-
1 bourrasque
souffler en bourrasque — дуть ipf. поры́вамиune bourrasque a arraché l'antenne de télévision ∑ — си́льным поры́вом ве́тра сорва́ло телевизио́нную анте́нну;
║fig.:bourrasque de colère — бу́ря (↓взрыв) гне́ва
-
2 bourrasque
f -
3 bourrasque
-
4 bourrasque
-
5 recevoir une bourrasque de premier ordre
Dictionnaire français-russe des idiomes > recevoir une bourrasque de premier ordre
-
6 порыв
м.1)порыв ветра — coup m de vent, bourrasque f; rafale f ( шквал)2) перен. élan mпорыв радости — transport m de joieв порыве радости — transporté de joieв порыве гнева — dans un mouvement de colère -
7 entrer comme un boulet
(entrer comme un boulet [или comme une bombe, comme une bourrasque])ворваться, вломиться вихрем, влететь как бомбаLaurianne entra comme une bombe, rouge comme un coq, les yeux hors de la tête. (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — Лорианна влетела как бомба, красная как рак, с вытаращенными глазами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer comme un boulet
-
8 ne pas valoir cher
(ne pas valoir cher [или chique, chipette, un clou, la corde pour être pendu, le diable, l'eau que l'on boit, une épingle, un fétu, un fifrelin, un liard, une maille, la mèche, une obole, le pain que l'on mange, un pet de lapin, les quatre fers d'un chien, un radis, un sou, un teston, la tête d'une épingle, tripette, un trognon de chou, un zeste])не стоить ломаного гроша, не стоить выеденного яйцаLe marquis (en costume de tennis). Nous avons joué l'honneur. Papillon. C'est trop fort! Pendant trois quarts d'heure je me démène comme un enragé, je me baisse toutes les dix secondes, j'envoie des balles au tonnerre de Dieux, je gagne!.. Oui, oui... nous gagnons et c'est pour l'honneur! Ici, l'honneur, belle marquise, ne vaut pas un pet de lapin... (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Маркиз ( в теннисном костюме): Мы играли не на деньги, а чести ради. Папийон: Ну это уж слишком! Вот уже три четверти часа, как я лезу из кожи вон, разрываюсь на части, посылаю мячи до небес, выигрываю!.. Да, да... мы выигрываем, и все чести ради! А честь, прекрасная маркиза, не стоит выеденного яйца...
- Comme cela, dit Bois-Dauphin. Hommes, femmes et petits enfants, c'est douze en tout que nous avons jetés à l'eau ou dans le feu. Mais le malheur, Margot, c'est qu'ils n'avaient ni sou ni maille; hormis la femme, qui avait quelques babioles, tout ce gibier-là ne valait pas quatre fers d'un chien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Было дело! - отозвался Буа-Дофен. - Мужчин, женщин, малых ребят, всего не больше дюжины, побросали мы в огонь или в воду. Но в том беда, Марго, что весь этот народ гол как сокол. Кроме женщины, у которой были кое-какие безделушки, вся эта добыча гроша ломаного не стоила.
Gros-René. - Ainsi, quand une femme a sa tête fantasque On voit une tempête sous forme de bourrasque... Quand les femmes, enfin, ne valent pas le diable. (Molière, Dépit amoureux.) — Гро-Рене. - Вот так и женщина мятется безрассудно, Как в бурю на море ныряющее судно... И, словом, женщины ни к черту не годятся.
Je te le dis et je te le répète, l'équipe de Bruges ne vaut pas un clou. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — А я тебе категорически заявляю, что команда Брюгге никуда не годится.
Jules qui ne valait pas, comme on dit, les quatre fers d'un chien, devint tout à coup un honnête homme, un garçon de cœur. (G. de Maupassant, Mon Oncle Jules.) — Жюль, который, как говорится, гроша ломаного не стоил, вдруг стал порядочным, великодушным человеком.
Sa vie ne valait pas un fétu; mal commencée, mal employée, elle devait mal finir. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Его жизнь не стоила ни гроша: он плохо начал, плохо использовал свой срок и должен был плохо кончить.
