-
1 border
border [bɔʀde]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = longer) [arbres, immeubles, maisons] to lineb. [+ personne, couverture] to tuck in* * *bɔʀde1) ( suivre un contour) to line (de with)2) ( entourer) [plage] to skirt [côte]; [plantes] to border [massif, lac]3) ( longer) [chemin, cours d'eau] to border, to run alongside [maison, terrain]; [marin, navire] to sail along [côte]4) ( arranger la literie) to tuck [somebody] in [personne]5) ( garnir) to edge [vêtement] (de with)6) Nautisme to take up the slack in [voile]; to ship [avirons]border un navire — ( en bois) to plank; ( en metal) to plate
* * *bɔʀde vt1) (être le long de) to line2) (= garnir)3) (dans son lit) to tuck upSa mère vient la border tous les soirs. — Her mother comes and tucks her up every night.
* * *border verb table: aimer vtr1 ( suivre un contour) to line (de with); route bordée d'arbres road lined ou bordered with trees, tree-lined road;2 ( entourer) [plage, îles] to skirt [côte]; [plantes] to border [massif, lac]; une pelouse bordée de rosiers a lawn bordered with rose bushes;3 ( longer) [chemin, cours d'eau] to border, to run alongside [maison, terrain]; [marin, navire] to sail along [côte]; sentier bordant la forêt track bordering the forest;5 Cout ( garnir) to edge [vêtement, lingerie] (de with); un mouchoir bordé de dentelle a handkerchief edged with lace, a lace-trimmed handkerchief;6 ( étarquer) [marin] to take up the slack in [voile];8 ( ramener) [rameur] to ship [avirons].[bɔrde] verbe transitifborder quelque chose de to trim ou to edge something with2. [en se couchant]va te coucher, je viendrai te border go to bed, I'll come and tuck you in3. [délimiter] to line[de tôles] to plate[voile] to haul on -
2 окаймленный край
-
3 окаймленный
-
4 окаймлённый край
1) Biology: bordered border2) Makarov: margined border -
5 окаймлённый край
-
6 sepadani
border on, bordered on, bordered on, bordering on -
7 гранича
гранича с река abut on a riverгранича на изток (н пр.) с be bordered/bounded on the east (etc.) byгранича непосредствено с adjoin, be conterminous with; have a common border/boundary withмоята нива граничи с неговата our fields abut2. прен. border, verge (с on)това граничи с безумие it borders/verges on insanity, it is next door to madness* * *гранѝча,гл., мин. св. деят. прич. гранѝчил 1. border (с on), be bounded (с by), be contiguous (с to), border, touch (с -); \гранича на изток (и пр.) с be bordered/bounded on the east (etc.) by; \гранича непосредствено с adjoin, be conterminous with; have a common border/boundary with; \гранича с река abut on a river; моята нива граничи с неговата our fields abut;2. прен. border, verge (с on); това граничи с безумие it borders/verges on insanity, it is next door to madness.* * *abut; adjoin; bound{baund}; trench* * *1. border (c on), be bounded (c by), be contiguous (c to), border, touch (c -) 2. ГРАНИЧА на изток (н пр.) с be bordered/bounded on the east (etc.) by 3. ГРАНИЧА непосредствено с adjoin, be conterminous with;have a common border/boundary with 4. ГРАНИЧА с река abut on a river 5. моята нива граничи с неговата our fields abut 6. прен. border, verge (c on) 7. това граничи с безумие it borders/verges on insanity, it is next door to madness -
8 rozar
v.1 to rub.me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel2 to skim, to shave (pasar cerca de).la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth3 to border on (estar cerca de).roza los cuarenta he's almost fortysu talento roza lo divino he is touched by genius4 to grate on, to rub.Frisamos su espalda We rub his back.* * *1 (tocar ligeramente) to touch lightly, brush4 (pared) to scrape1 (raspar) to rub2 (desgastarse) to wear (out)* * *verb1) to graze2) scrape3) touch* * *1. VT1) (=tocar ligeramente)la pelota rozó el poste — the ball shaved o grazed the post
2) (=acercarse a)3) (Arquit) to make a groove o hollow in4) (Agr) [+ hierba] to graze; [+ terreno] to clear2.VIrozar con algo: eso roza con la codicia — that's bordering o verging on greed
3.See:* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex. Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.Ex. The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex. Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex. But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.----* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *1.verbo transitivoa) ( tocar ligeramente)b) ( aproximarse a)2.su actitud rozaba la impertinencia — his attitude verged upon o bordered on rudeness
rozar vi3.rozar CON algo: eso ya roza con la grosería — that is bordering o verging on rudeness
rozarse v pron1) (recípr) cables/piezas to chafe2) (refl) <brazo/rodillas> to graze3) cuello/puños to wear4) (Méx) bebé to get diaper rash (AmE), get nappy rash (BrE)el bebé está rozado — the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
* * *= brush past, scuff, chafe, clip.Ex: Physical harassment may occur as bottom pinching, breast grabbing, 'accidental' brushing past or invasion of a woman's space.
Ex: The front wheel trims were scuffed so they decided to replace them.Ex: Among other things, staying well hydrated will help prevent chafing by allowing you to perspire.Ex: But when his rear wheel clipped the last bus he summersaulted through the air and broke his pelvis -- ending his career.* golpear rozando = clip.* pasar casi rozando = skim.* rozar el uno con el otro = rub against + each other.* rozar la superficie = scratch + the surface of, scrape + the surface.* rozarse con = rub up against.* * *rozar [A4 ]vt1(tocar ligeramente): sus labios rozaron mi frente her lips touched o brushed my foreheadla bala le rozó el brazo the bullet grazed his armno pongas el sillón ahí que roza la pared don't put the armchair there, it'll rub against o mark the wallestá muy larga, roza el suelo it's too long, it's dragging o trailing on the floorme roza el zapato my shoe's rubbingle rozaba el cuello de la camisa his shirt collar chafed o rubbed his neckapenas le he rozado y dice que le he hecho daño I hardly even touched him and he says I hurt himel coche pasó rozando la pared de la casa the car just scraped past the wall of the house2rozaba la impertinencia verged upon o bordered on rudeness■ rozarvirozar CON algo:eso ya roza con la grosería that is bordering o verging on rudeness■ rozarseA ( recípr) «cables/piezas» to chafesus manos se rozaron their hands touchedB ‹brazo/rodilla› to grazeme rocé el codo con la pared I grazed o scraped my elbow on the wallC «pantalón» to wear, wear out; «cuello/puños» to wear, fray* * *
rozar ( conjugate rozar) verbo transitivo ( tocar ligeramente):
sus labios rozaron mi frente her lips brushed my forehead;
las sillas rozan la pared the chairs rub o scrape against the wall;
la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm;
me roza el zapato my shoe's rubbing
rozarse verbo pronominal
[manos/labios] to touch
◊ el bebé está rozado the baby has diaper (AmE) o (BrE) nappy rash
rozar
I verbo transitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush: su mano rozó mi cara, his hand brushed my face
2 (produciendo daño) to graze
(un zapato) to rub
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su último cuadro roza la genialidad, his last painting borders on genius
4 (por el uso) to wear out
II verbo intransitivo
1 (una cosa o persona a otra) to touch, brush
pasar rozando, to brush past
