Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bonnet+de+nuit

  • 1 bonnet

    (m) колпак
     ♦ c'est bonnet blanc et blanc bonnet; ▼ c'est chou vert ou vert chou это одно и то же; что в лоб, что по лбу
     ♦ consulter son bonnet de nuit [ son oreiller] (шутл.) отложить решение до утра; обдумать что-л. за ночь
     ♦ être triste comme un bonnet de nuit ходить как в воду опущенным, унылым
     ♦ gros bonnet (ирон.) важная шишка [персона]
     ♦ janvier a trois bonnets в январе надо тепло одеваться
     ♦ jeter son bonnet par-dessus les moulins пренебречь правилами приличия (о женщине)
     ♦ mettre son bonnet de travers встать не с той ноги
     ♦ opiner du bonnet (ирон.) поддакивать
     ♦ parler à son bonnet (шутл.) разговаривать с самим собой
      1) высосать из пальца [взять с потолка] что-л.
      2) взять что-л. под свою ответственность
     ♦ travailler du bonnet (шутл.) заниматься умственным трудом

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > bonnet

  • 2 bonnet

    nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.
    A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).
    A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).
    A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.
    A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.
    A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.
    A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.
    A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).
    A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).
    A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.
    A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).
    A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).
    A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.
    A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).
    B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).
    C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.
    D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.
    E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).
    E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).
    E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bonnet

  • 3 колпак

    м.

    ночно́й колпа́к — bonnet de nuit

    дура́цкий колпа́к разг.bonnet d'âne

    2) ( для прикрытия чего-либо) cloche f; abat-jour m (pl invar) ( для лампы)

    стекля́нный колпа́к — cloche de verre

    держа́ть кого́-либо под стекля́нным колпа́ко́м перен.tenir qn sous cloche

    3) ( для отвода газов) hotte (придых.) f
    4) ( простак) шутл. jobard m
    * * *
    n
    2) eng. cache, habitacle, plaque de fermeture, protecteur, dôme, mitre, calotte, chapeau, chapelle, chapiteau, (изолирующий) cocon, bonnet (напр., медицинский), calotte (изолятора), falot
    3) construct. hotte
    5) cultural. toque (знак, сопровождавший название ресторана в путеводителе до 1996 г.)

    Dictionnaire russe-français universel > колпак

  • 4 Zipfelmütze

    'tsɪpfəlmytse
    f
    bonnet à pointe m, bonnet de nuit m
    Zipfelmütze
    bonnet Maskulin à pointe

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Zipfelmütze

  • 5 быть как в воду опущенным

    v
    gener. être triste comme un bonnet de nuit, être triste comme une porte de prison

    Dictionnaire russe-français universel > быть как в воду опущенным

  • 6 быть унылым

    v
    gener. être triste comme un bonnet de nuit, être triste comme une porte de prison

    Dictionnaire russe-français universel > быть унылым

  • 7 иметь печальный вид

    v
    gener. être triste comme un bonnet de nuit, être triste comme une porte de prison

    Dictionnaire russe-français universel > иметь печальный вид

  • 8 мрачно смотреть

    adv
    gener. être triste comme un bonnet de nuit, être triste comme une porte de prison

    Dictionnaire russe-français universel > мрачно смотреть

  • 9 ночной колпак

    adj
    1) gener. bonnet de nuit
    2) colloq. casque à mèche

    Dictionnaire russe-français universel > ночной колпак

  • 10 ночью все кони вороные

    Dictionnaire russe-français universel > ночью все кони вороные

  • 11 Schlafmütze

    'ʃlaːfmytsə
    f
    ( fig) endormi m
    Schlafmütze
    Schlc1bb8184a/c1bb8184fmütze
    (umgangssprachlich: Mensch) endormi(e) Maskulin(Feminin)

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schlafmütze

  • 12 Schlofkàppa

        (d') Le bonnet de nuit, mais aussi le dormeur impénitent.

    Dictionnaire alsacien-français > Schlofkàppa

  • 13 een dooie pier

    een dooie pier

    Deens-Russisch woordenboek > een dooie pier

  • 14 pier

    [worm] ver 〈m.〉
    [havendam] jetée 〈v.〉
    [wandelhoofd in zee] jetée-promenade 〈v.; meervoud: jetées-promenades〉
    [m.b.t. luchthaven] passerelle 〈v.〉 télescopique
    voorbeelden:
    ¶   een dooie pier un bonnet de nuit
         hij is altijd de kwade pier ± c'est toujours lui qui écope
         zo dood als een pier bel et bien mort

