Перевод: с французского

brûler

  • 1 brûler

    brûler° [bʀyle]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. to burn ; [eau bouillante] to scald ; [+ maison, village] to burn down
    • être brûlé vif to be burnt to death
    • j'irai brûler un cierge pour toi (humorous) I'll cross my fingers for you
    • j'ai les yeux qui me brûlent my eyes are smarting
    • l'argent lui brûle les doigts money burns a hole in his pocket
    • cette question me brûlait les lèvres I was dying to ask that question
       b. ( = ignorer) brûler un stop to ignore a stop sign
    • brûler un feu rouge to go through a red light (Brit) to run a red light (US)
    • brûler les étapes ( = trop se précipiter) to cut corners
    2. intransitive verb
       a. to burn ; [maison, forêt] to be on fire
    • j'ai laissé brûler le rôti I burnt the roast
       b. ( = être très chaud) to be burning
    • ne touche pas, ça brûle don't touch that, you'll burn yourself
    • tu brûles ! (jeu, devinette) you're getting hot!
       c. brûler d'impatience to seethe with impatience
    • brûler d'envie de faire qch to be dying to do sth
    3. reflexive verb
    ► se brûler
       a. to burn o.s. ; ( = s'ébouillanter) to scald o.s.
    • je me suis brûlé la langue I burnt my tongue
    • se brûler la cervelle to blow one's brains out (inf)
       b. (Canadian = se fatiguer) (inf) to exhaust o.s.
    * * *
    bʀyle
    1.
    verbe transitif
    1) (mettre le feu) to burn [papiers, broussailles, encens]; to set fire to [voiture, maison]

    brûler un cierge à — to light a candle to

    brûler quelqu'un vif — to burn somebody alive

    2) (consommer) to burn [combustible, calories]; to use [électricité]
    3) (provoquer une brûlure) [acide, flamme, huile] to burn [personne, peau]; [eau, thé] to scald [peau, corps]; [aliments, alcool] to burn [estomac, gorge]; [soleil] to burn [peau]; to scorch [herbe]

    être brûlé par une explosion — to get burned in an explosion

    être brûlé au visage — to suffer burns to one's face

    attention, ça brûle! — careful, it's very hot!

    être brûlé par le soleil — [personne] to get sunburned

    l'argent te brûle les doigts — fig money burns a hole in your pocket

    j'ai les yeux qui me brûlent — my eyes are stinging

    4) Médecine to cauterize [verrue] (à with)
    5) (colloq) (ne pas respecter) to ignore [stop, priorité]

    brûler un feu (rouge) — to jump (colloq) the lights


    2.
    verbe intransitif
    1) (se consumer) [bois, bougie] to burn; [forêt, maison, ville] to be on fire

    bien/mal brûler — [combustible] to burn well/badly

    3000 hectares de forêt ont brûlé — 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire

    faire brûler — to burn [papier, pneu]; to burn [something] down [maison]

    2) Culinaire [rôti, tarte] to burn
    3) (flamber) [feu] to burn
    4) (désirer)

    brûler de faire, brûler d'envie de faire — to be longing to do

    brûler (d'amour) pour quelqu'un — to be consumed with love for somebody

    5) Jeux (à cache-tampon)

    tu brûles! — you're getting very warm!


    3.
    se brûler verbe pronominal to burn oneself (avec with; en faisant doing)

    se brûler la langue — to burn one's tongue

    * * *
    bʀyle
    1. vt
    1) [feu, objet brûlant] to burn, [eau bouillante] to scald
    2) (= consommer) [électricité, essence] to use
    3) [feu rouge, signal] to go through

    brûler les étapes — to make rapid progress, (= aller trop vite) to cut corners

    2. vi
    1) (= se consumer) to burn
    2) (jeu)

    tu brûles — you're getting warm

    3) (= être impatient)

