Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

boulogne

  • 1 Булонь

    * * *
    n
    2) toponim. Boulogne

    Dictionnaire russe-français universel > Булонь

  • 2 Bonen

    Boulogne-sur-Mer

    Nederlands-Franse woordenlijst > Bonen

  • 3 portus

    Itius (portus), m. Itius (= Boulogne-sur-Mer).
    * * *
    Itius (portus), m. Itius (= Boulogne-sur-Mer).
    * * *
        Portus, huius portus, mas. g. ablatiuo portubus et portibus. Cic. Un port, Un havre de mer.
    \
        Petere portum. Virgil. Venir à port.
    \
        In portu impingere. Quint. Choquer et heurter sa navire et la rompre contre quelque chose devant qu'estre sorti hors du port, Gaster tout dés le commencement, Mal enfourner.
    \
        Fugae portus erat in tuis castris, et subsidium salutis in tuo exercitu. Cic. Ton camp estoit le refuge et lieu de sauveté à tout le monde.
    \
        In otii portum confugere. Cic. Se jecter dedens le port.
    \
        Res est in portu. Plaut. En sauveté, et hors des dangers.
    \
        In portu nauigare. Teren. Estre hors ou loing des dangers.

    Dictionarium latinogallicum > portus

  • 4 cross

    cross [krɒs]
    croix1 (a), 1 (b) hybride1 (c) biais1 (d) traverser2 (a), 3 (a) croiser2 (b), 2 (d) faire une croix2 (c) contrarier2 (e) se croiser3 (b) de mauvaise humeur4 (a) diagonal4 (b)
    1 noun
    (a) (mark, symbol) croix f;
    he signed with a cross il a signé d'une croix;
    the Iron Cross la Croix de fer
    the Cross la Croix;
    to make the sign of the cross faire le signe de (la) croix;
    we each have our cross to bear chacun porte sa croix
    (c) (hybrid) hybride m, croisement m;
    a cross between a horse and a donkey un croisement ou hybride du cheval et de l'ânesse;
    figurative the novel is a cross between a thriller and a comedy ce roman est un mélange de policier et de comédie
    on the cross en biais;
    to cut sth on the cross couper qch dans le biais;
    a sleeve cut on the cross une manche coupée en biais
    (a) (go across → road, room, sea) traverser; (→ bridge, river) traverser, passer; (→ fence, threshold) franchir;
    the bridge crosses the river at Orléans le pont franchit ou enjambe le fleuve à Orléans;
    she crossed the Atlantic elle a fait la traversée de l'Atlantique;
    to cross a picket line franchir un piquet de grève;
    a look of distaste crossed her face une expression de dégoût passa sur son visage;
    it crossed my mind that… j'ai pensé ou l'idée m'a effleuré que…;
    didn't it cross your mind that she might have been lying? est-ce qu'il ne t'est pas venu à l'idée qu'elle ait pu mentir?
    he crossed my path again a few years later nos chemins se sont à nouveau croisés quelques années plus tard;
    figurative I'll cross that bridge when I come to it je m'occuperai de ce problème en temps voulu;
    Nautical to cross the line passer l'équateur
    to cross one's arms/one's legs croiser les bras/les jambes;
    cross your fingers or keep your fingers crossed for me pense à moi et croise les doigts;
    let's keep our fingers crossed croisons les doigts;
    also figurative to cross swords with sb croiser le fer avec qn;
    cross my palm (with silver)! donnez-moi une petite pièce!
    (c) (mark with cross) faire une croix;
    Religion to cross oneself faire le signe de (la) croix, se signer;
    cross your "t"s barrez ou mettez des barres à vos "t";
    American figurative we'll send you the contract as soon as we've crossed the "t"s nous vous enverrons le contrat dès que nous aurons réglé les derniers détails;
    British to cross a cheque barrer un chèque;
    familiar cross my heart (and hope to die) croix de bois croix de fer(, si je mens je vais en enfer)
    (d) (animals, plants) croiser; figurative (two styles) mélanger, marier
    (e) (oppose) contrarier, contrecarrer;
    to be crossed in love avoir une déception amoureuse
    we've got a crossed line il y a des interférences sur la ligne
    (a) (go across) traverser;
    she crossed (over) to the door elle est allée à la porte;
    she crossed (over) to the other side of the road elle a traversé la route;
    we crossed from Belgium into France nous sommes passés de Belgique en France;
    they crossed from Dover to Boulogne ils ont fait la traversée de Douvres à Boulogne
    (b) (intersect → lines, paths, roads) se croiser, se rencontrer;
    our letters crossed in the post nos lettres se sont croisées
    (a) (angry) de mauvaise humeur, en colère;
    she's cross with me elle est fâchée contre moi;
    don't be cross with me il ne faut pas m'en vouloir;
    he makes me so cross! qu'est-ce qu'il peut m'agacer!;
    I got cross with them je me suis fâché contre eux;
    I never heard her utter a cross word elle ne dit jamais un mot plus haut que l'autre;
    we've never had a cross word nous ne nous sommes jamais disputés;
    familiar to be as cross as a bear or Irish as a bag of cats être dans une colère noire
    (b) (diagonal) diagonal
    ►► Optics cross hairs = fils croisés d'une lunette qui déterminent la ligne de visée;
    Building industry cross member traverse f, entremise f;
    American cross street rue f transversale;
    cross wires = fils croisés d'une lunette qui déterminent la ligne de visée
    (item) barrer, rayer; (person) radier;
    barrer, rayer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cross

