-
41 châtaigne
f1) каштанchâtaigne d'eau — чилим, рогульник, водяной орехchâtaigne de cheval — конский каштанchâtaigne du Brésil — бразильский орех2) разг. удар кулаком, тумак -
42 rave
f1) репаcéleri rave — корневой сельдерейrave du cheval — хрен дикий••fracture en rave хир. — поперечный перелом с гладкими краями2) редис -
43 thé
-
44 abstraction faite de ...
не говоря о..., не считая, за исключениемAbstraction faite de sa subordination à l'Amérique, la situation du Brésil rappelle celle de l'Italie, à cause du sous-développement et de l'étendue du territoire. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Если не учитывать ее зависимость от США, то положение Бразилии напоминает Италию по недостаточности развития и протяженности территории.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abstraction faite de ...
-
45 fouler aux pieds
топтать, попирать ногамиJ'ai vu les côtes du Brésil, où Lisbonne et Londres puisent leurs trésors, et dont les peuples misérables foulent aux pieds l'or et les diamants sans oser y porter la main. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я видел берега Бразилии, страны, где Лиссабон и Лондон черпают свои богатства и где несчастные народы топчут ногами золото и алмазы, к которым они не смеют сами прикоснуться.
- Comment veux-tu que Dieu te protège, si tu foules aux pieds les lois divines et humaines? dit la baronne. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Как же ты хочешь, чтобы бог тебе помог, когда ты попираешь законы божеские и человеческие? - сказала баронесса.
-
46 le plus beau fleuron d'une couronne
[Le Brésil] le plus beau fleuron de la couronne de Portugal. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Бразилия - прекраснейшая жемчужина португальской короны.
Tu ne pouvais souffrir l'iniquité et tu t'opposais selon tes forces à la violence. Tu avais pitié des malheureux et c'est là le plus beau fleuron d'un juge. (A. France, Les Dieux ont soif.) — Ты не выносил несправедливости и по мере возможностей старался не допускать насилия. Тебе было жаль обездоленных, а это самое ценное для судьи качество.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le plus beau fleuron d'une couronne
-
47 Bric
сущ.сокр. (les) Brésil, Russie, Inde et Chine (термин турагенств) -
48 jongler
гл.1) общ. лавировать (Mengele a trompé les agents secrets israéliens en jonglant entre les frontières de l’Argentine, du Paraguay et du Brésil.), показывать фокусы, жонглировать (тж перен.)2) амер. размышлять (Луизиана)3) канад. мечтать, размышлять4) арго. не получить своего, остаться ни с чем, воздерживаться -
49 aller
%=1 vt.1. v. tableau «Verbes de mouvement»; идти́*/пойти́* inch. (action déterminée; à pied; en bateau, dans le langage des marins et des sportifs); е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch. (au moyen de transports, à cheval); плыть ◄-ву, -ёт, -ла►/по= inch. (par eau); лете́ть ◄-чу, -тит►/по= inch. (dans l'air); направля́ться/напра́виться, отправля́ться/отпра́виться (se diriger);aller chez le médecin — идти́ <отправля́ться> к врачу́; aller aux renseignements — пойти́ <отпра́виться> наводи́ть спра́вки; aller à pied — идти́ пешко́м; il allait à pas lents — он шёл ме́дленно <ме́дленным ша́гом>; aller en auto. — е́хать в <на> автомоби́ле; aller à bicyclette — е́хать на велосипе́де; aller en barque — плыть на ло́дке; nous allions du Havre à Leningrad — мы шли <плы́ли> из Га́вра в Ленингра́д; l'avion va au Brésil — самолёт лети́т в Брази́лию; les oiseaux vont au sud — пти́цы летя́т на югaller au théâtre — идти́ в теа́тр;