    brûler de faire qch — to be dying to do sth

    brûler d'impatience de faire qch — to be dying to do sth

    * * *
    brûler verb table: aimer
    A vtr
    1 (mettre le feu) to burn [papiers, broussailles]; to set fire to [voiture, maison]; to burn [encens]; brûler un cierge à saint Antoine to light a candle to Saint Anthony; brûler qn vif to burn sb alive; ⇒ chandelle;
    2 (consommer) to burn [bois, charbon, mazout]; to use [électricité]; to burn [calories]; ⇒ cartouche;
    3 (provoquer une brûlure) [acide, flamme, huile] to burn [personne, peau]; [eau, thé] to scald [peau, corps]; [aliments, alcool] to burn [estomac, gorge]; [soleil] to burn [peau]; [soleil] to scorch [herbe]; être brûlé par une explosion/dans un accident to get burned in an explosion/ in an accident; l'acide/l'huile m'a brûlé les mains the acid/the oil burned my hands; brûler sa chemise en la repassant to burn ou scorch one's shirt while ironing it; être brûlé au visage/cou to suffer burns to one's face/neck; être brûlé au premier/troisième degré to sustain first/third degree burns; attention, ça brûle! careful, it's very hot!; être brûlé par le soleil [personne] to get sunburned; l'argent leur brûle les doigts fig money burns a hole in their pocket; j'ai les yeux qui me brûlent my eyes are stinging;
    4 Méd to cauterize [verrue] (à with);
    5 (ne pas respecter) to ignore [stop, priorité]; to miss [station]; brûler un feu (rouge) to jump the lights;
    6 (torréfier) to roast [café].
    B vi
    1 (se consumer) [bois, charbon, bougie] to burn; [forêt, maison, ville] to be on fire; bien/mal brûler [bois, combustible] to burn well/badly; 3000 hectares de forêt ont brûlé 3000 hectares of forest have been destroyed by fire; faire brûler qch to burn [sth] down [papier, bois, pneu, maison]; il fait brûler des ronces dans le jardin he's burning brambles in the garden;
    2 Culin [rôti, tarte, gâteau] to burn; j'ai fait or laissé brûler mon gâteau I've burned the cake;
    3 (flamber) [feu] to burn (dans la cheminée in the fireplace);
    4 (être fiévreux) [personne, front, mains] to be burning hot; brûler de fièvre to be burning with fever;
    5 (désirer) brûler de faire, brûler d'envie or d'impatience de faire to be longing to do; brûler d'amour/de passion pour qn to be consumed with love/with passion for sb; brûler pour qn to be consumed with love for sb;
    6 Jeux (à cache-tampon) tu brûles! you're getting very, very warm!
    C se brûler vpr [personne] to burn oneself (avec with; en faisant doing); se brûler la main/langue to burn one's hand/tongue; se brûler les ailes fig to come to grief, to come unstuck; se brûler les cheveux to singe one's hair; se brûler les doigts fig to get one's fingers burned; ⇒ pont.
    [bryle] verbe transitif
    1. [détruire - feuilles, corps, objet] to burn, to incinerate
    brûler quelqu'un vif/sur le bûcher to burn somebody alive/at the stake
    brûler ce qu'on a adoré to turn against one's former love ou loves
    brûler le pavé to tear along
    brûler les planches to give an outstanding performance
    brûler ses dernières cartouches to shoot one's bolt
    2. [consommer - électricité, fioul] to burn (up), to use, to consume
    brûler la chandelle par les deux bouts to burn the candle at both ends
    elle brûle un cierge à la Vierge deux fois par an (sens propre) she lights a candle to the Virgin Mary twice a year
    brûler un cierge à quelqu'un (figuré) to show one's gratitude to somebody
    3. [trop cuire] to burn
    4. [trop chauffer - tissu] to burn, to scorch, to singe ; [ - cheveux, poils] to singe ; [ - acier] to spoil
    5. [irriter - partie du corps] to burn
    la fumée me brûle les yeux smoke is making my eyes smart ou sting
    le froid me brûle les oreilles the cold is making my ears burn
    le piment me brûle la langue the chili is burning my tongue
    brûler la cervelle à quelqu'un (sens propre) to blow somebody's brains out
    l'argent lui brûle les doigts money burns a hole in his pocket
    6. [endommager - suj: gel] to nip, to burn ; [ - suj: acide] to burn
    brûlé par le gel frost-damaged
    7. (familier) [dépasser]
    brûler son arrêt [bus, personne] to go past ou to miss one's stop
    brûler un feu to go through a red light
    brûler un stop to fail to stop at a stop sign
    brûler la politesse à quelqu'un
    {{ind}}a. [passer devant lui] to push in front of somebody (in the queue)
    {{ind}}b. [partir sans le saluer] to leave without saying goodbye to somebody
    brûler les étapes
    {{ind}}a. [progresser rapidement] to advance by leaps and bounds
    {{ind}}b. (péjoratif) to cut corners, to take short cuts
    8. [café] to roast
    9. [animer] to burn
    le désir qui le brûle the desire that consumes him
    10. MÉDECINE [verrue] to burn off (separable)
    11. (très familier & argot milieu) [tuer] to waste (très familier)
    ————————
    [bryle] verbe intransitif
    1. [flamber] to burn (up), to be on fire
    [lentement] to smoulder
    brûler sur le bûcher to be burnt at the stake
    brûler vif to be burnt alive ou to death
    la forêt a brûlé the forest was burnt down ou to the ground
    2. [se consumer - charbon, essence] to burn
    laisser brûler la lumière to leave the light burning ou on
    faire brûler le rôti to burn the roast
    3. [être chaud] to be burning
    avoir le front/la gorge qui brûle to have a burning forehead/a burning sensation in the throat
    ça brûle
    {{ind}}a. [plat, sol] it's boiling hot ou burning
    {{ind}}b. [eau] it's scalding
    {{ind}}c. [feu] it's burning
    les yeux me brûlent my eyes are stinging ou smarting
    4. JEUX to be close
    je brûle? am I getting warm?
    ————————
    brûler de verbe plus préposition
    1. [être animé de]
    brûler de colère to be burning ou seething with anger
    brûler d'impatience/de désir to be burning with impatience/desire
    2. [désirer] to be dying ou longing to
    brûler de parler à quelqu'un to be dying to talk to somebody
    ————————
    se brûler verbe pronominal (emploi réfléchi)
    to burn oneself
    se brûler la main to burn one's hand
    se brûler la cervelle (familier) to blow one's brains out
    se brûler les ailes to get one's fingers burnt