2 (produciendo daño) to rub: estos zapatos me rozan, these shoes are rubbing
3 (una cualidad o defecto, una cifra) to border on, verge on: su actitud rozaba en la mala educación, his attitude verged on rudeness
' rozar' also found in these entries:
Spanish:
acariciar
- rayar
English:
brush
- chafe
- graze
- rub
- scrape
- skim
- shave
- sweep
- touch
* * *♦ vt1. [frotar] to rub;[suavemente] to brush;la rueda de la bicicleta está rozando con la horquilla the wheel is rubbing against the fork of the bicycle;separa la silla para que no roce la pared move the chair away from the wall a bit so that it doesn't rub against it;me roza el zapato en la parte de atrás my shoe is rubbing my heel;la rozó con el brazo ligeramente his arm brushed against her2. [pasar cerca de] to skim, to shave;la bala lo pasó rozando the bullet missed him by a hair's breadth;la pelota rozó el poste the ball shaved the post3. [estar cerca de] to border on;roza los cuarenta he's almost forty;su talento roza lo divino he is touched by genius;tu plan roza la locura your plan is verging o bordering on madness4. [desgastar] to wear out5. Agr to clearno puedo usar tejidos sintéticos porque me rozan I can't wear synthetics, they irritate my skin♦ virozar con [tocar] to brush against;[relacionarse con] to touch on;no dejes que el sofá roce con la pared don't let the sofa rub against the wall* * *I v/t1 rub3:rozar los sesenta be pushing 60 fam II v/i rub* * *rozar {21} vt1) : to chafe, to rub against2) : to border on, to touch on3) : to graze, to touch lightly* * *rozar vb1. (tocar) to touch / to brush -
9 Trauerrand
m black edge(s Pl.), black edging ( oder border); mit Trauerrand black-edged ( oder - bordered); Trauerränder umg., hum. black ( oder grimy) fingernails* * *Trau|er|randmblack edge or borderTrauerränder (inf) — dirty fingernails
* * *Trau·er·randm1. (schwarze Einrahmung) black border* * *der black border or edging* * *mit Trauerrand black-edged ( oder -bordered);* * *der black border or edging -
10 גבל
v. be limited by, bordered by————————v. be limited; be bordered; determined————————v. to border on————————v. to border; border with; mix, blend————————v. to make a border; to limit; to determine -
11 Rand
m; -(e)s, Ränder1. edge; eines Tellers, einer Brille etc.: rim; eines Hutes: brim; (Seitenrand) margin; Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes; bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim; eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border; ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (Am. ring in the bathtub); ( 4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm); etw. an den Rand schreiben write s.th. in the margin; am Rande des Waldes on the edge of the woods; am Rande der Stadt on the outskirts (of the town); am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss2. fig. verge; am Rande des Verderbens / der Verzweiflung etc. fig. on the verge ( oder brink) of ruin / despair etc.; am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society; am Rande der Legalität just inside the law; an den Rand (des Geschehens etc.) geraten be marginalized; am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave; am Rande erwähnen mention in passing; das oder so viel nur am Rande I just mention that in passing; das versteht sich am Rande it goes without saying; ein Problem etc. am Rande behandeln deal with a problem etc. in passing; es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me; er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it); außer Rand und Band sein / geraten be going wild; vor Freude etc.: be beside o.s. / go wild (with joy); zu Rande kommen mit jemandem / etw. get on with s.o. / cope with s.th.3. umg. (Mund) trap, Brit. auch gob; er kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut; halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)* * *der Randedging; side; brink; margin; verge; brim; rim; fringe; edge; border* * *Rạnd I [rant]m -es, -er['rɛndɐ]1) edge; (von Weg, Straße, Schwimmbecken etc) side, edge; (von Brunnen, Gefäß, Tasse) top, rim, brim; (von Abgrund) brinkvoll bis zum Rand — full to the brim, brimful
am Rande (erwähnen, zur Sprache kommen) — by the way, in passing; interessieren marginally; beteiligt sein marginally, on the fringe; miterleben from the sidelines
am Rande des Waldes — at the edge of the forest
am Rande der Stadt — on the outskirts of the town
am Rande der Verzweiflung/des Wahnsinns — on the verge of despair/madness
am Rande des Grabes or Todes stehen — to be at death's door
die Schweizer haben den Krieg nur am Rande miterlebt — the Swiss were only marginally involved in the war, the Swiss only experienced the war from the sidelines
er hat die Russische Revolution noch am Rande miterlebt — he was around at the beginning/end of the Russian Revolution
am Rande der Gesellschaft/der politischen Landschaft — on the fringes of society/the political scene
an den Rand der Gesellschaft gedrängt werden — to be marginalized by society
am äußersten rechten Rand des politischen Spektrums — on the extreme right of the political spectrum
2) (= Umrandung) border; (= Tellerrand) edge, side; (= Brillenrand) rim; (von Hut) brim; (= Seitenrand, Buchrand, Heftrand) marginwenn er so über die Ränder seiner Brille schielt — when he peers over the top of his glasses like that
mit schwarzem Rand — black-edged, with a black border
3) (= Schmutzrand) ring; (um Augen) circle, ringrote Ränder um die Augen haben — to have red rims around one's eyes
4) (fig)sie waren außer Rand und Band — there was no holding them, they were going wild
halt den Rand! (sl) — shut your face! (sl)
See:= zurandeIIm -s, -(s)(= Währung) rand* * *der1) (the edge of a particular thing: the border of a picture/handkerchief.) border2) (the top edge of a cup, glass etc: The jug was filled to the brim.) brim3) (the edge or border of a steep, dangerous place or of a river.) brink4) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) edge5) (a border or fringe round a garment: gold edging.) edging6) (the blank edge round a page of writing or print: Please write your comments in the margin.) margin7) (the edge of something: the lip of a cup.) lip8) ((usually in singular with the) the edge (of something): The shops are on the periphery of the housing estate.) periphery9) (an edge or border: the rim of a wheel; the rim of a cup.) rim10) (the (grass) edging of a garden bed, a road etc: It's illegal to drive on the grass verge.) verge* * *<-es, Ränder>[rant, pl ˈrɛndɐ]m1. (abfallendes Ende einer Fläche) edgeetw bis zum \Rand füllen to fill sth to the brimvoll bis zum \Rand full to the brim, brimfulsie stand am \Rand der Klippe she stood on the edge of the cliffstell das Glas nicht so nah an den \Rand von dem Tisch don't put the glass so near the edge of the tabledu hast dir die Hose unten am [rechten/linken] \Rand schmutzig gemacht you've dirtied the bottom [of the right/left leg] of your trousersder \Rand des Abgrunds the brink of the precipiceam \Rande der Gesellschaft on the fringes of societyam \Rande der Stadt on the outskirts [or edge] of the towner wohnt in einem großen Haus am \Rande der Stadt he lives in a big house on [or at] the edge of the townam \Rand der Straße at the side of the roadam \Rande des Waldes at the edge of the foresteine Brille mit silbernem \Rand spectacles with silver rims, silver-rimmed spectacleser schielte über die Ränder seiner Brille he peered over the top of his glassesdie Decke hatte einen mit einer Borte verzierten \Rand the quilt was bordered by a braid trimming [or had a braid trimming border5. (Grenze)am \Rand[e] einer S. gen on the verge [or brink] of stham \Rande des Bankrotts sein to be on the verge of bankruptcyam \Rande eines Krieges on the brink of warjdn an den \Rand des Ruins/Wahnsinns bringen to bring sb to the verge [or brink] of ruin/madnessam \Rand der Verzweiflung sein to be on the verge of despairTrauerkarten haben einen schwarzen \Rand condolence cards have black edging [or a black border]etw an den \Rand schreiben to write sth in the marginein [schmutziger] \Rand um die Badewanne a tidemark around [the rim of] the bath BRIT[dunkle/rote] Ränder um die Augen haben to have [dark/red] rings [a]round one's eyesvom Weinen hatte sie rote Ränder um die Augen the rims of her eyes were red with crying8.