    Deens-Russisch woordenboek > pier

  • 15 отложить решение до утра

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > отложить решение до утра

  • 16 ходить как в воду опущенный

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > ходить как в воду опущенный

  • 17 sobersides

    sobersides ['səʊbəsaɪdz]
    he's a real sobersides c'est un vrai bonnet de nuit

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sobersides

  • 18 yömyssy

    xxx
    bonnet de nuit m

    Suomi-ranska sanakirja > yömyssy

  • 19 je jako hromádka neštěstí

    je jako hromádka neštěstí
    il est triste comme un bonnet de nuit

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > je jako hromádka neštěstí

  • 20 pot

    nm. (à lait, à eau, à vin, à cidre,..., en terre, en verre, en plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle, de un à trois litres) ; chope (de bière...) ; pichet, toupin, topin ; broc ; potager (pot dans lequel on met le dîner des ouvriers) ; potée, contenu d'un pot ; (en plus à Arvillard), ballot, nigaud: teupin (Saxel 002b, Albertville 021b, Arvillard 228, Gets, Notre-Dame-Bellecombe, Samoëns), ToPIN (002a, Albanais 001b, Bogève, Villards-Thônes 028c | 001a, 021a, 028b, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Morzine, Quintal, Reyvroz, St-Jean-Mau., Thônes 004, Vallée des Arves), toupin (028a), toupi-n (Tignes), tupin (Chamonix, CCG 29), R. 3 ; TARÀ (001b PPA, 228c, Aix, Chambéry 025), tarâ (001a, 228b), tarin (228a, St-Pierre-Albigny), térat ms. (St-Martin-Porte), R. 2a Terre (glaise) ; PO dce. (001, 003, 004, Épagny, Montendry), R. 4 ; pichè (001). - E.: Bec, Caillette, Chopine, Clochette, Échappement, Encensoir, Mesure, Plante.
    Fra. Un demi-pot: on dmi-po (001, 002).
    Fra. Tourner autour du pot: vrî utò du po (001).
    A1) pot, vase, (à fleurs, en terre, en verre): VÂZO (001, 003, 004, 228). - E.: Bidon, Cailler, Seau, Seille, Terrine.
    A2) pot de fleurs, fleurs en pot: bokè < bouquet> qqf. nm. (002).
    A3) pot, vase, (à fleur, en terre): PO (001, 003, Vaulx), R. 4.
    A4) pot (à fleurs, en métal): barakin < bidon> nm. (001).
    A5) pot // bocal pot (à confiture, en grès, terre cuite, verre ou plastique): po nm. (001), R. 4 ; bokalo (001).
    A3) petit pot contenant du yaourt, de la confiture ou des aliments pour bébé: bokalyon nm. (001, 003).
    A7) pot (réservé pour servir le cidre et le vin ; en terre, verre, plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle): tarà nm. (001, 025), R. 2a.
    A8) jarre, cruche, amphore, tepine, toupine, topine, grand vase // grand pot pot en terre ou en grès vernissé, ventru, d'une contenance de 5 à 10 litres, à deux anses, sans bec et avec couvercle, pour conserver des aliments comme le beurre fondu (cuit), la viande dans la graisse (lard fondu), la choucroute, la confiture, du salé ; pot à beurre: tèpnà nf. (001b PPA, 004, 028), topnà (001a, 003 DES, 004, Morzine), teupèna (Samoëns), teupeuna (Albertville 021, Arvillard), topena (Aix), t(e)peuna (002 SAX 80b29, Billième), tpèna (Cordon), R. 3.
    A9) grand pot: gotôgô (burlesque) nm. (002), R. 2b.
    A10) petit pot pot / pichet, (en terre... pour servir à boire): pikotin nm. (025).
    A11) pot à crème (où l'on conserve la crème en attendant d'en faire du beurre): bidon m. // sèlye f. pot d'la fleû (12 à 15 litres) (083).
    A12) pot-de-vin => Dessous (-de-table).
    A13) vase de terre évasé et muni d'une queue servant de manche: grâla nf. (St- Jean-Maurienne).
    A14) vase de nuit, pot de chambre, seau hygiénique: potinpchin < pot à pissat> nm. (001), R. 4 ; julo < jules> fa. (001, Seynod) ; gotôgô (burlesque) (002), R. 2b ; sèlyò psorè < petite seille hygiénique (en bois)> nm. (002), barakin (001).
    A15) vase de nuit plat à l'usage des malades => Bassin.
    A16) vase en bois pour le lait: kabrè nm. (Mieussy).
    B1) v., mettre du lard, du beurre cuit ou un autre aliment, dans une toupine: êteupeunâ / inteupeunâ vt. (021), R. 3.
    B2) dévoiler // livrer // dénoncer pot le pot aux roses // la magouille // le secret de l'affaire: vêdre la mèshe < vendre la mèche> (001).
    --R. 2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gotôgô / fr. pop. DEO. gogueneau / goguenot < pot de nuit> « objet renflé < gogg- / godd- / gobb- « se gonfler le jabot, D. => Serpette.
    --R. 3------------------------------------------------------------------------------------------------
    - topin / lang. toupi / cat. ONO. topi / blat. tupina < pot en terre> / afr. DAF. top <toupet, touffe, pointe, sommet> / fc.
    Sav.top / a. DEE. top <sommet, pointe, extrémité, touffe (de cheveux)> / all. Zopf <tresse de cheveux, natte, queue, catogan> < germ.
    Sav.toppaz / a. topee, topi < casque colonial> < hin. t22opî <bonnet, chapeau> / bg. t22pi / MAR.459 (argot des magnins du Val Soana) topi < chapeau (en feutre)> / all. Topf < pot> < mba. DUD. dop (top) <pot, coquille, peau, bonnet, étui, couvercle, coupe, calice, boule, bouton> < onom. top (bruit d'un coup) / chopina < chopine> => Toucher // Chapeau, Tête, D. => Vieux
    --R. 4------------------------------------------------------------------------------------------------
    - po => Lèvre, D. => Médicament (potringa).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pot