    Dictionnaire Français-Anglais

  • 2 brûler

    v

    brûler d'impatience — см. bondir d'impatience

    brûler sa poudre aux moineaux — см. tirer aux moineaux

    brûler le sang — см. allumer le sang

    Dictionnaire français-russe des idiomes

  • 3 brûler

    vt. /vi. ; cramer, roussir ; fuser (ep. d'une poudre qui brûle sans détoner) ; désirer ardemment ; être tout près du but, de la réponse, (dans un jeu) : breulâ (Montendry, Praz-Arly, Table), brolâ (Chambéry.025), BRULÂ (025, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Cordon.083, Giettaz.215, Leschaux.006, Thônes.004, Villards-Thônes.028), borlâ (Arvillard.228, Beaufort, Morzine, Ugines) / -eu (Compôte-Bauges), bweurlâ, burlâ (Montagny-Bozel.026), bourlâ (Morzine, Saxel.002, Thonon) ; farlâ (028), R.3 => Lanterne ; fâlyé (228, St-Pierre-Alb.), fwâlyî (001) ; krâmâ (001,028, Ollières). - E. : Crier, Incendier.
    A1) brûler brûler superficiellement // légèrement // à la surface brûler (les chaumes d'un champs, l'herbe sèche d'un pré, les poils, la peau) ; roussir ; flamber // passer à la flamme brûler (une volaille, un lapin, écorché, pour brûler le duvet) : BRÛLATÂ vt. /vi. (001,003,004,006), brulâ (083b) ; SuPLÂ (002 | Juvigny), C. i seuplan <ils flambent> (002) ; buklâ (083a).
    A2) vt. , brûler pour détruire, incendier, (une maison, une récolte). - vi. , brûler (ep. d'une maison, d'une récolte) : fwèzlâ (001), R.2.
    A3) brûler avec une vive clarté : farâ <flamber> vi. (001), fazhèzh (St-Martin- Porte.203), R.3.
    A4) brûler // éclairer brûler très mal, produire une flamme brûler mauvaise // vacillante et fumeuse brûler (ep. d'un fourneau), donner une mauvaise lumière (ep. d'une lampe à pétrole ou à huile) : farotâ, C. é farôte <ça brûle mal> vi. (001), R.3.
    A5) brûler, démanger, agacer, titiller, importuner, (ep. d'une bouche qui est sèche à cause de la soif) : brûlâ vt. (001, Combe-Si.018) ; frekaché (228) ; bélatâ (001, 018), R. « faire ouvrir la bouche comme les mouton ou les chèvre) => Bêler.
    Sav. D'é l'grwin k'mè bélate <j'ai la bouche qui me brûle> (018).
    A6) brûler (la bouche, la gorge, l'estomac...), provoquer une sensation de brûlure, (ep. d'un aliment trop acide, trop vinaigré, trop poivré..., cornichon, moutarde...) ; piquer, picoter : fére brûler farâ // kwêre / kwaire vt. (001), êportâ <emporter> (001) ; brûlâ vt. , balyî // fotre brûler la brûla vi. (001).
    Fra. La fumée picote les yeux : la fmîre fâ kwaire lô jû <la fumée fait cuire les yeux> (001). - E. : Cuire.
    A7) se brûler, se griller : s'grilyî (001), se grelyé (228).
    A8) brûler, flamber, rôtir : farjelèzh vi. /vt. (203), R. => Tisonnier, D. Flambée, Mèche.
    A9) brûler, flamber : prêdre / prindre brûler fwa <prendre feu> vi. (001 / 028). A10) brûler pour s'en débarrasser : fotre u fwa <jeter // mettre brûler au feu> vt. (001,215)
    A11) brûler doucement sans faire de flamme : fwèznâ vi. (028), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard

  • 4 brûler

    v. (probabl. altér. de l'a. fr. usler, lat. ustulare, sous l'infl. de l'a. fr. bruir) I. v.tr. 1. горя, изгарям; обгарям; brûler des mouvaises herbes изгарям плевели; brûler vif qqn. изгарям някого жив; brûler du charbon горя въглища; brûler de l'électricité горя (харча) ток; brûler une verrue изгарям брадавица; 2. паря, опарвам, попарвам; 3. пропускам, не спирам; brûler l'arrêt пропускам спирка (преминавам, без да спра (за автобус)); brûler un feu rouge преминавам на червено; 4. изсушавам, изгарям (за растение); 5. преварявам; brûler de l'eau-de-vie преварявам (пека) ракия; 6. зем. прегарям, изтощавам почвата (от прекомерно торене или от култури, които изсмукват хранителните Ј сокове); 7. раздразвам; la fumée brûle les yeux димът дразни очите; 8. разг., в съчет. brûler qqn. убивам някого с огнестрелно оръжие; II. v.intr. 1. горя; изгарям; загарям; le bois brûle bien дървото гори добре; le rôti a brûlé печеното изгоря; brûler de soif прен. изгарям от жажда; brûler d'envie изгарям от желание; 2. пека; le soleil brûle très fort слънцето пече много силно; 3. ост., в съчет. brûler pour qqn. влюбен съм в някого; 4. tu brûles! горещо! (в игрите за откриване на предмет, когато човек е близо до целта); se brûler v. pron. изгарям се (си), опарвам се (си); se brûler avec de l'eau bouillante изгарям се с вряла вода. Ќ brûler а petit feu разг. пека се на бавен огън (на голямо изпитание съм); se brûler la cervelle пръскам си черепа с огнестрелно оръжие; brûler la chandelle par les deux bouts прахосвам парите си (здравето си); brûler une étape отминавам набързо, не спирам; brûler la leçon разг. бягам от урок, от час; brûler le pavé тичам много бързо; brûler les planches театр. играя с жар; brûler la politesse а qqn. разг. напускам някого без да му се обадя, без да му кажа сбогом; brûler ses vaisseaux разг. правя решителна крачка, след която връщане няма; l'argent lui brûle les doigts той не може да спести пари.

    Dictionnaire français-bulgare

  • 5 brûler

    1. vt
    1) жечь; сжигать
    ••
    brûler ses dernières cartouches — пустить в ход последнее средство
    brûler un cierge à qn — поставить свечку кому-либо (в знак благодарности)
    2) тех. обжигать, прижигать, опаливать, обжаривать
    brûler (du vin) уст.перегонять, гнать спирт из вина
    3) прожигать, сжигать, спалить, портить, побить
    brûler du linge au repassageсжечь, прожечь бельё при глаженьи
    la gelée à brûlé les bourgeons — заморозки повредили почки
    4) обжигать, жечь, вызывать раздражение
    la fumée brûle les yeux — дым жжёт, ест глаза
    l'estomac le brûle — у него изжога
    ••
    le pavé lui brûle les pieds — у него земля горит под ногами, ему не терпится уйти
    5) перен. зажигать, воспламенять, возбуждать
    6) перен. миновать, пропускать
    brûler une stationпроехать станцию, не остановившись
    brûler un signal, brûler un feu rouge — проехать, не обращая внимания на сигнал, на красный свет
    ••
    brûler les étapes — ехать без остановок; мчаться, не останавливаясь; торопиться
    7) разг. опередить, обогнать
    8) перен. разг. дискредитировать, подорвать репутацию; провалить, рассекретить
    brûler un espion — разоблачить шпиона
    9) прост. застрелить, пристрелить
    2. vi
    1) гореть, пылать
    2) подгорать, пригорать, сгорать, выгорать
    3) гореть, быть горячим (о человеке)
    il brûle de fièvre — он горит в лихорадке
    la gorge me brûle — у меня горит горло
    la tête lui brûle — голова у него как в огне
    ••
    les pieds lui brûlent — ему не терпится уйти
    4) обжигать; жечь, печь, припекать
    ça brûle — жжётся
    5) (de) перен. сгорать от..., пылать, гореть (чем-либо); страстно желать (чего-либо)
    brûler d'impatience — сгорать от нетерпения
    brûler de faire qch — гореть желанием что-либо сделать
    je brûle de la voir — горю нетерпением увидеть её
    6) разг. успешно приближаться к цели своих поисков
    7) (pour qn) уст. быть влюблённым
    - se brûler

