-
1 strew
1) (scatter) streuen [Blumen, Sand usw.]clothes were strewn about the room — Kleider lagen im ganzen Zimmer verstreut herum
2) (cover, lit. or fig.) bestreuenthe grass was strewn with litter — [überall] auf dem Gras war Abfall verstreut
* * *[stru:]past tense - strewed; verb(to scatter: Rubbish was strewn about on the ground; The ground was strewn with rubbish.) (be)streuen* * *<strewed, strewn or strewed>[stru:]vt1. (scatter)▪ to \strew sth etw [ver]streuento \strew flowers Blumen streuen2. (cover)the park was \strewn with litter after the concert nach dem Konzert war der Park mit Abfall übersätthe path to a lasting peace settlement is \strewn with difficulties ( fig) der Weg zu einem dauerhaften Friedensabkommen ist mit Schwierigkeiten gepflastert* * *[struː] pret strewed, ptp strewed or strewn [struːn]vt(= scatter) verstreuen; flowers, gravel, sand streuen; (= cover with) floor etc bestreuento strew one's clothes around (the room) — seine Kleider im Zimmer verstreuen
the floor was strewn with... —... lagen überall auf dem Boden verstreut
* * *1. (aus)streuen2. bestreuen ( with mit)* * *1) (scatter) streuen [Blumen, Sand usw.]2) (cover, lit. or fig.) bestreuenthe grass was strewn with litter — [überall] auf dem Gras war Abfall verstreut
* * *v.bestreuen v.streuen v. -
2 strew
1) ( scatter)to \strew sth etw [ver]streuen;to \strew flowers Blumen streuen2) ( cover)to \strew sth with sth etw mit etw dat bestreuen;the park was \strewn with litter after the concert nach dem Konzert war der Park mit Abfall übersät;the path to a lasting peace settlement is \strewn with difficulties ( fig) der Weg zu einem dauerhaften Friedensabkommen ist mit Schwierigkeiten gepflastert -
3 усыпать путь цветами
vgener. Blumen streuen (напр. молодожёнам)Универсальный русско-немецкий словарь > усыпать путь цветами
-
4 πάσσω
πάσσω, att. πάττω, fut. πάσω, perf. pass. πέπασμαι, – a) streuen, darauf od. darüber streuen, sprengen, sowohl von trockenen als flüssigen Dingen; φάρμακα, Heilmittel auf eine Wunde legen, Il. 5, 401. 900. 15, 394 u. sonst; mit dem gen., πάσσειν ἁλός, des Salzes oder vom Salze daraufstreuen, 9, 214; so auch folgde Dichter; ϑελκτήρια φάρμακ' ἔπασσεν αἰϑέρι καὶ πνοιῇσι, Ap. Rh. 4, 442. – b) übertr. einstreuen, einweben, bes. von angebrachten Verzierungen, von gewirkter od. gestickter Arbeit; ϑρόνα πάσσειν, Blumen über eine Stickerei streuen, sie hie und da, wie darüber gestreut, hineinsticken, Il. 22, 441; eben so ἀέϑλους, Kämpfe hie und da hineinsticken, 3, 126; χρυσῷ πάττων μ' οὐ γιγνώσκεις, Ar. Nubb. 912, wie πάττε πολλοῖς τοῖς ῥόδοις, 1330; u. in sp. Prosa, κόνις ἐπὶ τῇ κεφαλῇ πάσσεται, Luc. de luct. 12. – Adj. verb. παστέος, Ar. Pax 1074.
-
5 πάσσω
πάσσω, (a) streuen, darauf od. darüber streuen, sprengen, sowohl von trockenen als flüssigen Dingen; φάρμακα, Heilmittel auf eine Wunde legen; mit dem gen., πάσσειν ἁλός, des Salzes oder vom Salze daraufstreuen; (b) übertr. einstreuen, einweben, bes. von angebrachten Verzierungen, von gewirkter od. gestickter Arbeit; ϑρόνα πάσσειν, Blumen über eine Stickerei streuen, sie hie und da, wie darüber gestreut, hineinsticken; ἀέϑλους, Kämpfe hie und da hineinsticken -
6 делать только приятное
vgener. (кому-л.) (j-m) nur Blumen auf den Weg streuenУниверсальный русско-немецкий словарь > делать только приятное
-
7 ни в чем не перечить
part.gener. (j-m) nur Blumen auf den Weg streuen (кому-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ни в чем не перечить
-
8 усыпать цветами
vgener. (путь) Blumen (auf den Weg) streuen -
9 joncher
ʒɔ̃ʃevbedecken, verstreut herumliegenDes papiers jonchaient le sol. — Auf dem Boden lagen überall verstreut Papiere.
