-
1 Bonus March
истДемонстрация безработных ветеранов первой мировой войны в Вашингтоне летом 1932, в которой приняли участие около 15 тыс. человек во главе с У. Уолтерсом [Walters, Walter W.]. Вошли в историю как "Армия солдатской надбавки" [ Bonus Army, Bonus marchers]. Ветераны надеялись убедить Конгресс выплатить им деньги по сертификатам о надбавке [bonus certificate], выданным в 1924. Ветераны отказались поселиться в предложенных шефом полиции бараках и устроили свой "гувервилль" [ Hooverville] на время обсуждения проблемы в Конгрессе. Уолтерс старался сохранить в лагере военную дисциплину, ветераны изгоняли коммунистов-агитаторов. Президент Гувер [ Hoover, Herbert Clark] серьезно подмочил свою репутацию, приказав войскам выдворить их из города. Ветераны были изгнаны из палаточного городка и занимаемых ими зданий 28 июня 1932 войсками под командованием генерала Макартура [ MacArthur, Douglas], а Конгресс решил вопрос о надбавке только в 1936.English-Russian dictionary of regional studies > Bonus March
-
2 Bonus Act
истПринят Конгрессом в 1936 вопреки вето президента [presidential veto]. Предусматривал немедленную выплату причитающихся ветеранам первой мировой войны надбавок, предусмотренных еще в 1924, когда им были выданы соответствующие сертификаты [bonus certificate, Adjusted Compensation Certificate] на выплату надбавки в будущем. Принятием закона закончилась 17-летняя борьба ветеранов войны за выплату надбавки, которую они начали сразу после первой мировой войны. -
3 Bonus Army
ист"Армия солдатской надбавки"Группа безработных ветеранов первой мировой войны в количестве 15 тыс. человек, собравшаяся в Вашингтоне летом 1932 и требовавшая немедленной выплаты солдатской надбавки, обещанной к 1945. Палаточный городок ветеранов был разгромлен. -
4 Bonus marchers
см Bonus MarchEnglish-Russian dictionary of regional studies > Bonus marchers
-
5 GI Bill of Rights
"солдатский билль о правах"Ряд законов об обеспечении солдат, демобилизованных после войны. Первый из них, о помощи ветеранам первой мировой войны [Adjusted Compensation Act of 1924], предусматривал выплату ветеранам вознаграждения [bonus] в 1945. В 1932 в г. Вашингтоне состоялась демонстрация ветеранов, требовавших досрочной выплаты вознаграждения [ Bonus Army; Bonus March; MacArthur, Douglas]. Закон 1944 [Servicemen's Readjustment Act, 1944] предусматривал финансирование медицинского обслуживания, санаторного лечения и образования для ветеранов, включал выплату займа в 4 тыс. долларов на покупку дома, фермы и иной собственности, пособие в размере 20 долларов в неделю сроком на один год для безработных ветеранов, а также другие виды вспомоществования. Законы о ветеранах войны в Корее [ Korean War; Veteran's Readjustment Assistance Act of 1952] и Вьетнаме [ Vietnam War], помогали ветеранам вернуться к полноценной жизни. Им предоставлялись пособия, кредиты на покупку дома, оплачивалось обучение в университете и колледже и т.д. Отсюда выражение "проехаться за счет "солдатского билля о правах"" ["to ride the GI Bill of Rights"]English-Russian dictionary of regional studies > GI Bill of Rights
-
6 MacArthur, Douglas
(1880-1964) Макартур, ДугласГенерал, сын генерала А. Макартура [ MacArthur, Arthur]. В 1903 окончил военное училище Уэст-Пойнт [ West Point]. В составе инженерных частей участвовал в картографировании Филиппин. В годы первой мировой войны на командных должностях. В 1919-22 начальник Уэст-Пойнта, в 1928-30 начальник Филиппинского департамента, в 1930-35 начальник штаба Сухопутных войск. В 1932 возглавил разгон демонстрации и снос лагеря безработных ветеранов, участников марша за солдатскую надбавку [ Bonus March] в г. Вашингтоне. В 1941 - командующий вооруженными силами США на Дальнем Востоке в звании генерал-лейтенанта. В 1941-45 - Верховный главнокомандующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, с января 1945 вплоть до подписания Акта о капитуляции Японии на борту линкора "Миссури" [ Missouri, U.S.S.] 2 сентября 1945 - Главнокомандующий всеми американскими войсками на Тихом океане. В 1950-51 командовал силами ООН в Корее [ Korean War]. В 1951 уволен в отставку президентом Трумэном, поскольку выступал за широкомасштабную войну с КНР. Закончил карьеру в звании генерала армии [ Five-star General, General of the Army]. Вошел в историю как "американский Цезарь" ["American Caesar"].English-Russian dictionary of regional studies > MacArthur, Douglas
-
7 Marches on Washington