▶ am \Rande in passing, by the waydas habe ich am \Rande erwähnt I mentioned that in passingdas interessiert mich nur am \Rande that's only of marginal interest to medas versteht sich am \Rande that goes without sayingwir haben die Revolution nur am \Rande miterlebt we were only marginally involved in the revolutionsie waren außer \Rand und Band there was no holding them, they were going wildich komme damit nicht zu \Rande I can't manage* * *der; Rand[e]s, Ränder1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab
dunkle Ränder unter den Augen haben — have dark lines under one's eyes
3)den Rand halten — (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)
* * *Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes;bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim;eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border;ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (US ring in the bathtub);(4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm);etwas an den Rand schreiben write sth in the margin;am Rande des Waldes on the edge of the woods;am Rande der Stadt on the outskirts (of the town);am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss2. fig verge;am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society;am Rande der Legalität just inside the law;an den Rand (des Geschehens etc)geraten be marginalized;am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave;am Rande erwähnen mention in passing;so viel nur am Rande I just mention that in passing;das versteht sich am Rande it goes without saying;ein Problem etcam Rande behandeln deal with a problem etc in passing;es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me;er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it);außer Rand und Band sein/geraten be going wild; vor Freude etc: be beside o.s./go wild (with joy);zu Rande kommen mit jemandem/etwas get on with sb/cope with sther kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut;halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)* * *der; Rand[e]s, Ränder1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab
3)den Rand halten — (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)
* * *¨-er (Mathematik) m.boundary n. ¨-er m.border n.brim n.brink n.edge n.fringe n.lip n.margin n.rim n.side n.verge n. -
12 rand
m; -(e)s, Ränder1. edge; eines Tellers, einer Brille etc.: rim; eines Hutes: brim; (Seitenrand) margin; Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes; bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim; eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border; ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (Am. ring in the bathtub); ( 4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm); etw. an den Rand schreiben write s.th. in the margin; am Rande des Waldes on the edge of the woods; am Rande der Stadt on the outskirts (of the town); am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss2. fig. verge; am Rande des Verderbens / der Verzweiflung etc. fig. on the verge ( oder brink) of ruin / despair etc.; am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society; am Rande der Legalität just inside the law; an den Rand (des Geschehens etc.) geraten be marginalized; am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave; am Rande erwähnen mention in passing; das oder so viel nur am Rande I just mention that in passing; das versteht sich am Rande it goes without saying; ein Problem etc. am Rande behandeln deal with a problem etc. in passing; es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me; er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it); außer Rand und Band sein / geraten be going wild; vor Freude etc.: be beside o.s. / go wild (with joy); zu Rande kommen mit jemandem / etw. get on with s.o. / cope with s.th.3. umg. (Mund) trap, Brit. auch gob; er kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut; halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)* * *der Randedging; side; brink; margin; verge; brim; rim; fringe; edge; border* * *Rạnd I [rant]m -es, -er['rɛndɐ]1) edge; (von Weg, Straße, Schwimmbecken etc) side, edge; (von Brunnen, Gefäß, Tasse) top, rim, brim; (von Abgrund) brinkvoll bis zum Rand — full to the brim, brimful
am Rande (erwähnen, zur Sprache kommen) — by the way, in passing; interessieren marginally; beteiligt sein marginally, on the fringe; miterleben from the sidelines
am Rande des Waldes — at the edge of the forest
am Rande der Stadt — on the outskirts of the town
am Rande der Verzweiflung/des Wahnsinns — on the verge of despair/madness
am Rande des Grabes or Todes stehen — to be at death's door
die Schweizer haben den Krieg nur am Rande miterlebt — the Swiss were only marginally involved in the war, the Swiss only experienced the war from the sidelines
er hat die Russische Revolution noch am Rande miterlebt — he was around at the beginning/end of the Russian Revolution
am Rande der Gesellschaft/der politischen Landschaft — on the fringes of society/the political scene
an den Rand der Gesellschaft gedrängt werden — to be marginalized by society
am äußersten rechten Rand des politischen Spektrums — on the extreme right of the political spectrum
2) (= Umrandung) border; (= Tellerrand) edge, side; (= Brillenrand) rim; (von Hut) brim; (= Seitenrand, Buchrand, Heftrand) marginwenn er so über die Ränder seiner Brille schielt — when he peers over the top of his glasses like that
mit schwarzem Rand — black-edged, with a black border
3) (= Schmutzrand) ring; (um Augen) circle, ringrote Ränder um die Augen haben — to have red rims around one's eyes
4) (fig)sie waren außer Rand und Band — there was no holding them, they were going wild
halt den Rand! (sl) — shut your face! (sl)
