tucker Gates season = 3 Branch Closing is the seventh episode of the third season of The Office (U.S. version). It was… … Wikipedia
Church of Jesus Christ (Zion's Branch) — Zion s Branch meetinghouse in Independence, Missouri Classification Latter Day Saint movement Orientation Latte … Wikipedia
Signing statement (United States) — A signing statement is a written pronouncement issued by the President of the United States upon the signing of a bill into law. There is an ongoing controversy concerning the extensive use of signing statements by President George W. Bush to… … Wikipedia
Multiway branch — is a computer science term used to describe the change to a program s control flow based upon a value matching a selected criteria. It is a form of conditional statement. A multiway branch is often the most efficient method of passing control to… … Wikipedia
Switch statement — In computer programming, a switch statement is a type of control statement that exists in most modern imperative programming languages (e.g., Pascal, C, C++, C#, and Java). Its purpose is to allow the value of a variable or expression to control… … Wikipedia
Strategic Assessments Branch — The strategic assessments branch of the Counterterrorist Center (CTC) of the United States Central Intelligence Agency (CIA) was established in 2001 to plug a gap in strategic analysis of the terrorism threat, particularly that due to al Qaeda.In … Wikipedia
Signing Statement — Als Signing Statement wird in den Vereinigten Staaten ein schriftlicher Kommentar des Präsidenten bezeichnet, der beim Unterzeichnen eines Bundesgesetzes direkt der Unterschrift folgt. Die Kommentare sollen dazu dienen, die Interpretation und Art … Deutsch Wikipedia