    БФРС

  • 6 brûler

    brûler
    [bʀyle]
    Verbe transitif (carboniser) queimar
    (irriter) queimar
    Verbe intransitif (flamber) arder
    (chauffer) queimar
    brûler un feu rouge passar com o sinal vermelho
    se brûler
    Verbe pronominal queimar-se
    se brûler la main queimar a mão
    * * *
    brûler bʀyle]
    verbo
    1 (com fogo, ao lume) queimar
    brûler du bois
    queimar madeira
    laisser brûler un gâteau
    deixar queimar um bolo
    2 (consumir-se pelo fogo) arder
    ma chambre a brûlé
    o meu quarto ardeu
    3 (causar queimadura) queimar
    irritar
    produit qui brûle la peau
    produto que irrita a pele
    4 (sentir calor) queimar
    arder
    la tête me brûle
    a cabeça arde-me
    (jogos) tu brûles!
    está quente!
    5 (gastar) consumir
    brûler de l'électricité
    consumir electricidade
    6 coloquial (não respeitar) ignorar
    brûler un feu rouge
    passar um sinal vermelho
    brûler à petit feu
    morrer de impaciência
    brûler de
    estar ansioso por

    Dicionário Francês-Português

  • 7 brûler

    vt.
    1. (détruire par le feu) жечь*, сжига́ть/сжечь*;

    brûler du bois (du charbon, des papiers) — жечь дрова́ (у́голь, бума́ги);

    ● brûler ses vaisseaux — сжечь свои́ корабли́; отре́зать/отре́зать себе́ путь к отступле́нию; brûler la politesse — уходи́ть/уйти́, не попроща́вшись

    2. (endommager par la chaleur) сжига́ть; прожига́ть/проже́чь (de part en part);

    tu as brûlé le rôti — ты сжёг жарко́е;

    j'ai brûlé le dos de ma blouse en la repassant — я сожгла́ <прожгла́> спи́нку блу́зки, когда́ её гла́дила; le soleil a brûlé les jeunes pousses — со́лнце сожгло́ (↑вы́жгло) молоды́е побе́ги, ∑ от со́лнца сгоре́ли мо́лодые побе́ги, ∑ со́лнцем сожгло́ мо́лодые побе́ги impers; le gel a brûlé les bourgeons ∑ — от моро́за поги́бли по́чки

    3. (causer une douleur) жечь, обжига́ть/ обже́чь*;
    avec un sujet inanimé se rend souvent à l'aide de la forme impersonnelle ou pronominale:

    cette lumière me brûle les yeux — э́тот свет мне ре́жет глаза́, ∑ от э́того све́та у меня́ ре́жет в глаза́х;

    l'estomac le brûle ∑ — у него́ жжёт в желу́дке; les orties m'ont brûlé ∑ — меня́ обожгло́ крапи́вой, ∑ я обжёгся <о[б]стрека́лся pop.> крапи́вой; le fer à repasser m'a brûlé ∑ — я обожгла́сь утюго́м