  • 5 Bolonia

    s f sg 1
    Boulogne (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Bolonia

  • 6 boloniensis

    -is/e adj Bp
    boulonnais adj, Boulogne (de boloniensis)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > boloniensis

  • 7 Bononia

    s f sg 1
    Bologne (I), Boulogne (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Bononia

  • 8 Gesoriacum

    -i s n sg 2
    Boulogne (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Gesoriacum

  • 9 Булонский лес

    Dictionnaire russe-français universel > Булонский лес

  • 10 Булонь-Билланкур

    Dictionnaire russe-français universel > Булонь-Билланкур

  • 11 Булоньсюр-Мер

    n

    Dictionnaire russe-français universel > Булоньсюр-Мер

  • 12 опасно

    1) нареч. dangereusement; gravement ( тяжело)

    он опа́сно бо́лен — il est gravement malade

    2) предик. безл. il est dangereux de

    здесь опа́сно ходи́ть — il est dangereux de passer par ici

    * * *
    1.
    colloq. (íàïð.:ne va pas faire ton footing au bois de Boulogne le soir, ça craint trop) ça craint
    2. adv
    gener. dangereusement, gravement, grièvement, il fait mauvais de(...), il y a péril à (+ infin...) (делать что-л.), pernicieusement

    Dictionnaire russe-français universel > опасно

  • 13 Towns and cities

    Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:
    Toulouse is beautiful
    = la ville de Toulouse est belle
    In, to and from somewhere
    For in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:
    to live in Toulouse
    = vivre à Toulouse
    to go to Toulouse
    = aller à Toulouse
    to live in Le Havre
    = vivre au Havre
    to go to Le Havre
    = aller au Havre
    to live in La Rochelle
    = vivre à La Rochelle
    to go to La Rochelle
    = aller à La Rochelle
    to live in Les Arcs
    = vivre aux Arcs
    to go to Les Arcs
    = aller aux Arcs
    Similarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:
    to come from Toulouse
    = venir de Toulouse
    to come from Le Havre
    = venir du Havre
    to come from La Rochelle
    = venir de La Rochelle
    to come from Les Arcs
    = venir des Arcs
    Belonging to a town or city
    English sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.
    The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:
    the inhabitants of Bordeaux
    = les Bordelais mpl
    the people of Strasbourg
    = les Strasbourgeois mpl
    The adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:
    Paris shops
    = les magasins parisiens
    However, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:
    a Bordeaux accent
    = un accent de Bordeaux
    Toulouse airport
    = l’aéroport de Toulouse
    the La Rochelle area
    = la région de La Rochelle
    Limoges buses
    = les autobus de Limoges
    the Le Havre City Council
    = le conseil municipal du Havre
    Lille representatives
    = les représentants de Lille
    Les Arcs restaurants
    = les restaurants des Arcs
    the Geneva road
    = la route de Genève
    Brussels streets
    = les rues de Bruxelles
    the Angers team
    = l’équipe d’Angers
    the Avignon train
    = le train d’Avignon
    but note
    Orleans traffic
    = la circulation à Orléans
    Names of cities and towns in French-speaking countries and their adjectives
    Remember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.
    Aix-en-Provence = aixois(e)
    Alger = algérois(e)
    Angers = angevin(e)
    Arles = arlésien(ne)
    Auxerre = auxerrois(e)
    Avignon = avignonnais(e)
    Bastia = bastiais(e)
    Bayonne = bayonnais(e)
    Belfort = belfortain(e)
    Berne = bernois(e)
    Besançon = bisontin(e)
    Béziers = biterrois(e)
    Biarritz = biarrot(e)
    Bordeaux = bordelais(e)
    Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)
    Bourges = berruyer(-ère)
    Brest = brestois(e)
    Bruges = brugeois(e)
    Bruxelles = bruxellois(e)
    Calais = calaisien(ne)
    Cannes = cannais(e)
    Carcassonne = carcassonnais(e)
    Chambéry = chambérien(ne)
    Chamonix = chamoniard(e)
    Clermont-Ferrand = clermontois(e)
    Die = diois(e)
    Dieppe = dieppois(e)
    Dijon = dijonnais(e)
    Dunkerque = dunkerquois(e)
    Fontainebleau = bellifontain(e)
    Gap = gapençais(e)
    Genève = genevois(e)
    Grenoble = grenoblois(e)
    Havre, Le = havrais(e)
    Lens = lensois(e)
    Liège = liégeois(e)
    Lille = lillois(e)
    Lourdes = lourdais(e)
    Luxembourg = luxembourgeois(e)
    Lyon = lyonnais(e)
    Mâcon = mâconnais(e)
    Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)
    Metz = messin(e)
    Modane = modanais(e)
    Montpellier = montpelliérain(e)
    Montréal = montréalais(e)
    Moulins = moulinois(e)
    Mulhouse = mulhousien(ne)
    Nancy = nancéien(ne)
    Nantes = nantais(e)
    Narbonne = narbonnais(e)
    Nevers = nivernais(e)
    Nice = niçois(e)
    Nîmes = nîmois(e)
    Orléans = orléanais(e)
    Paris = parisien(ne)
    Pau = palois(e)
    Périgueux = périgourdin(e)
    Perpignan = perpignanais(e)
    Poitiers = poitevin(e)
    Pont-à-Mousson = mussipontain(e)
    Québec = québécois(e)
    Reims = rémois(e)
    Rennes = rennais(e)
    Roanne = roannais(e)
    Rouen = rouennais(e)
    Saint-Étienne = stéphanois(e)
    Saint-Malo = malouin(e)
    Saint-Tropez = tropézien(ne)
    Sancerre = sancerrois(e)
    Sète = sétois(e)
    Sochaux = sochalien(ne)
    Strasbourg = strasbourgeois(e)
    Tarascon = tarasconnais(e)
    Tarbes = tarbais(e)
    Toulon = toulonnais(e)
    Toulouse = toulousain(e)
    Tours = tourangeau(-elle)
    Tunis = tunisois(e)
    Valence = valentinois(e)
    Valenciennes = valenciennois(e)
    Versailles = versaillais(e)
    Vichy = vichyssois(e)