Массовые митинги, манифестации, шествия и другие акции протеста, проходящие в центре г. Вашингтона. Одним из первых был марш 1 мая 1894 "армии Кокси" [ Coxey's Army], участники которого были арестованы полицией за "посягательство на право собственности", которое они якобы нарушили, поднявшись на ступени Капитолия [ Capitol]. Внушительным событием стал поход на Вашингтон безработных ветеранов первой мировой войны [ Bonus March] 1932, разогнанный войсками генерала Макартура [ MacArthur, Douglas]. Крупнейшей акцией протеста второй половины XX в. считается 250-тысячный марш борцов за гражданские права негритянского населения в августе 1963, закончившийся грандиозным митингом на Эспланаде [ Mall, The] между памятником Вашингтону [ Washington Monument] и мемориалом Линкольна [ Lincoln Memorial]. Он был заранее поддержан президентом Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)] и прошел организованно и мирно. Перед его участниками со знаменитой речью [ I have a dream] выступил М. Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. 15 апреля 1967 прошел крупнейший антивоенный марш студентов на Вашингтон, в котором приняли участие свыше 200 тыс. человекEnglish-Russian dictionary of regional studies > Marches on Washington
-
8 receive
1. IIreceive at some time receive once a week принимать (гостей, друзей и т.п.) раз в неделю; Lady X is not receiving today сегодня леди X не принимает2. III1) receive smth. receive a note (a message, a telegram, news, a present, payment, a report, instructions, orders, etc.) получать записку и т.д.; wait until you receive the letter подождите, пока не получите письмо; she receives many invitations она получает много приглашений2) receive smth. receive a mortal wound (a blow, a black eye, an injury, etc.) получить смертельную рану и т.д.; he received a broken jaw (a broken arm, etc.) ему сломали челюсть и т.д.; receive a defeat (a disappointment, etc.) испытать поражение и т.д.; receive an insult (severe punishment, a severe beating, etc.) подвергаться оскорблению и т.д.3) receive smth. he received thirty days его осудили на /он получил/ тридцать суток; he received a heavy sentence ему вынесли суровый приговор; receivea pardon получить помилование; receive an honorary degree (an award, a bonus, etc.) получить почетную степень и т.д., удостоиться почетной степени и т.д.; he received the name of John его назвали /нарекли/ Джоном, ему дали имя Джон4) receive smb. receive visitors (boarders, one's neighbours, strangers, a fugitive, etc.) принимать посетителей и т.д., who is going to stay at home to receive the guests? кто останется дома, чтобы принимать гостей?; the king received the new ambassador король принял нового посла || receive smb.'s attentions принимать чьи-л. ухаживания5) receive smth. your letter (your request, the matter, etc.) will receive our [immediate] attention мы [немедленно] займемся вашим письмом и т.д.; this book hasn't received the attention it deserves эта книга не была оценена по заслугам3. IVreceive smth., smb. in some manner receive smb.'s work (smb.'s speech, a book, a proposal, the speaker, etc.) very warmly (kindly, well, favourably, courteously, coldly, etc.) очень тепло и т.д. принимать чью-л. работу и т.д.4. VIIreceive smth. to do smth. receive orders to march (instructions to go to India at once, etc.) получать приказ выступать и т.д.5. XI1) be received there was great excitement when the news was received было много волнений, когда было получено это известие; be received by smth. the announcement was received by telegraph извещение /сообщение/ было получено по телеграфу; be received at some time information has not yet been received of the exact date до сих пор еще не получены сведения о точной дате; applications must be received [at the office] not later than 1 p. m. December 31 заявления должны поступить [в контору] не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря; be received of smb. receive d of Mr. Smith the sum of t 5 for house rent from the first of January to the first of April получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля2) be received at some place she is no longer received in society в обществе ее больше не принимают; he shall not be received at my house в моем доме он не будет принят; be received in some manner he was received with cheers его встретили одобрительными /приветственными/ возгласами; the speaker was received coldly оратора встретили холодно; the speech was well received by the audience слушатели остались очень довольны этой речью; any suggestion will be thankfully received любой совет будет с благодарностью принят6. XVIreceive on some day receive on Monday afternoons (on Tuesdays, etc.) принимать (гостей, друзей и т.п.) в понедельник днем и т.д.7. XXI11) receive smth. from smb. receive a letter from one's wife (money from one's father, several books on art from one's friend, etc.) получать письмо от жены и т.