See:= zurandeIIm -s, -(s)(= Währung) rand* * *der1) (the edge of a particular thing: the border of a picture/handkerchief.) border2) (the top edge of a cup, glass etc: The jug was filled to the brim.) brim3) (the edge or border of a steep, dangerous place or of a river.) brink4) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) edge5) (a border or fringe round a garment: gold edging.) edging6) (the blank edge round a page of writing or print: Please write your comments in the margin.) margin7) (the edge of something: the lip of a cup.) lip8) ((usually in singular with the) the edge (of something): The shops are on the periphery of the housing estate.) periphery9) (an edge or border: the rim of a wheel; the rim of a cup.) rim10) (the (grass) edging of a garden bed, a road etc: It's illegal to drive on the grass verge.) verge* * *<-es, Ränder>[rant, pl ˈrɛndɐ]m1. (abfallendes Ende einer Fläche) edgeetw bis zum \Rand füllen to fill sth to the brimvoll bis zum \Rand full to the brim, brimfulsie stand am \Rand der Klippe she stood on the edge of the cliffstell das Glas nicht so nah an den \Rand von dem Tisch don't put the glass so near the edge of the tabledu hast dir die Hose unten am [rechten/linken] \Rand schmutzig gemacht you've dirtied the bottom [of the right/left leg] of your trousersder \Rand des Abgrunds the brink of the precipiceam \Rande der Gesellschaft on the fringes of societyam \Rande der Stadt on the outskirts [or edge] of the towner wohnt in einem großen Haus am \Rande der Stadt he lives in a big house on [or at] the edge of the townam \Rand der Straße at the side of the roadam \Rande des Waldes at the edge of the foresteine Brille mit silbernem \Rand spectacles with silver rims, silver-rimmed spectacleser schielte über die Ränder seiner Brille he peered over the top of his glassesdie Decke hatte einen mit einer Borte verzierten \Rand the quilt was bordered by a braid trimming [or had a braid trimming border5. (Grenze)am \Rand[e] einer S. gen on the verge [or brink] of stham \Rande des Bankrotts sein to be on the verge of bankruptcyam \Rande eines Krieges on the brink of warjdn an den \Rand des Ruins/Wahnsinns bringen to bring sb to the verge [or brink] of ruin/madnessam \Rand der Verzweiflung sein to be on the verge of despairTrauerkarten haben einen schwarzen \Rand condolence cards have black edging [or a black border]etw an den \Rand schreiben to write sth in the marginein [schmutziger] \Rand um die Badewanne a tidemark around [the rim of] the bath BRIT[dunkle/rote] Ränder um die Augen haben to have [dark/red] rings [a]round one's eyesvom Weinen hatte sie rote Ränder um die Augen the rims of her eyes were red with crying8.▶ am \Rande in passing, by the waydas habe ich am \Rande erwähnt I mentioned that in passingdas interessiert mich nur am \Rande that's only of marginal interest to medas versteht sich am \Rande that goes without sayingwir haben die Revolution nur am \Rande miterlebt we were only marginally involved in the revolutionsie waren außer \Rand und Band there was no holding them, they were going wildich komme damit nicht zu \Rande I can't manage* * *der; Rand[e]s, Ränder1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab
dunkle Ränder unter den Augen haben — have dark lines under one's eyes
3)den Rand halten — (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)
* * *…rand m im subst1. (Teil):Außenrand outer edge, outer rim, perimeter;Innenrand inner edge;Ortsrand outskirts pl;Stoffrand selvedge2. (Streifen)Fettrand rim of fat;Kalkrand ring of limescale;Schweißrand ring left by perspiration, perspiration mark* * *der; Rand[e]s, Ränder1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab
3)den Rand halten — (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)
* * *¨-er (Mathematik) m.boundary n. ¨-er m.border n.brim n.brink n.edge n.fringe n.lip n.margin n.rim n.side n.verge n. -
13 rayar
v.1 to scratch (disco, superficie).Ellos rayaron la superficie They scratched the surface.2 to rule lines on (papel).3 to break (alba).4 to draw a line on, to scribble on, to draw lines on, to draw lines over.Ellos rayaron el cuaderno They drew lines on the notebook.5 to initiate.Ellos rayaron la celebración They initiated the celebration.6 to get paid, to be paid, to get one's wages.7 to pay, to pay wages.* * *1 (líneas) to draw lines on, line, rule2 (superficie) to scratch3 (tachar) to cross out4 (subrayar) to underline2 figurado (acercarse) to border (en, on)3 (día, alba, luz) to break■ al rayar el día at dawn, at daybreak* * *verb1) to scratch2) streak•- rayar en* * *1. VT1) [+ papel] to rule, draw lines on2) [+ disco, mueble] to scratch3) [+ cheque] to cross4) (=garabatear) to scribble on5) [+ caballo] to spur on6) Méx (=pagar) to pay, pay his wages to2. VI1)rayar con — (=lindar) to be next to, be adjacent to
2)rayar en — (=asemejarse) to border on, verge on
3) (=arañar) to scratch4)al rayar el alba — at break of day, at first light
5) Méx (=cobrar) to draw one's wages3.See:* * *1.verbo transitivoa) <pintura/mesa> to scratchb) ( garabatear) to scrawl2.rayar vi1) ( dejar marca) to scratch2) ( aproximarse)rayar EN algo — to border on something, verge on something
debe estar rayando (en) los cincuenta — he must be getting on for o pushing fifty (colloq)
3) (liter) ( amanecer)4) (Méx) obreros to get one's wages, get paid3.rayarse v pron1) superficie to get scratched2) (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)* * *1.verbo transitivoa) <pintura/mesa> to scratchb) ( garabatear) to scrawl2.rayar vi1) ( dejar marca) to scratch2) ( aproximarse)rayar EN algo — to border on something, verge on something
debe estar rayando (en) los cincuenta — he must be getting on for o pushing fifty (colloq)
3) (liter) ( amanecer)4) (Méx) obreros to get one's wages, get paid3.rayarse v pron1) superficie to get scratched2) (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)* * *rayar11 = scratch.Ex: Then we were hitting each other and struggling; he scratched my face badly and tried to gouge my eye out with his fingers.
* al rayar el alba = at the crack of dawn.* que raya = jarring.* rayar en = border on, verge on.rayar22 = hassle, pester.Ex: Richins also included inconveniences such as special trips to complain, time and effort required to fill out form, being treated rudely, and having to hassle someone.
Ex: And there are those whom I have pestered from time to time over the past four years, and who have patiently answered my importunity.* * *rayar [A1 ]vt1 ‹pintura/mesa/parqué› to scratchle rayaron el coche someone scratched her careste disco está rayado this record is scratched2 (garabatear) to scrawllas paredes estaban todas rayadas the walls had all been scrawled o scribbled on, the walls were covered in graffiti■ rayarviA (dejar marca) to scratchlimpia sin rayar it cleans without scratchingB (aproximarse) rayar EN algo to border ON sth, verge ON sthsu historia raya en lo inverosímil his story verges o borders on the implausibledebe estar rayando (en) los cincuenta he must be getting on for o pushing fifty ( colloq)C ( liter)(amanecer): al rayar el alba/día at the break of day ( liter), at daybreak, at dawnD ( Méx)1 «obreros» to get one's wages, get paid2 (dar la paga) to pay■ rayarseA «suelo/mesa» to get scratchedeste suelo se raya con facilidad this floor scratches easily o is easily scratchedmete el disco en la funda para que no se raye put the record in its sleeve so that it doesn't get scratched* * *
rayar ( conjugate rayar) verbo transitivo
verbo intransitivo
1 ( dejar marca) to scratch
2 ( aproximarse) rayar EN algo to border on sth, verge on sth
3 (Méx) [ obreros] to get one's wages, get paid
rayarse verbo pronominal
1 [ superficie] to get scratched
2 (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)
rayar
I vtr (un cristal, disco, etc) to scratch
II vi (lindar, rozar) to border [en/con, on]
' rayar' also found in these entries:
Spanish:
bordear
- alba
English:
border on
- cross off
- cross out
- line
- score
- scrape
- scratch
- scuff
- streak
- verge on
- border
- verge