║ (action indéterminée, répétée ou générale) ходи́ть ipf., е́здить ipf., пла́вать ipf., лета́ть ipf.;le garçon ne va pas encore à l'école — ма́льчик ещё не хо́дит в шко́лу; il va à Orléans trois fois par an — он е́здит в Орлеа́н три ра́за в годil va souvent au théâtre — он ча́сто хо́дит в теа́тр;
║ (pour revenir;préfixe с-) сходи́ть pf., съе́здить pf.;je dois aller à Paris pour trois jours — я до́лжен съе́здить в Пари́ж на три дня;il faut que j'aille chez le coiffeur — мне ну́жно сходи́ть к парикма́херу;
1) attendez-moi, je ne fais qu'aller et venir — подожди́те меня́, я ∫ [бы́стро] схожу́ и сейча́с же верну́сь <то́лько туда́ и обра́тно fam.>
2) (en toutes directions) ходи́ть ipf.; расха́живать ipf. [вдоль] (по + D), проха́живаться ipf. (по + D); е́здить ipf.; разъезжа́ть ipf. (по + D);il se mit à aller et venir dans la chambre — он принялся́ расха́живать <ходи́ть взад и вперёд> по ко́мнате
║ (directions concrètes;préverbes correspondants):il est allé jusqu'au bord du lac — он дошёл до бе́рега о́зера; aller en bas — сходи́ть/сойти́ [вниз]; aller en avant — проходи́ть/пройти́ [вперёд]; aller de l'autre côté — переходи́ть/перейти́ [на другу́ю сто́рону]aller jusqu'à — доходи́ть/дойти́ (до + G); доезжа́ть/дое́хать (до + G);
║ fig.:aller au fond des choses — дойти́ до су́ти [веще́й]; il est allé jusqu'à prétendre que... — он дошёл до того́, что заяви́л...aller jusqu'au bout de sa pensée — идти́ <дойти́> до конца́ в свои́х рассужде́ниях;
║ (dans le temps) проходи́ть/пройти́; проезжа́ть/прое́хать;il faut 5 heures pour aller de Paris à Bordeaux — ну́жно пять часо́в, что́бы прое́хать из Пари́жа до <в> Бордо́
║ élevé. ше́ствовать/про=;cet enfant ira loin — э́тот ребёнок далеко́ пойдёт; aller au plus pressé — де́лать/с= са́мое неотло́жное; cela va de soi — э́то само́ собо́й разуме́ется; cela me va droit au cœur — э́то ∫ меня́ глубо́ко тро́гает <берёт меня́ за ду́шу>● aller droit au but — идти́ пря́мо к це́ли;
2. (se déplacer, sujet inanimé) идти́ ipf. déterm., ходи́ть ipf. indét.;le train va lentement — по́езд идёт ме́дленно
3. (s'étendre, parvenir jusqu'à) доходи́ть ◄-'дит-►/дойти́ (до + G);sa robe lui allait jusqu'aux pieds — пла́тье доходи́ло ей до [са́мых] пятla forer va jusqu'au lac — лес дохо́дит до о́зера;
cette route va à Paris — э́та доро́га ведёт в Пари́жcette rue va du pont à la gare — э́та у́лица идёт < ведёт> от моста́ к вокза́лу;
5. (état):comment ça va? — как [иду́т] дела́?; comment va le malade? — как себя́ чу́вствует больно́й?; le malade va-t-il mieux? ∑ — больно́му лу́чше?; il va mal aller3 — ему́ пло́хо; comment va votre foie? ∑ — как у вас с пе́ченью?, как ва́ша пе́чень?; ses affaires vont bien — его́ дела́ иду́т хорошо́; tout va bien — всё в поря́дке, всё идёт хоро́шо ║ quand le bâtiment va, tout va [— раз] лю́ди стро́ятся, зна́чит всё в поря́дке <идёт хорошо́>; ainsi va le monde — уж так устро́ен мирcomment allez-vous? — как вы себя́ чу́вствуете?, как [вы] пожива́ете?;