д.; I received no sympathy from him я не нашел в нем сочувствия; receive smth. by smth. receive the information by telegraph (goods by the steamer, a parcel by post, etc.) получать сведения по телеграфу и т.д.; receive smth. in smth. receive the news in silence молча встретить эту новость2) receive smth. on smth. receive a heavy blow on the head получать сильный удар по голове; receive smth. in smth. he received a wound in the battle он был ранен в этом бою3) receive smb. in (to) smth. receive smb. into the party (into a group, into the church, etc.) принимать кого-л. в партию и т.д.; receive smb. into a hospital (a person into one's family as a son, a person in(to) one's house for the purpose of education, etc.) брать /принимать/ кого-л. в больницу и т.д.4) receive smb., smth. with smth. receive smb., smth. with joy (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc.) принимать кого-л., что-л. с радостью и т.д.8. XXIV1receive smth. as smth. receive smth. as a present (as security, as a gift, etc.) принимать /рассматривать/ что-л. как подарок и т.д. -
9 step
1. n звук шаговreckless step — безрассудный шаг, опрометчивый поступок
with a sure step — уверенным шагом, твёрдой походкой
2. n небольшое расстояние, расстояние в один шаг3. n след ступни4. n походка, поступьvigorous of step — с бодрой поступью, твёрдо шагающий
5. n вид шага, шаг6. n аллюр7. n па8. n продвижение, ход; поступательное движениеwe have made a great step forward in our negotiations — наши переговоры значительно продвинулись вперёд
9. n повышение по службе10. n воен. разг. очередное звание11. n мера, действие, шаг12. n ступень, ступенька, приступка; подножка; перекладина13. n стремянка14. n тех. шаг15. n тех. ход16. n тех. тех. вкладыш17. n тех. этап18. n тех. скачокstep response — переходная характеристика; реакция на скачок
19. n муз. ступень, тон20. n муз. интервал21. n тж. мор. степс, гнездоstep dance — характерный танец со сложными па; чечётка, степ
22. n тж. мор. редан23. n тж. мор. тлв. уровень сигналаinventive step — изобретательский уровень, неочевидность
24. v шагать, ступатьstep out — бодро шагать; измерять шагами
25. v разг. уходитьI must be step ping, I must step along — мне пора идти
26. v разг. сбегать, убегать, дезертировать27. v разг. проходить небольшое расстояние, делать несколько шаговwill you step inside? — зайдите, пожалуйста
step this way, please — сюда, пожалуйста
28. v разг. делать па; танцеватьto take a false step — сделать неверный шаг; совершить ошибку
29. v разг. двигаться легко и быстро30. v разг. наступать31. v разг. нажимать32. v разг. вымерять, отмерять шагами33. v разг. достигать, получать сразу, одним махом34. v разг. делать ступенькиставить, устанавливать
Синонимический ряд:1. gait (noun) footfall; footprint; footstep; gait; hop; pace; spoor; stepping; stride; track; tract; vestige2. phase (noun) degree; grade; level; maneuver; manoeuvre; measure; move; notch; peg; phase; point; procedure; proceeding; process; rank; rest; round; stage; tactic3. stair (noun) curb; jog; path; riser; run; rung; stair; tread; way4. move (verb) advance; go; go on; move; proceed; stride; tramp5. walk (verb) ambulate; dance; foot; foot it; hoof; hoof it; pace; prance; traipse; tread; troop; walk
См. также в других словарях:
Bonus army — Campement de la Bonus Army en feu à Washington DC après l affrontement avec l armée (1932) La Bonus Army, aussi nommée Bonus March ou Bonus Expeditionary Force était un rassemblement d environ 20 000 vétérans américains de la Première Guerre … Wikipédia en Français
Bonus Army — Infobox Military Conflict| conflict=Bonus Army Conflict caption=Shacks, put up by the Bonus Army on the Anacostia flats, Washington, DC, burning after the battle with the military, 1932. date=17 June 1932 place=Washington D.C., United States of… … Wikipedia
Bonus Army — 38°52′0.3″N 76°59′53″O / 38.86675, 76.99806 … Wikipédia en Français
March 16–20, 1992 — Album par Uncle Tupelo Sortie 3 août 1992 Enregistrement Du 16 mars au 24 mars 1992 Keane Studios à Athens en Gérogie (États Unis) Durée … Wikipédia en Français
March 16–20, 1992 — Studio album by Uncle Tupelo Released August 3, 1 … Wikipedia
March of Progress — March of Progress … Википедия
March of the Saint — Studio album by Armored Saint Released October 9, 1984 … Wikipedia
March 2010 United Kingdom budget — ‹ 2009 · · June 2010 › Presented 24 March 2010 (Wednesday) Parliament … Wikipedia
March (Lene Lovich album) — March Studio album by Lene Lovich Released 1989 (1989) Recorded H.O.M.E., Norfolk, England … Wikipedia
March of the Norse — Studio album by Demonaz Released … Wikipedia
March 2006 in sports — See also: 2006 in sports < March 2006 > S M T W T F S … Wikipedia