    Big English-French dictionary > Towns and cities

  • 14 bouloňský lesík

    bouloňský lesík
    le Bois de Boulogne

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > bouloňský lesík

См. также в других словарях:

  • Boulogne — ist der Name einer Grafschaft, siehe Grafschaft Boulogne, der Name mehrerer Flüsse in Frankreich: Nebenfluss des Acheneau, siehe Boulogne (Fluss) Nebenfluss der Vie, siehe Petite Boulogne und ist der Name mehrerer Orte und Verwaltungsgebiete in… …   Deutsch Wikipedia

  • Boulogne — Saltar a navegación, búsqueda Boulogne es el nombre de varias localidades: En Argentina: Boulogne Sur Mer, en el partido de San Isidro, provincia de Buenos Aires. En Francia: Boulogne, en el departamento de Vendée. Boulogne Billancourt, en el… …   Wikipedia Español

  • Boulogne — is the name of several communes in France:* Boulogne Billancourt, suburb of Paris in the Hauts de Seine département * Boulogne sur Mer, in the Pas de Calais of northern France * Bois de Boulogne, park in Paris bordering Boulogne BillancourtOther… …   Wikipedia

  • Boulogne [1] — Boulogne (spr. Buhlouj), 1) Arrondissement im französischen Departement Pas de Calais, 181/4 QM., 117,600 Ew.; 2) (B. sur Mer), Hauptstadt desselben am Ausfluß der Liane in den Kanal; Festung 2. Ranges, auf deren Wällen man Englands Küsten sieht; …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Boulogne — Fréquent dans le Pas de Calais et la Somme, désigne celui qui est originaire de la ville de Boulogne sur Mer (62) ou d autres communes et hameaux de cette région portant le même nom. Variantes : Boullogne, Boulougne, Boulongne et sans doute… …   Noms de famille

  • Boulogne — [bo͞o lōn′sür mer′bo͞o lōn′; ] Fr [ bo͞o lō̂n′y ] port in N France, on the English Channel: pop. 44,000: also Boulogne sur Mer [bo͞o lōn′sür mer′] …   English World dictionary

  • Boulogne [2] — Boulogne (spr. Buhlonj), Etienne Antoine, geb. 1747 in Avignon; entwickelte früh ein großes Predigertalent; war beim Ausbruch der Revolution Vicar des Bischofs von Chalons, später Canonicus zu Versailles, 1806 Capellan Napoleons u. 1808 Bischof… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Boulogne — Boulogne, Jean, Bildhauer, s. Bologna, S. 184 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Boulogne — Boulogne, befestigte Stadt im nördlichen Frankreich mit 20,000 Einwohnern, einem Hafen, wo sich in der Regel die Reisenden nach England einschiffen, da der Strömung wegen die Ueberfahrt nach Dover oft in weniger als zwei Stunden geschieht. Die… …   Damen Conversations Lexikon

  • Boulogne [1] — Boulogne (Bulonjʼ), befestigte franz. Seestadt im Depart. Pas de Calais, mit 30000 E. Von den Wällen der oberen Stadt sieht man die Küste von England. Der Hafen ist seicht und für große Schiffe nicht zugänglich. B. ist Sitz eines Bischoff eines… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Boulogne [2] — Boulogne (Bulonjʼ), Etienne Antoine, geb. 1747 zu Avignon, 1771 Priester. 1807 kaiserl. Hofkaplan, 1808 Bischof von Troyes. Weil er für die Rechte der Kirche sich aussprach, ließ ihn Napoleon von 1811–14 in Vincennes festsetzen. 1822 wurde er… …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»