6. (fonctionner) де́йствовать ipf., идти́ ipf., пойти́ pf. inch., рабо́тать / за= inch.;le poste de radio va mal — приёмник пло́хо рабо́таетla montre va mal — часы́ пло́хо иду́т;
7. (convenir) идти́ ipf., быть к лицу́;ce chapeau vous va très bien — э́та шля́па вам ∫ о́чень идёт <к лицу́>
aller ensemble — сочета́ться ipf.; ce rouge et ce vert ne vont pas ensemble — э́тот кра́сный цвет пло́хо сочета́ется с зелёным [цве́том], ≈ э́то сочета́ние кра́сного с зелёным о́чень неуда́чно; aller de pair... — соотве́тствовать [друг дру́гу]; ● aller comme un gant — быть как раз (по руке́, по фигу́ре) ║ cela vous va mal de dire... — вам не годи́тся <не к лицу́> э́то говори́ть...; oui, ça me va! (réponse) — хорошо́, э́то меня́ устра́ивает!; oh! ça va, tu me l'as déjà dit dix fois — хва́тит ты мне уже́ говори́л э́то де́сять разcette clé va-t-elle à la serrure? — э́тот ключ подхо́дит к замку́?;
8. + inf1) (but) идти́ ipf.;il est allé voir son camarade — он пошёл к това́рищу; il est allé voir ce qui se passe dans la rue — он пошёл посмотре́ть, что происхо́дит на у́лицеaller se coucher (se baigner, se promener) — идти́ спать (купа́ться, гуля́ть);
n'allez pas lui répéter ce que je vous dis — то́лько не передава́йте ему́ то, что я вам сказа́лs'il allait se mettre à pleuvoir... — е́сли вдруг пойдёт дождь...;
3) (futur immédiat et futur immédiat dans le passé) v. tableau «Futur»9. + gér se traduit par l'imperfectif du verbe;1) j'y vais de ce pas — я то́тчас же принима́юсь за де́ло; я сейча́с fam.; j'y vais!, on y va! — сию́ мину́ту!, сейча́с!; ne pas y aller par quatre chemins v. chemin; ne pas y aller de main morte — си́льно уда́рить pf.; y aller de bon cœur — де́йствовать ipf. пря́мо; il faut y aller doucement — ну́жно де́йствовать осторо́жноson état va s'améliorant — его́ состоя́ние улучша́ется; у aller
2) impers речь идёт (о + P);1) (abandonner) забра́сывать/забро́сить (+ A), махну́ть pf. руко́й (на + A) 2) ( ne pas se mêler) предоста́вить pf. (+ D) идти́ свои́м чередо́м, не вме́шиваться ipf. (в + A), пусти́ть pf. (+ A) на самотёк;il y va de mon honneur — речь идёт о мое́й че́сти, э́то каса́ется мое́й че́сти;
laisser aller ses affaires — забро́сить свои́ дела́depuis un an il laisse tout aller — вот уже́ год, как он всё забро́сил <ни во что не вме́шивается>;
ne la laisse pas aller là-bas! — не пуска́й её туда́!;
se laisser aller дава́ть/дать себе́ во́лю, не удержа́ться pf. (mollesse); распуска́ться/распусти́ться, не следи́ть ipf. за собо́й (négligence);║ se laisser aller à — поддава́ться/подда́ться (+ D); 1) уходи́ть/уйти́; уезжа́ть/ уе́хать;elle, naguère si énergique, se laisse maintenant aller — она́ всегда́ была́ така́я энерги́чная, а тепе́рь ей всё безразли́чно
va-t-en! — уходи́!, ↑убира́йся!; allons-nous en! — идёмте!; на́до уходи́ть!il est déjà tard, je m'en vais — уже́ по́здно, я ухожу́;
2) (mourir) умира́ть/умере́ть3) (disparaître) исчеза́ть/исче́знуть;tout s'en est allé en fumée — всё рассе́ялось как дымsi vous lavez à l'eau tiède, la tache s'en ira — е́сли вы́мыть [вещь] в тёплой воде́, пятно́ исче́знет < сойдёт>;