    4. (causer une vive sensation) обжига́ть;

    le contact de sa main m'a brûlé — прикоснове́ние его́ руки́ обожгло́ меня́

    5. (griller) поджа́ривать/поджа́рить;

    brûler le café — поджа́рить ко́фе

    6. (dépasser sans s'arrêter) мча́ться ◄мчу-, -ит-►/ про= (ми́мо + G), не остана́вливаться/не останови́ться ◄-'вит-►;

    le convoi a brûlé la station — по́езд ∫ прое́хал ми́мо <не останови́лся на> ста́нции;

    brûler un feu rouge — проезжа́ть/прое́хать на кра́сный свет; о brûler les étapes

    1) мча́ться ipf. без остано́вок
    2) торопи́ться ipf.;

    il a réussi à ses examens en brûlant les étapes fig. — он сдал экза́мены в сокращённые сро́ки

    vi.
    1. горе́ть ◄рю, -ит►/с=;

    un feu de bois brûle dans la cheminée — в ками́не горя́т дрова́;

    la maison a brûlé — дом сгоре́л; achever de brûler — догора́ть/догоре́ть; la lampe a brûlé toute la nuit — ла́мпа горе́ла всю ночь; ● le torchon brûle — в семье́ разла́д neutre

    ║ (être près de découvrir):

    tu y es, tu brûles — жа́рко!, ↑горячо́!

    2. (trop cuire) подгора́ть/подгоре́ть; горе́ть/с=;

    le rôti brûle — жарко́е подгора́ет <гори́т>

    3. (être brûlant) горе́ть ipf., [быть*] как в огне́;

    la tête me brûle — голова́ у меня́ гори́т (↑пыла́ет);

    il brûle de fièvre — он в жа́ру, ∑ у него́ жар <высо́кая температу́ра>; attention! ça brûle! — осторо́жно, горячо́!

    4. (provoquer une sensation de brûlure) жечь, же́чься ipf., обжига́ть/обже́чь;

    être gravement brûlé — си́льно обже́чься, получи́ть pf. тяжёлый ожо́г;

    l'ortie brûle — крапи́ва жжётся

    5. fig. горе́ть/с=, сгора́ть ipf.;

    brûler d'impatience — горе́ть нетерпе́нием, сгора́ть от нетерпе́ния;

    brûler d'amour — горе́ть (↑пыла́ть ipf.) любо́вью, сгора́ть от любви́ ║ brûler de + inf — горе́ть жела́нием + inf; je brûle de vous entendre — я горю́ жела́нием <∑ мне не те́рпится> услы́шать вас

    vpr.
    - se brûler

    Dictionnaire français-russe de type actif

  • 8 brûler

    bʀyle
    v
    1) brennen, verbrennen
    2) (se consumer) abbrennen

    brûler ses vaisseaux — alle Brücken hinter sich abbrechen

    3) (prendre feu) anbrennen
    4) (fig) glühen
    brûler
    brûler [bʀyle] <1>
    I verbe intransitif
    1 (se consumer) brennen
    2 gastronomie anbrennen
    3 (être très chaud) heiß sein
    4 (être irrité) bouche, yeux, gorge brennen
    5 (être dévoré) Beispiel: brûler de soif vor Durst umkommen; Beispiel: brûler de faire quelque chose darauf brennen, etwas zu tun
    6 (être proche du but) Beispiel: tu brûles! du bist ganz nah dran!
    II verbe transitif
    1 (détruire par le feu) verbrennen, niederbrennen forêt, maison
    2 (pour chauffer, éclairer) verfeuern bois, charbon; abbrennen allumette; verbrauchen électricité
    3 (endommager) bougie, cigarette, fer à repasser ansengen; liquide bouillant verbrühen; gel erfrieren lassen; soleil verbrennen; acide angreifen
    4 (irriter) Beispiel: le sable brûle les pieds man verbrennt sich die Füße im heißen Sand
    5 (ne pas respecter) überfahren stop, signal; überspringen étape; Beispiel: brûler un feu rouge bei Rot über die Ampel fahren
    6 (consommer) verbrauchen calories
    7 gastronomie anbrennen lassen
    III verbe pronominal
    Beispiel: se brûler sich verbrennen; Beispiel: se brûler quelque chose sich datif etwas verbrennen

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 9 brûler

    brûler
    [bʀyle]
    Verbe transitif (carboniser) queimar
    (irriter) queimar
    Verbe intransitif (flamber) arder
    (chauffer) queimar
    brûler un feu rouge passar com o sinal vermelho
    se brûler
    Verbe pronominal queimar-se
    se brûler la main queimar a mão
    * * *
    brûler
    [bʀyle]
    Verbe transitif (carboniser) queimar
    (irriter) queimar
    Verbe intransitif (flamber) arder
    (chauffer) queimar
    brûler un feu rouge passar com o sinal vermelho
    se brûler
    Verbe pronominal queimar-se
    se brûler la main queimar a mão