Lassalle. - Pas d'autographe, surtout! D'ailleurs, ma signature ne vaut pas un radis. Hélène. - Elle vaudra un jour plus cher que celle de Bismarck. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - И прежде всего, никаких автографов. Впрочем, моя подпись не стоит выеденного яйца. Элен. - Когда-нибудь она будет стоить больше, чем подпись Бисмарка.
Oh, j'ai tout recommencé de A à Z. Ça ne valait pas tripette. Mais tripette, quel texte ancien de trois jours le valait encore? Même Verger ne parlait plus de ses écrits passés que nous n'avions pas cessé d'admirer. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — - О, мне пришлось все переделать заново. Все это не стоило и ломаного гроша. А какой текст, написанный три дня тому назад, мог бы стоить для нас хоть что-нибудь? Даже Верже никогда не вспоминал о своих старых стихах, хотя мы восхищались ими по-прежнему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas valoir cher
-
9 ordre
m -
10 premier
1. adj m; adj f - premièredu premier bond — см. d'un bond
2. mn'avoir pas la première idée de... — см. n'avoir pas la moindre idée de...
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
11 recevoir
vqui sert bon maître, bon loyer en reçoit — см. qui bon maître a, bon loyer a
См. также в других словарях:
bourrasque — [ burask ] n. f. • 1548; de l it. bur(r)asca, du lat. boreas « vent du nord » ♦ Coup de vent impétueux et de courte durée. ⇒ orage, tempête, tornade, tourbillon, tourmente. Le vent souffle en bourrasques. Une bourrasque de pluie. « Elle entre… … Encyclopédie Universelle
bourrasque — BOURRASQUE. s. f. Tourbillon de vent impetueux qui se leve tout à coup, souvent accompagné d une pluye qui n est pas de durée. Il s est levé une bourrasque. une grande bourrasque. une petite bourrasque. une bourrasque qui passe. une legere… … Dictionnaire de l'Académie française
bourrasque — BOURRASQUE. s. f. (On pron. l S.) Tourbillon de vent impétueux et de peu de durée. Il s éleva tout d un coup une bourrasque. À peine étoient ils en mer, qu il survint une bourrasque.Bourrasque, se dit figurém. d Un redoublement subit de quelque… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bourrasque — (frz. Burrask), plötzlicher Sturm, Windstoß, fig. ungestümes Auffahren, schneller Zorn … Herders Conversations-Lexikon
BOURRASQUE — s. f. Tourbillon de vent impétueux et de peu de durée. Il s éleva tout d un coup une bourrasque. À peine étaient ils en mer qu il survint une bourrasque. Ce n est qu une bourrasque. Il se dit figurément d Un redoublement subit de quelque mal,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bourrasque — (bou ra sk ) s. f. 1° Coup de vent impétueux et de peu de durée. Le canot, à peine en mer, fut assailli d une bourrasque. 2° Fig. Emportement brusque et passager. Les bourrasques populaires. Songe combien il t a fallu essuyer de bourrasques.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BOURRASQUE — n. f. Coup de vent impétueux et de peu de durée. Il s’éleva tout d’un coup une bourrasque. Ce n’est qu’une bourrasque. Il se dit aussi figurément des Mouvements de colère brusques et passagers d’une personne. Il est sujet à des bourrasques. Elle… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Bourrasque De Neige — Boucle radar d une bourrasque de neige en aval du Lac Erié qui a laissé jusqu à 60 cm de neige à la région de Buffalo en octobre 2006[1] Une bourrasque de neige est une forte averse de neige accompagnée de forts vents soulevant de la poudrerie,… … Wikipédia en Français
Bourrasque (Бурраск) — «Bourrasque» («Бурраск») эсминец (Франция) Тип: эсминец (Франция). Водоизмещение: 1930 тонн. Размеры: 106 м х 10 м х 4,2 м. Силовая установка: двухвальная, турбозубчатые агрегаты. Вооружение: четыре 130 мм (5,1 ) орудия. В рамках судостроительной … Энциклопедия кораблей
Bourrasque-Klasse — Ouragan Übersicht … Deutsch Wikipedia
Bourrasque class destroyer — The Bourrasque class was a group of twelve French navy destroyers ( contre torpilleur ) laid down in 1923 and commissioned from 1926 to 1936. Along with the heavier Chacal class, they were part of a plan to modernise the French fleet after World… … Wikipedia