■ interj. et imper:allons! réconciliez-vous — ну, помири́тесь же! ; va,. ne te fâche pas! — ну, не серди́сь!; allons! allonsl soyons sérieux! — ну-ну, бу́дем серьёзны!; croyez-moi, allez! il n'a guère changé — мо́жете мне пове́рить, он ничу́ть не измени́лся; allons bon! — чёрт!; il a dit qu'il viendrait. Allons donc! — он сказа́л, что придёт. Ну и ну!; encore 10 fautes dans ce devoir. Et allez donc! — ещё де́сять оши́бок в рабо́те, поду́мать то́лько!; allez-y! — начина́йте!; vas-y! — дава́й-ка; à toi de jouer. Vas-y! — тебе́ игра́ть, ходи́!; allez y comprendre quelque chose! — попро́буйте тут что-нибу́дь поня́ть!; imbécile, va!; va donc, imbécile! — вот дура́к[-то]1aller ons! répondez! — ну, отвеча́йте же!;
ALLER %=2 m движе́ние в оди́н коне́ц;nous avons voyagé ensemble à l'aller, mais pas au retour — мы пое́хали туда́ вме́сте, а верну́лись по́рознь; je n'ai fait qu'un aller et retour — я то́лько сходи́л <съе́здил> туда́ и обра́тно; ● au pis aller — на худо́й коне́ц; c'est un pis aller — э́то кра́йний слу́чайbillet d'aller et retour — биле́т туда́ и обра́тно;
-
50 provenir
vi. происходи́ть ◄-'дит-►/ произойти́* (от + G); проистека́ть/ происте́чь* из <от> (+ G) (avoir pour cause);peut se traduire sans verbe ou par un verbe spécialisé;d'où proviennent ces fleurs? — отку́да э́ти цветы́? ║ cela provient d'une erreur — э́то сле́дствие заблужде́ния; d'où provient cette maladie? — чем вы́звана э́та боле́знь?ce café provient du Brésil — э́тот ко́фе [привезён] из Брази́лии;
-
51 Amazona brasiliensis
—1. LAT Amazona brasiliensis ( Linnaeus)2. RUS краснохвостый амазон m3. ENG red-tailed amazon, red-tailed (amazon) parrot, blue-cheeked parrot4. DEU Rotschwanzamazone m, Rotmaskenamazone m5. FRA amazone f à joues bleues [du Brésil]VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Amazona brasiliensis
-
52 Capito dayi
—1. LAT Capito dayi ( Cherrie)2. RUS полосатогорлый кабезон m3. ENG black-girdled barbet4. DEU Kehlbinden-Bartvogel m5. FRA cabézon m du BrésilVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Capito dayi
-
53 Cercomacra brasiliana
—1. LAT Cercomacra brasiliana ( Hellmayr)2. RUS бразильская кустарниковая муравьянка f3. ENG Rio de Janeiro antbird4. DEU Stufenschwanz-Ameisenfänger m5. FRA grisin m du BrésilVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Cercomacra brasiliana
-
54 Megaxenops
—1. LAT Megaxenops ( Reiser)2. RUS большой ксенопс m3. ENG great xenops, Reiser’s recurvebill4. DEU Riesensteigschnabel m5. FRA mégasittine f du BrésilVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Megaxenops
-
55 Megaxenops parnaguae
—1. LAT Megaxenops parnaguae ( Reiser)2. RUS большой ксенопс m3. ENG great xenops, Reiser’s recurvebill4. DEU Riesensteigschnabel m5. FRA mégasittine f du BrésilVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Megaxenops parnaguae
-
56 Mergus octosetaceus
—1. LAT Mergus octosetaceus ( Vieillot)2. RUS бразильский крохаль m3. ENG Brazilian merganser4. DEU Dunkelsäger m5. FRA harle m huppard [du Brésil]VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Mergus octosetaceus
-
57 Sakesphorus cristatus
—1. LAT Sakesphorus cristatus ( Wied)2. RUS полосатохвостый малый эсперито m3. ENG silvery-cheeked antshrike4. DEU Campos-Ameisenwürger m5. FRA batara m du BrésilVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Sakesphorus cristatus