joncherjoncher [ʒõ∫e] <1>bedecken, verstreut liegen auf +datif; lit; Beispiel: joncher le chemin de fleurs Blumen auf den Weg streuenBeispiel: se joncher de quelque chose sich mit etwas bedecken -
10 sembrar
sem'brarv irrsäen, aussäenverbo transitivo1. [plantar] säen2. (figurado) [llenar] übersäen3. [provocar] verbreitensembrarsembrar [sem'brar] <e ⇒ ie>num1num (plantar) säennum2num (esparcir) streuen; sembrar una calle de flores eine Straße mit Blumen bestreuen; sembrar para el futuro für die Zukunft vorsorgen; sembrar el terror Angst verbreiten
См. также в других словарях:
Blumen streuen — Blumen streuen, s.u. Blumen 1) … Pierer's Universal-Lexikon
streuen — bestreuen * * * streu|en [ ʃtrɔy̮ən] <tr.; hat: 1. a) meist mit leichtem Schwung werfen oder fallen lassen und dabei einigermaßen gleichmäßig über eine Fläche verteilen: Laub, Torf streuen; Sand, Asche [auf das Glatteis] streuen; sie streute… … Universal-Lexikon
Streuen — Streuen, verb. reg. act. mehrere bey einander befindliche trockne Körper mit einem gelinden Geräusche reichlich auf eine Oberfläche aus einander fallen lassen, wo es eine unmittelbare Nachahmung des mit dieser Handlung verbundenen gelinden… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
streuen — streu·en; streute, hat gestreut; [Vt] 1 etwas (Kollekt od Pl) (irgendwohin) streuen mehrere kleine Dinge so werfen oder fallen lassen, dass sie sich über einer Fläche verteilen: den Vögeln Futter aufs Fensterbrett streuen; Salz in die Suppe… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Blume — Schaumkrone; Schaum auf gefülltem Bierglas; Hasenschwanz * * * Blu|me [ blu:mə], die; , n: 1. a) Pflanze, die größere, ins Auge fallende Blüten hervorbringt: die Tulpe, die Rose ist eine Blume; die Blumen blühen; Blumen pflanzen, umtopfen. b)… … Universal-Lexikon
Ausbreiten — Ausbreiten, verb. reg. act. aus einander breiten, demjenigen, was zusammen gelegt war, einen größern Raum in der Breite geben. 1. Eigentlich. Die Flügel ausbreiten. Die Arme ausbreiten. Die Hände zu Gott ausbreiten. In welcher Bedeutung die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
bestreuen — streuen * * * be|streu|en [bə ʃtrɔy̮ən] <tr.; hat: streuend mit etwas versehen: den Kuchen mit Zucker bestreuen; der mit Sand bestreute Weg. * * * be|streu|en 〈V. tr.; hat〉 mit einer losen, lockeren Schicht bedecken ● mit Blumen, Erde, Saatgut … Universal-Lexikon
Perle — (Die) Perlen vor die Säue werfen: Edles, Gutes und Schönes dem bieten, der es nicht zu würdigen versteht. Die Redensart ist biblischen Ursprungs: »Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen … Das Wörterbuch der Idiome
Blumenkind — Ein Blumenkind Ein Blumenkind (in manchen Teilen Deutschlands Streuengel genannt) ist ein Kind, das anlässlich einer Hochzeitsfeier vor dem Brautpaar beim Auszug aus der Kirche Blumen streut. Auf dem Weg aus der Kirche heraus – bei einigen… … Deutsch Wikipedia
Streuengel — Ein Blumenkind Ein Blumenkind (in manchen Teilen Deutschlands Streuengel genannt) ist ein Kind, das anlässlich einer Hochzeitsfeier vor dem Brautpaar beim Auszug aus der Kirche Blumen streut. Auf dem Weg aus der Kirche heraus – bei einigen… … Deutsch Wikipedia
Todtenbestattung — Todtenbestattung, die Behandlung einer Leiche vom Eintritt des Todes bis zum feierlichen Hinbringen zu ihrer Ruhestätte. Weil fast alle Völker an eine Fortdauer nach dem Tode glaubten u. dieselbe meist od. doch mit auf den Körper bezogen, so war… … Pierer's Universal-Lexikon