См. также в других словарях:

  • Bonnet de nuit — ● Bonnet de nuit bonnet porté autrefois pour dormir ; familièrementpersonne morose, rabat joie …   Encyclopédie Universelle

  • Bonnet de nuit — Le bonnet de nuit était très en vogue en Europe au XVIIIe siècle, où les hommes avaient souvent le crâne rasé pour porter des perruques. Il était en coton, soie ou velours. Il se portait en intérieur et non pour dormir. Voir aussi Liste de couvre …   Wikipédia en Français

  • bonnet — [ bɔnɛ ] n. m. • 1401; « étoffe à coiffure » XIIe; o. i.; p. ê. du lat. médiév. abonnis « bandeau », du frq. °obbunni « ce qui est attaché sur », ou var. de bonne, du gallo rom. °bottina I ♦ Coiffure souple, sans bord, dont la forme varie,… …   Encyclopédie Universelle

  • nuit — [ nɥi ] n. f. • noit 980; lat. nox, noctis I ♦ 1 ♦ Obscurité résultant de la rotation de la Terre, lorsqu elle dérobe un point de sa surface à la lumière solaire. ⇒ obscurité, 1. ombre, ténèbres; nocturne. Le jour et la nuit, la lumière et la… …   Encyclopédie Universelle

  • bonnet — BONNET. s. m. Espèce d habillement de tète. Bonnet de laine. Bonnet de satin. Bonnet piqué. Bonnet à l Angloise. Bonnet de nuit. Bonnet carré. Bonnet à cornes. Bonnet de Docteur. Bonnet rouge. Bonnet de Cardinal. Autrefois en France, tout le… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • bonnet — BONNET. s. f. Espece d habillement de teste. Bonnet de laine, de satin. bonnet piqué. bonnet à l Angloise. bonnet de nuit. bonnet quarré. bonnet à cornes. bonnet de Docteur. bonnet rouge. bonnet de Cardinal. On appelle, Prendre le bonnet de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Bonnet (Vêtement) — Pour les articles homonymes, voir Bonnet. Bonnet dans sa forme ancienne …   Wikipédia en Français

  • Bonnet (vetement) — Bonnet (vêtement) Pour les articles homonymes, voir Bonnet. Bonnet dans sa forme ancienne …   Wikipédia en Français

  • nuit — NUIT. s. f. L espace de temps que le Soleil est sous nostre hemisphere. Nuit obscure. nuit claire. belle nuit. nuit calme. nuit profonde. nuit close. nuit fermée. à nuit fermante. en hiver la nuit vient, la nuit tombe tout d un coup. il est noire …   Dictionnaire de l'Académie française

  • bonnet — (bo nè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel l s se lie : des bonnets élégants, dites : des bo nè z élégants ; bonnets rime avec traits, succès, jamais) s. m. 1°   Coiffure d homme sans rebords. Bonnet de laine, de soie ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • nuit — (nui ; le t se lie : travailler nui t et jour, une nui t obscure ; au pluriel, l s se lie : des nui z obscures) s. f. 1°   L espace de temps qui suit le crépuscule du soir, jusqu au crépuscule du matin. Il fait nuit. Il se fait nuit. À nuit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»