-
58 amazon, red-tailed
—1. LAT Amazona brasiliensis ( Linnaeus)2. RUS краснохвостый амазон m3. ENG red-tailed amazon, red-tailed (amazon) parrot, blue-cheeked parrot4. DEU Rotschwanzamazone m, Rotmaskenamazone m5. FRA amazone f à joues bleues [du Brésil]ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > amazon, red-tailed
-
59 antbird, Rio de Janeiro
—1. LAT Cercomacra brasiliana ( Hellmayr)2. RUS бразильская кустарниковая муравьянка f3. ENG Rio de Janeiro antbird4. DEU Stufenschwanz-Ameisenfänger m5. FRA grisin m du BrésilПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > antbird, Rio de Janeiro
-
60 antshrike, silvery-cheeked
—1. LAT Sakesphorus cristatus ( Wied)2. RUS полосатохвостый малый эсперито m3. ENG silvery-cheeked antshrike4. DEU Campos-Ameisenwürger m5. FRA batara m du BrésilПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > antshrike, silvery-cheeked
См. также в других словарях:
Bresil — Brésil Wikipédia … Wikipédia en Français
BRÉSIL — LE BRÉSIL s’étend sur 8500000 kilomètres carrés, soit presque la moitié du continent sud américain. Il est constitué par la fédération de vingt sept États et un district fédéral, Brasília. Découvert par le Portugal en 1500, au cours de… … Encyclopédie Universelle
brésil — BRÉSIL. sub. m. (On prononce l L mouillée.) Sorte de bois rouge, très compact et très lourd, fort propre à la teinture, et qui a le même nom que la Province du Brésil, parce qu il y en croît beaucoup. On ne se sert guère de ce mot que dans cette… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bresil — BRESIL. s. m. Bois rouge, ainsi nommé parce qu il vient du Bresil païs de l Amerique. Une escritoire de bois de bresil … Dictionnaire de l'Académie française
bresil — Bresil, bois rouge, Bresilicum, vel Bresilum. Bresil, pour beuf fumé, Bubula infumata … Thresor de la langue françoyse
bresil — var. of brisel Obs., brittle … Useful english dictionary
Brésil — 10° 39′ S 52° 57′ W / 10.65, 52.95 … Wikipédia en Français
brésil — (bré zil) s. m. Bois rouge propre à la teinture. Sec comme brésil, comme du brésil, extrêmement sec. REMARQUE On dit aussi bois de Brésil, observe l Académie. Si l on écrit bois de brésil (sans majuscule), la locution n est pas bonne : car… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BRÉSIL — s. m. Sorte de bois rouge, qui est propre à la teinture, et qui paraît avoir donné son nom au pays du Brésil, d où l on en tire beaucoup. Brésil de Fernambouc, de Sainte Lucie, du Japon. On dit aussi, Bois de Brésil. Prov., Sec comme du brésil,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BRÉSIL — n. m. Sorte de bois rouge, qui est propre à la teinture et qui paraît avoir donné son nom au pays du Brésil, d’où l’on en tire beaucoup. Brésil de Pernambouc, de Sainte Lucie, du Japon. On dit aussi Bois de Brésil. Prov., Sec comme du brésil,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Brésil-Uruguay en football — Cet article présente les confrontations entre le Brésil et l Uruguay. Ces deux nations font partie des géants de l Amérique du Sud ayant remporté 7 coupe du monde à eux deux. L épisode le plus célèbre de leur confrontation est le es:Maracanazo… … Wikipédia en Français