* * *♦ vt1. [con marcas] [disco, superficie] to scratch;le rayaron el coche con una llave they scratched his car with a key2. [escribiendo] to scribble on;el bebé rayó la pared con un rotulador the baby scribbled on the wall with a felt-tip pen3. [trazar líneas en] to rule lines on4. Méx, RP [detener] to stop suddenly♦ visu cortesía raya en el servilismo his politeness borders on servility;raya en los cuarenta he's pushing forty3. [alba] to break;al rayar el alba at the break of day4. Am [espolear a caballo] to spur on one's horse[cobrar] to get paid* * *I v/t1 coche scratch2 ( tachar) cross out3 Méxcobrar:rayar a alguien pay s.o.II v/i1 border (en on), verge (en on)2 Méxcobrar get paid* * *rayar vt1) arañar: to scratch2) : to scrawl on, to mark uprayaron las paredes: they covered the walls with graffitirayar vi1) : to scratch2) amanecer: to dawn, to breakal rayar el alba: at break of day3)rayar con : to be adjacent to, to be next to4)rayar en : to border on, to verge onsu respuesta raya en lo ridículo: his answer borders on the ridiculous* * *rayar vb to scratch -
14 praetexo
I.Lit. (mostly poet.):B.purpura saepe tuos fulgens praetexit amictus,
Ov. P. 3, 8, 7:glaucas comis praetexere frondes,
weave around, Val. Fl. 3, 436; Plin. 16, 1, 1, § 4:praetexit arundine ripas Mincius,
Verg. E. 7, 12:litora curvae Praetexunt puppes,
id. A. 6, 5:fontem violis, Claud. Cons. Prob. et Olybr. 249: limina ramis, Rapt. Pros. 2, 320: ripam ulvis,
Aus. Idyll. 10, 45:sicubi odoratas praetexit amaracus umbras,
spreads over, Col. 10, 297.—In mid. force:utraeque nationes Rheno praetexuntur,
border on the Rhine, Tac. G. 34.—Transf.1.To place before or in front (syn.:2.praetendo, praepono): in his voluminibus auctorum nomina praetexui, Plin. praef. § 21: auctores quos praetexuimus volumini huic,
id. 18, 25, 57, § 212:tibi maximus honor excubare pro templis, postibusque praetexi,
i. e. that your statues stand before the temples, Plin. Pan. 52.—To border, to furnish, provide, or adorn with any thing: ex primo versu cujusque sententiae primis litteris illius sententiae carmen omne praetexitur, the whole poem is bordered (like an acrostic) with the initial letters from the first verse of every sentence (oracle), Cic. Div. 2, 54, 112: omnia quae aguntur acerrime, lenioribus principiis natura praetexuit, has provided with, etc., id. de Or. 2, 78, 317:II.praetexta quercu domus,
Ov. F. 4, 953; 5, 567:summaque praetexat tenuis fastigia chartae, Indicet ut nomen, littera facta, meum,
let my name be inscribed upon it, Tib. 3, 1, 11.—Trop.A.To allege as an excuse, to pretend, to assign as a pretext (syn. causor):B.cupiditatem triumphi,
Cic. Pis. 24, 56:nomina speciosa,
Tac. H. 1, 72.—With acc. and inf.:ubicumque ipsi essent, praetexentes esse rempublicam,
Vell. 2, 62, 3:Tigellinus T. Vinii potentia defensus, praetexentis, servatam ab eo filiam,
Tac. H. 1, 72.—To cover, cloak, conceal, disguise with any thing:B.hoc praetexit nomine culpam,
Verg. A. 4, 172:funera sacris,
id. ib. 4, 500:fraudem blando risu,
Claud. Ruf. 1, 99.—Hence, praetextus, a, um, P. a., clothed with or wearing the toga praetexta:praetextus senatus (for praetextā in dutus),
Prop. 4 (5), 1, 11:pubes,
Aus. Prof. 18, 7.—In partic.1.Toga praetexta, and (post-Aug.) absol.: praetexta, ae, f., the outer garment, bordered with purple, worn at Rome by the higher magistrates and by free-born children till they assumed the toga virilis, Cic. Verr. 2, 5, 14, § 36; 2, 1, 44, § 113; id. Q. Fr. 2, 12, 2; Liv. 27, 37; 33, 42; Plin. 9, 39, 63, § 136; 33, 1, 4, § 10 et saep.: praetextā pullā nulli alii licebat uti, quam ei, qui funus faciebat, Paul. ex Fest. p. 236 Müll.—Hence,b.praetexta, ae, f. (sc. fabula), a tragedy, because celebrated Romans (like Brutus, Decius, Marcellus) were represented in it:2.nostri vestigia Graeca Ausi deserere, et celebrare domestica facta, Vel qui praetextas vel qui docuere togatas,
Hor. A. P. 286; Pollio ap. Cic. Fam. 10, 32, 3:praetextam legere,
id. ib. 10, 32, 5.—praetextum, i, n.a.An ornament, as something wrought or fastened in front (post - Aug.):b.pulcherrimum reipublicae praetextum,
Sen. Ep. 71, 9.—A pretence, [p. 1436] pretext, excuse (post-Aug.; cf.:species, simulatio): et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit: causas autem alias fuisse opinantur,
Suet. Caes. 30: ad praetextum mutatae voluntatis, under pretext or color of, id. Aug. 12:ipse Ravennam devertit praetexto classem alloquendi,
under pretext, Tac. H. 2, 100:praetexto reipublicae,
id. ib. 3, 80; Sen. Contr. 4, 25, 14. -
15 praetextus
praetextus adj. [P. of praetexo], bordered, edged: toga, bordered with purple (worn by the higher magistrates; also by free-born children less than seventeen years of age): aedilicia: togae praetextae habendae ius, L.: eripies pupillae togam praetextam?—As subst f., the toga praetexta: tu in praetextā esse consulatum putas?— Wearing the toga praetexta, with a purple border on the mantle: videre praetextos inimicos, i. e. in supreme power.—As subst f. (sc. fabula), a play in which the bordered toga is worn, tragedy (because eminent Romans were among the characters): praetextas docere, H.* * *praetexta, praetextum ADJbordered; wearing a toga praetextus -
16 abschließen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t2. bes. TECH. seal; luftdicht / hermetisch abschließen make s.th. airtight / seal s.th. hermetically; abgeschlossen II 13. (beenden) end, (bring to a) close, conclude, wind up ( mit on oder with); (abrunden) top off; endgültig: settle; (fertigstellen) complete; Ausbildung, Lehre etc.: finish, complete; abgeschlossen II 24. WIRTS. (Bücher) close, balance; (Konten, Rechnungen) settle5. (vereinbaren): einen Handel abschließen make a bargain, close ( oder do oder make oder secure) a deal; einen Vertrag abschließen conclude ( oder sign oder sign) a treaty; eine Versicherung abschließen take out ( oder effect förm.) insurance ( oder an insurance policy); eine Wette abschließen make a bet ( mit with) ( über + Akk on oder that something happens etc.); Rennsport: place a bet ( auf on); einen Vergleich abschließen make a comparisonII v/i2. abgeschlossen haben mit be done (Am. through) with; mit dem Leben abschließen prepare to die, come to terms with the fact that one has to die; er hat mit dem Leben abgeschlossen he’s ready to die; lit. he’s prepared to meet his Maker; ich hatte schon mit dem Leben abgeschlossen in Gefahrensituation: I thought to myself, ‚This is the end’3. WIRTS. (sich einigen) close the deal; sign (the contract); (Bilanz ziehen) close; mit jemandem abschließen auch come to terms with s.o.; mit Gewinn / Verlust abschließen close on ( oder show) a profit / with a loss* * *(beenden) to finalize; to conclude; to complete; to close;(zuschließen) to lock; to lock up* * *ạb|schlie|ßen sep1. vtetw luftdicht abschließen — to put an airtight seal on sth
2) (= beenden) Sitzung, Vortrag etc to conclude, to bring to a close; (mit Verzierung) to finish off; Kursus to completesein Studium abschließen — to take one's degree, to graduate
einen Vertrag abschließen (Pol) — to conclude a treaty; (Jur, Comm) to conclude a contract
4) (COMM = abrechnen) Bücher to balance; Konto to settle, to balance; Geschäftsjahr to close; Inventur to complete; Rechnung to make up2. vr(= sich isolieren) to cut oneself off, to shut oneself awaySee:→ auch abgeschlossen3. vi1) (= zuschließen) to lock upsieh mal nach, ob auch abgeschlossen ist — will you see if everything's locked?