    Dicionário Francês-Português

  • 10 brûler

    brûler [bruulee]
       〈onovergankelijk werkwoord〉
    1 (ver-, af)brandendoor vuur verteerd worden, in brand staan, (op)vlammen
    2 〈van spijzen〉aanbranden
    3 branden 〈van keel enz.〉gloeien, heet, verhit zijn
    4 〈van personen; figuurlijk; + de〉branden (van)gloeien (van), blaken (van)
    5 〈zoekspelen〉warm zijn
    voorbeelden:
    3    〈figuurlijk〉 les pieds lui brûlent hij zit op hete kolen
          brûler de fièvre van koorts gloeien
    4    brûler de 〈+ onbepaalde wijs〉 erop gebrand zijn, vurig verlangen te
      → torchon 
    II   〈overgankelijk werkwoord〉
    1 verbrandenafbranden
    2 〈kool, hout〉(ver)branden 〈voor verwarming〉verstoken〈elektriciteit〉 verbruiken
    3 〈spijzen〉laten aanbranden(ver)zengen, (ver)schroeien〈koffie〉 branden
    4 〈van wonden, kou enz.〉branden
    5 (zonder te stoppen) voorbijgaan, -rijdenniet stoppen (bij, aan)〈hindernis〉 snel overwinnen
    voorbeelden:
    2    brûler un cierge à un saint een kaars ontsteken voor een heilige 〈als dank〉
    4    la fumée me brûle les yeux de rook bijt me in de ogen
    5    brûler le feu rouge door het rode licht rijden
      → cartoucheétapepolitesse 
    III   se brûler 〈wederkerend werkwoord〉
    1 zich verbrandenzich branden
    voorbeelden:
    1    se brûler les doigts zijn vingers branden 〈ook figuurlijk〉
      → cervelle
    v
    1) (ver)branden, afbranden
    2) (laten) aanbranden [spijzen]
    3) gloeien (van)
    4) warm zijn [spel]
    5) (zonder te stoppen) voorbijgaan, -rijden

    Dictionnaire français-néerlandais

  • 11 brûler

    I v t
    1 incendier حرق [ħa'raqa]

    brûler des feuilles mortes — حرق أوراقا يابسة

    2 irriter حرق [ћa׳raqa]

    Ce produit brûle la peau. — حرق هذا المُنتَج الجلدَ

    3 إجتاز [ʔiӡ׳taːza]

    brûler un feu rouge — إجتاز الاشارة الحمراء

    II v i
    حرق [ħa'raqa]
    ————————
    se brûler
    v pr
    حرق [ħa׳raqa]

    Je me suis brûlé le doigt. — حرقت إصبعي

    * * *
    I v t
    1 incendier حرق [ħa'raqa]

    brûler des feuilles mortes — حرق أوراقا يابسة

    2 irriter حرق [ћa׳raqa]

    Ce produit brûle la peau. — حرق هذا المُنتَج الجلدَ

    3 إجتاز [ʔiӡ׳taːza]

    brûler un feu rouge — إجتاز الاشارة الحمراء

    II v i
    حرق [ħa'raqa]

    Dictionnaire Français-Arabe mini

  • 12 brûler

    verbe transitif
    1 Quemar
    locution
    figuré brûler ses vaisseaux, quemar las naves
    2 (café) Tostar
    3 Pasar de largo quemar: brûler les étapes, quemar etapas
    locution
    figuré brûler le pavé, ir a escape; brûler la politesse à quelqu'un, dejar plantado a alguien
    intransitif
    4 Arder, quemarse: le bois brûle, la leña arde
    5 Quemar estar muy caliente
    6 Arder en deseos desear vivamente
    7 Tu brûles!, ¡que te quemas!; (jeux)

    Dictionnaire Français-Espagnol

  • 13 brûler

    I vt.
    1. yoqmoq
    2. kuydirmoq, o‘tga tutmoq; brûler les étapes to‘xtovsiz, to‘xtamasdan yurmoq; brûler la politesse xayrlashmasdan ketmoq; brûler un espion ayg‘oqchini fosh qilmoq
    II vi.
    1. yonmoq; brûler de faire qqch. bir narsa qilish ishtiyoqida yonmoq; les pieds lui brûlent u ketishga oshiqmayapti
    2. bir oz kuymoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek

  • 14 brûler

    I.
    v. trans.
    1. To 'bump off', to kill (usually with a firearm).
    2. Brûler un feu rouge: To go through a set of red traffic lights.
    3. Brûler le dur: To travel by train without a ticket.
    4. Brûler les planches (th.): To be a great hit, to be a tremendous success in a play.
    II.
    v. intrans. To be very near the truth. Il sentait bien qu 'il brûlait, encore deux questions et le maljrat se mettrait à table: He knew he was getting warmer; another question or two and the suspect would spill the beans.