4) (= Schluss machen) to finish, to endmit allem/dem Leben abschließen — to finish with everything/life
mit der Vergangenheit abschließen — to break with the past
* * *1) (to complete or settle (a business deal).) close2) (to keep away (from); to make separate (from): He shut himself off from the rest of the world.) shut off3) (to lock whatever should be locked: He locked up and left the shop about 5.30 p.m.) lock up4) lock* * *ab|schlie·ßenI. vt1. (verschließen)▪ etw \abschließen to lock sthein Auto/einen Schrank/eine Tür \abschließen to lock a car/cupboard/door2. (isolieren)▪ etw \abschließen to seal sthein Einmachglas/einen Raum \abschließen to seal a jar/roomhermetisch abgeschlossen hermetically sealedluftdicht \abschließen to put an airtight seal on sth3. (beenden)mit einer Diplomprüfung \abschließen to graduateein abgeschlossenes Studium completed studieseine Diskussion \abschließen to end a discussion▪ etw [mit jdm] \abschließen to agree to sth [with sb]ein Geschäft \abschließen to close a deal, seal an agreementeine Versicherung \abschließen to take out insurance [or an insurance policy]einen Vertrag \abschließen to sign [or conclude] a contractein abgeschlossener Vertrag a signed contracteine Wette \abschließen to place a bet5. ÖKON▪ etw \abschließen to settle sthein Geschäftsbuch \abschließen to close the accountsII. vi1. (zuschließen) to lock upvergiss das A\abschließen nicht! don't forget to lock up!2. (einen Vertrag schließen)▪ [mit jdm] \abschließen to agree a contract [or [the] terms] [with sb]3. (mit etw enden)der Kurs schließt mit einer schriftlichen Prüfung ab there is a written exam at the end of the course4. FIN, ÖKON▪ mit etw/jdm \abschließen to finish [or be through] with sb/sth, to put sb/sth behind oneselfer hatte mit dem Leben abgeschlossen he no longer wanted to livemit der Schauspielerei habe ich endgültig abgeschlossen I will never act again6. (zum Schluss kommen) to close, endsie schloss ihre Rede mit einem Zitat von Morgenstern ab she ended [or concluded] her speech with a quotation from Morgenstern* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (zuschließen) lock <door, gate, cupboard>; lock [up] < house, flat, room, park>2) (verschließen) seal3) (begrenzen) border5) (vereinbaren) strike <bargain, deal>; make < purchase>; enter into < agreement>2.Geschäfte abschließen — conclude deals; (im Handel) do business; s. auch Versicherung 2); Wette
unregelmäßiges intransitives Verbabschließend sagte er... — in conclusion he said...
mit einem Gewinn/Verlust abschließen — (Kaufmannsspr.) show a profit/deficit
3)mit jemandem/etwas abgeschlossen haben — have finished with somebody/something
* * *abschließen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tmit on oder with); (abrunden) top off; endgültig: settle; (fertigstellen) complete; Ausbildung, Lehre etc: finish, complete; → abgeschlossen B 25. (vereinbaren):eine Wette abschließen make a bet (mit with) (auf on);einen Vergleich abschließen make a comparisonB. v/i1. end, close, conclude;(mit folgenden Worten) abschließen end ( oder wind up) (by saying)2.abgeschlossen haben mit be done (US through) with;mit dem Leben abschließen prepare to die, come to terms with the fact that one has to die;ich hatte schon mit dem Leben abgeschlossen in Gefahrensituation: I thought to myself, ‘This is the end’mit jemandem abschließen auch come to terms with sb;mit Gewinn/Verlust abschließen close on ( oder show) a profit/with a loss4.gut/schlecht abschließen leistungsmäßig: do well/badly* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (zuschließen) lock <door, gate, cupboard>; lock [up] <house, flat, room, park>2) (verschließen) seal3) (begrenzen) border4) (zum Abschluss bringen) bring to an end; conclude5) (vereinbaren) strike <bargain, deal>; make < purchase>; enter into < agreement>2.Geschäfte abschließen — conclude deals; (im Handel) do business; s. auch Versicherung 2); Wette
unregelmäßiges intransitives Verb1) (begrenzt sein) be bordered ( mit by)2) (aufhören, enden) endabschließend sagte er... — in conclusion he said...
mit einem Gewinn/Verlust abschließen — (Kaufmannsspr.) show a profit/deficit
3)mit jemandem/etwas abgeschlossen haben — have finished with somebody/something
* * *v.to close v.to conclude v.to lock v. -
17 stoßen
to hit; to hustle; to impinge; to knock; to jab; to strike; to thrust; to push; to poke; to shove; to kick; to bump* * *sto|ßen ['ʃtoːsn] pret stieß [ʃtiːs] ptp gestoßen [gə'ʃtoːsn]1. vt1) (= einen Stoß versetzen) to push, to shove (inf); (leicht) to poke; (mit Faust) to punch; (mit Fuß) to kick; (mit Ellbogen) to nudge, to dig (Brit), to poke; (mit Kopf, Hörnern) to butt; (= stechen) Dolch to plunge, to thrust; (vulg) to fuck (vulg), to shag (Brit sl to poke (sl)an den Kopf etc stóßen — to hit one's head etc
jdm or jdn in die Seite stóßen — to nudge sb, to dig (Brit) or poke sb in the ribs
jdn von sich stóßen — to push sb away; (fig) to cast sb aside
jdn/etw zur Seite stóßen — to push sb/sth aside; (mit Fuß) to kick sb/sth aside or to one side
er stieß den Ball mit dem Kopf ins Tor — he headed the ball into the goal (Brit), he hit the ball into the goal with his head
ein Loch ins Eis stóßen — to make or bore a hole in the ice
2) (= werfen) to push; (SPORT ) Kugel to putjdn von der Treppe/aus dem Zug stóßen —
jdn aus dem Haus stóßen (fig) jdn ins Elend stóßen (liter) — to throw or turn sb out (of the house) to plunge sb into misery
3) (= zerkleinern) Zimt, Pfeffer, Zucker to pound4) (Sw = schieben, drücken) to push2. vrto bump or bang or knock oneselfstóßen (lit) — to bump etc oneself on or against sth; (fig) to take exception to sth, to disapprove of sth
er stößt sich daran, wenn Männer Ohrringe tragen — he takes exception to men wearing earrings
3. vi1) aux sein (= treffen, prallen) to run or bump into (auch fig); (= herabstoßen Vogel) to swoop down (auf +acc on)stóßen — to bump into or hit sth
gegen etw stóßen — to run into sth
zu jdm stóßen — to meet up with sb, to join sb
auf jdn stóßen — to bump or run into sb
auf Erdöl stóßen — to strike oil
auf Grundwasser stóßen — to discover underground water
auf Widerstand stóßen — to meet with or encounter resistance
auf Ablehnung/Zustimmung stóßen — to meet with disapproval/approval
an seine Grenzen stóßen — to reach one's limits
2) (mit den Hörnern) to butt (nach at)3) (TECH) to butt (an +acc against)4) (Gewichtheben) to jerk5) (old = blasen) to blow, to soundSee:→ Horn* * *1) (to poke: He dug his brother in the ribs with his elbow.) dig2) bump3) (to strike (someone or something) with the head: He fell over when the goat butted him.) butt4) (to make hard contact with (something), and force or cause it to move in some direction: The batsman hit the ball (over the wall).) hit5) (to push quickly and roughly: The man was hustled out of the office.) hustle6) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) knock7) shove8) (to push (something) violently or suddenly into: He plunged a knife into the meat.) plunge9) (to push something into; to prod: He poked a stick into the hole; He poked her in the ribs with his elbow.) poke10) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) push11) stick12) (to hurt (especially a toe) by striking it against something hard: She stubbed her toe(s) against the bedpost.) stub13) (to push suddenly and violently: He thrust his spade into the ground; She thrust forward through the crowd.) thrust* * *sto·ßen<stößt, stieß, gestoßen>[ˈʃto:sn̩]I. vter hat sie die Treppe hinunterge\stoßen he shoved her down the stairsjdn aus dem Haus \stoßen (fig) to throw sb out [of the house]jdn von der Leiter/aus dem Zug \stoßen to push sb down the ladder/out of the trainjdn ins Elend \stoßen (fig) to plunge sb into miseryjdn mit der Faust/dem Fuß/dem Kopf \stoßen to punch/kick/butt sbjdn in die Seite \stoßen to poke sb in the ribssie stieß ihn mit dem Ellbogen in die Seite she poked him in the ribs with her elbowjdn/etw zur Seite \stoßen to push sb/sth aside; (mit dem Fuß) to kick sb/sth aside [or to one side]; s.a. Kopfein Loch ins Eis \stoßen to make [or bore] a hole in the icejdm einen Dolch/ein Messer in die Rippen \stoßen to plunge [or thrust] a dagger/knife into sb's ribsden Ball mit dem Kopf ins Tor \stoßen to head the ball into the goalman muss sie immer drauf \stoßen she always has to have things pointed out to her6. (zerstoßen)Pfeffer/Zimt/Zucker \stoßen to pound pepper/cinnamon/sugar▪ jdm etw \stoßen to hammer sth home to sbein Fahrrad \stoßen to push a bicycle▪ jdn \stoßen to give sb a pushkönnen Sie mich bitte mal \stoßen? can you please give me a push?10. (vulg)eine Frau \stoßen to poke a woman vulgII. vrsie stolperte und stieß sich das Knie am Tisch she tripped and banged her knee on the tableer stößt sich daran, wenn Frauen Zigarren rauchen he takes exception to women smoking cigarsIII. vi1. Hilfsverb: sein (aufschlagen)2. Hilfsverb: haben (zustoßen)er hat mit einem Messer nach mir ge\stoßen he trust at me with a knifeer stieß immer wieder mit dem Stock nach mir he tried again and again to hit me with the stickder Stier stieß [mit den Hörnern] nach dem Torero the bull charged the matador [with lowered horns]jdm in die Seite \stoßen to poke sb in the ribs3. Hilfsverb: sein (grenzen)mein Grundstück stößt im Süden an einen Bach my plot is bordered to the south by a stream, a stream borders my plot to the south4. Hilfsverb: sein (direkt hinführen)5. Hilfsverb: sein (zufällig begegnen)▪ auf jdn \stoßen to bump [or run] into sb6. Hilfsverb: sein (sich jdm anschließen)▪ zu jdm \stoßen to join sb7. Hilfsverb: sein (entdecken)▪ auf etw \stoßen to find [or come across [or upon]] sthauf Erdöl \stoßen to strike oilauf Grundwasser \stoßen to discover underground water8. Hilfsverb: sein (konfrontiert werden)auf Ablehnung/Zustimmung \stoßen to meet with disapproval/approvalauf Widerstand \stoßen to meet with [or encounter] resistancebitte \stoßen! please push!ins Horn/in die Trompete \stoßen to blow [or sound] the horn/trumpet11. Hilfsverb: sein (angreifen)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) digjemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs
3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>4) (schleudern) pushdie Kugel stoßen — (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball
5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)2) mit sein (begegnen)auf jemanden stoßen — bump or run into somebody
3) mit sein (entdecken)auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something
auf Ablehnung stoßen — (fig.) meet with disapproval
4) mit seinzu jemandem stoßen — (jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody
5) mit sein (zuführen)auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something
6) (grenzen)3.an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something
unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneselfich habe mich am Kopf gestoßen — I bumped or banged my head
sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it
sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something
* * *stoßen; stößt, stieß, hat oder ist gestoßenA. v/t (hat)1. push; mit einer Waffe: thrust; mit der Faust: punch; mit dem Fuß: kick; (puffen) nudge, jostle; mit einem Stock etc: poke; (rammen) ram; (treiben) drive; SPORT (Kugel) put; im Mörser: pound;jemanden in die Rippen stoßen nudge sb, give sb a dig in the ribs;jemanden vor einen Zug stoßen push sb in front of a train;jemanden mit dem Kopf stoßen butt sb with one’s head;jemandem das Messer in die Brust stoßen plunge a knife into sb’s chest;den Ball ins Tor stoßen drive the ball into the net;von sich stoßen push away; fig disown2. unabsichtlich:3. fig:jemanden aus dem Haus/Verein stoßen turn sb out of the house/expel sb from the club;4. vulg (Frau) fuck, bangB. v/r (hat) (sich wehtun) knock o.s., hurt o.s.;sich stoßen an (+dat) knock ( oder run, bump) against; fig take offence (US -se) at, take exception to;an der Unordnung darfst du dich nicht stoßen just ignore the mess, you mustn’t mind the messC. v/i1. (hat) Bock etc: butt;2. (ist)stoßen an (+akk) odergegen bump into, knock (o.s.) against;ich bin bei dem Marathon an meine (eigenen) Grenzen gestoßen I was touching my limits (of endurance) in the marathon;stoßen auf (+akk) fig, auf Erdöl: strike; Straße etc: lead onto, hit umg; (zufällig begegnen) (happen to) meet, come across, run ( oder bump) into; (entdecken) come across, stumble on; auf Ablehnung, Widerstand etc: meet with;zu jemandem, einer Partei etcstoßen join (up with);* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) digjemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs
3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>4) (schleudern) pushdie Kugel stoßen — (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball
5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)2) mit sein (begegnen)auf jemanden stoßen — bump or run into somebody
3) mit sein (entdecken)auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something
auf Ablehnung stoßen — (fig.) meet with disapproval
4) mit seinzu jemandem stoßen — (jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody
5) mit sein (zuführen)auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something
6) (grenzen)3.an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something
unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneselfich habe mich am Kopf gestoßen — I bumped or banged my head
sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it
sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something
* * *(an, gegen) v.to impinge (on, upon) v. (nach) v.to thrust at v. adj.stricken adj. v.(§ p.,pp.: stieß, gestossen)= to bump v.to butt v.to hustle v.to knock (at) v.to poke v.to punt v.to push v.to ram v.to shove v.to strike v.(§ p.,p.p.: struck)or p.p.: stricken•)to thrust v.(§ p.,p.p.: thrust) -
18 limitar con
v.1 to limit with, to border on, to be bordered by.Mi estado limita con el río My state limits with the river.2 to border with, to neighbour, to neighbor, to border.Mi casa limita con la suya My house borders with yours.* * *1 to border with* * *(v.) = border onEx. Their disparagement of female emancipation & feminism borders on mockery.* * *(v.) = border onEx: Their disparagement of female emancipation & feminism borders on mockery.