    Dictionary of Modern Colloquial French

  • 15 brûler

    I
    v t
    1 incendier yakmak

    brûler des feuilles mortes — kuru otlar yakmak

    2 irriter yakmak

    Ce produit brûle la peau. — Bu ürün deriyi yakar.

    3 durmamak

    brûler un feu rouge — kırmızı ışıkta durmamak

    II
    v i
    yanmak

    Dictionnaire Français-Turc

  • 16 brûler de

    brûler de 〈+ onbepaalde wijs〉
    erop gebrand zijn, vurig verlangen te
      → torchon

    Dictionnaire français-néerlandais

  • 17 brûler

    brûler
    dopadnout
    hořet
    pálit
    odhalit
    připálit
    spálit
    topit
    upálit
    vypálit
    svítit

    Dictionnaire français-tchèque

  • 18 brûler

    1) обжигать
    2) прижигать

    Dictionnaire médical français-russe

  • 19 brûler

    выгорать; сгорать; сжигать

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz

  • 20 brûler

    burn off (to), burn (to)

    Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction

См. также в других словарях:

  • brûler — [ bryle ] v. <conjug. : 1> • 1120; probablt altér. de l a. fr. usler, lat. ustulare, p. ê. sous l infl. de l a. fr. bruir I ♦ V. tr. 1 ♦ Détruire par le feu. ⇒ calciner, carboniser, consumer, embraser, 1. griller, incendier; fam. cramer.… …   Encyclopédie Universelle

  • brûler — BRÛLER. v. a. Consumer par le feu. Brûler une maison. Brûler des vaisseaux. Brûler du bois, de la paille, du charbon. Brûler des pastilles. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûloit ordinairement les morts. Brûler un homme tout vif. Le… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • BRÛLER — v. a. Consumer ou endommager par le feu. Brûler une maison. Brûler des vaisseaux. Brûler des papiers. Brûler une lettre. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûlait ordinairement les morts. Il fut brûlé vif, brûlé à petit feu. Ces étincelles… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • brûler — (bru lé) v. a. 1°   Consumer par le feu. Les Romains brûlèrent Carthage. •   Tout est en feu jusque sur les bords de la rivière d Oise ; nous pouvons voir de nos faubourgs la fumée des villages qu ils nous brûlent, VOIT. Lett. 74. •   Brûlons ce… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BRÛLER — v. tr. Consumer ou endommager par le feu. Brûler une maison. Brûler des papiers. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûlait ordinairement les morts. Il fut brûlé vif, brûlé à petit feu. Ces étincelles ont brûlé le bas de ma robe. Brûler de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • brûler — vt. /vi. ; cramer, roussir ; fuser (ep. d une poudre qui brûle sans détoner) ; désirer ardemment ; être tout près du but, de la réponse, (dans un jeu) : breulâ (Montendry, Praz Arly, Table), brolâ (Chambéry.025), BRULÂ (025, Albanais.001,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • brûler — ● vt. ● 1. ►ELECTRON►RAMROM Dans l expression brûler une ROM , écrire des données dans cette mémoire (les données y resteront et ne pourront pas être changées). La ROM en question peut être une EPROM, une EEPROM, une PROM ou un CD ROM. ● 2. ►NET… …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • brûler — v.t. Être brûlé, être découvert. / Brûler un feu rouge, ne pas respecter le signal d arrêt. / Brûler le dur, voyager en chemin de fer ou dans le métro sans billet …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • brûler —    , ou brûler un cierge.    Être très amoureux. Tirer un coup avec une femme, qui se charge de vous faire couler.         Vénus, à ta charmante loi    Mon cœur n’est point rebelle:    Je me sens presque malgré moi    Brûler pour chaque belle.… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Bruler — Combustion Pour les articles homonymes, voir Combustion (homonymie). La combustion d un bâton d encens, se traduisant par la production d une flamme La combusti …   Wikipédia en Français

  • Brûler — Combustion Pour les articles homonymes, voir Combustion (homonymie). La combustion d un bâton d encens, se traduisant par la production d une flamme La combusti …   Wikipédia en Français

Книги

Другие книги по запросу «brûler» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.