-
19 אימרא) אימרה
(אִימְּרָא) אִימְּרָה h. f. (v. preced.) 1) fringe, border, skirt; trnsf. the bordered garment, (toga prætexta), state garment. Taan.11b; Ab. Zar.34a חלוק לבן שאין בו אימרא a white plain frock without border (without official distinction; cmp. toga pura). Y.Kil.IX, 32a top; Tosef. ib. V, 19 א׳ (ה)מפורסמת a conspicuous border garment. Y.Kid. IV, beg.65b (play on אִמֵּר Ezra 2:59) פירסמווכ׳ they made themselves as conspicuous as the border on the frock. Sabb.105a; Tosef. ib. XII (XIII), 1.Y.Yoma I, 38d top; Y.Meg.I, 72a bot. אִימְּרַת חלוקי the skirt of my frock; a. fr.(Lam. R. to II, 17 explain. אִמְרָתֹו ib., פורפירא, v. בזע. Pl. (of אוּמְּרִית) אוּמְרִיֹּות. Neg. XI, 10. Y.M. Kat. I, 80d bot.; v. זָוַג. 2) trnsf. object of distinction, decoration (play on אֲמִירָה II); cmp. חְטִיבָה. Mekh. Bshall., Shiran, s.3 (ref. to האמר־ Deut. 26:17) עשאניוכ׳ He made me (His) decoration (chosen people) ; Yalk. Ex. 244 אְמִירָה. -
20 limiter
limiter [limite]➭ TABLE 11. transitive verb• la vitesse est limitée à 50 km/h the speed limit is 50km/h2. reflexive verba. [personne]b. [connaissance, sanctions] se limiter à to be limited to* * *limite
1.
1) ( restreindre) to limit, to restrict [pouvoir, dépenses, durée, nombre] (à to)la vitesse est limitée à 90 km/h — the speed limit is 90 kph
2) ( border)
2.
se limiter verbe pronominal1) ( se restreindre)2) ( se résumer)* * *limite vt1) (= restreindre) to limit, to restrictLe nombre de billets est limité à deux par personne. — The number of tickets is limited to two per person.
2) (= délimiter) to border, to form the boundary of* * *limiter verb table: aimerA vtr1 ( restreindre) to limit, to restrict [pouvoir, dépenses, durée, nombre] (à to); limite tes recherches à un aspect particulier du problème confine ou restrict your research to a particular aspect of the problem; je limiterai mon intervention à une ou deux remarques I'll restrict my speech to one or two remarks only; cela limite nos possibilités that rather limits our scope; nous sommes limités dans le temps our time is limited; la vitesse est limitée à 90 km/h the speed limit is 90 km/h; limiter les dégâts to minimize the damage;2 ( border) la clôture qui limite notre propriété the enclosure which marks the boundaries of our property; des champs limités par des haies fields bordered by hedges.B se limiter vpr1 ( se restreindre) il ne sait pas se limiter he doesn't know when to stop, he doesn't know when he's had enough; se limiter à deux verres de bière/dix cigarettes par jour to limit oneself to two glasses of beer/ten cigarettes a day; je me limiterai à quelques observations I'll only make a few observations; limitez-vous au sujet confine yourself to the subject;2 ( se résumer) se limiter à to be limited to; l'histoire ne se limite pas à une suite de dates history is not limited to a series of dates; la vie ne se limite pas au travail there's more to life than work.[limite] verbe transitiflimiter quelque chose à to limit ou to restrict something to————————se limiter verbe pronominal (emploi réfléchi)plus de gâteaux, merci, il faut que je me limite no more cakes, thanks, I've got to watch what I eat————————se limiter à verbe pronominal plus préposition1. [se résumer à] to be restricted to, to be confined to2. [se contenter de]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Border — Bor der, v. t. 1. To make a border for; to furnish with a border, as for ornament; as, to border a garment or a garden. [1913 Webster] 2. To be, or to have, contiguous to; to touch, or be touched, as by a border; to be, or to have, near the… … The Collaborative International Dictionary of English
border — bordered, adj. borderless, adj. /bawr deuhr/, n. 1. the part or edge of a surface or area that forms its outer boundary. 2. the line that separates one country, state, province, etc., from another; frontier line: You cannot cross the border… … Universalium
bordered — or dered adj. having a border especially of a specified kind; sometimes used as a combining term; as, black bordered handkerchief. Antonym of {unbordered}. [Narrower terms: {boxed}; {deckled, deckle edged, featheredged}; {lined}; {seagirt, sea… … The Collaborative International Dictionary of English
Bordered — Border Bor der, v. i. [imp. & p. p. {Bordered}; p. pr. & vb. n. {Bordering}.] 1. To touch at the edge or boundary; to be contiguous or adjacent; with on or upon as, Connecticut borders on Massachusetts. [1913 Webster] 2. To approach; to come near … The Collaborative International Dictionary of English
Border — Bor der, v. i. [imp. & p. p. {Bordered}; p. pr. & vb. n. {Bordering}.] 1. To touch at the edge or boundary; to be contiguous or adjacent; with on or upon as, Connecticut borders on Massachusetts. [1913 Webster] 2. To approach; to come near to; to … The Collaborative International Dictionary of English
border on something — border on (something) to be similar in quality or character. I thought the author s criticism bordered on rudeness. Usage notes: usually used about negative qualities … New idioms dictionary
border on — (something) to be similar in quality or character. I thought the author s criticism bordered on rudeness. Usage notes: usually used about negative qualities … New idioms dictionary
border — I UK [ˈbɔː(r)də(r)] / US [ˈbɔrdər] noun [countable] Word forms border : singular border plural borders *** 1) the official line separating two countries or regions border between: the border between Hungary and Romania border with: Iraq s… … English dictionary
border — [[t]bɔ͟ː(r)də(r)[/t]] ♦♦ borders, bordering, bordered 1) N COUNT The border between two countries or regions is the dividing line between them. Sometimes the border also refers to the land close to this line. They fled across the border. ...the… … English dictionary
border — 1. noun 1) the border of a medieval manuscript Syn: edge, margin, perimeter, circumference, periphery; rim, fringe, verge; sides 2) the Canadian border Syn: frontier, boundary; … Thesaurus of popular words
border — bor|der1 W2S3 [ˈbo:də US ˈbo:rdər] n [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: bordure, from border to border , from bort border ] 1.) the official line that separates two countries, states, or areas, or the area close to this line ▪ the German… … Dictionary of contemporary English