Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

biti+zaljubljen+v

  • 21 spoon

    [spu:n] 1. noun
    1) (an instrument shaped like a shallow bowl with a handle for lifting food (especially soup or pudding) to the mouth, or for stirring tea, coffee etc: a teaspoon/soup-spoon.) žlica
    2) (a spoonful.) polna žlica
    2. verb
    (to lift or scoop up with a spoon: She spooned food into the baby's mouth.) zajemati z žlico
    - spoon-feed
    * * *
    I [spu:n]
    noun
    žlica; predmet žličaste oblike (npr. veslo); vrsta palice za golf; (= spoon bait) blestivka; colloquially bedak, tepec; American slang zaljubljenec
    egg-and-spoon race — tekma v teku, pri kateri udeleženci nosijo jajce v žlici
    wooden spoon history lesena žlica, ki so jo (v Cambridgeu) dajali najslabšemu na izpitu iz matematike
    to be spoons on s.o. American biti zateleban v koga, noreti za kom
    to be born with a silver spoon in one's mouth figuratively roditi se kot bogataš
    he must have a long spoon that sups with the devil — nevarno je z vragom buče saditi, z bikom se ni bosti
    II [spu:n]
    transitive verb
    zaje(ma)ti z žlico (navadno out, up); žličasto izdolbsti; intransitive verb loviti ribe z blestivko; slang biti zateleban (zaljubljen)

    English-Slovenian dictionary > spoon

  • 22 bitten

    [bítn]
    past participle
    od bite
    once bitten twice shy — kdor se opeče, je drugič previden
    bitten with — navdušen za, ves nor na, zaljubljen v

    English-Slovenian dictionary > bitten

  • 23 cross

    [kros] I adjective
    (angry: I get very cross when I lose something.) jezen
    II 1. plural - crosses; noun
    1) (a symbol formed by two lines placed across each other, eg + or x.) križ
    2) (two wooden beams placed thus (+), on which Christ was nailed.) križ
    3) (the symbol of the Christian religion.) križ
    4) (a lasting cause of suffering etc: Your rheumatism is a cross you will have to bear.) križ
    5) (the result of breeding two varieties of animal or plant: This dog is a cross between an alsatian and a labrador.) križanec
    6) (a monument in the shape of a cross.) križ
    7) (any of several types of medal given for bravery etc: the Victoria Cross.) križec
    2. verb
    1) (to go from one side to the other: Let's cross (the street); This road crosses the swamp.) prečkati
    2) ((negative uncross) to place (two things) across each other: He sat down and crossed his legs.) (pre)križati
    3) (to go or be placed across (each other): The roads cross in the centre of town.) križati se
    4) (to meet and pass: Our letters must have crossed in the post.) križati se
    5) (to put a line across: Cross your `t's'.) prečrtati
    6) (to make (a cheque or postal order) payable only through a bank by drawing two parallel lines across it.) barirati
    7) (to breed (something) from two different varieties: I've crossed two varieties of rose.) križati
    8) (to go against the wishes of: If you cross me, you'll regret it!) nasprotovati
    - crossing
    - crossbow
    - cross-breed
    - cross-bred
    - crosscheck
    3. noun
    (the act of crosschecking.) navzkrižno preverjanje
    - cross-country skiing
    - cross-examine
    - cross-examination
    - cross-eyed
    - cross-fire
    - at cross-purposes
    - cross-refer
    - cross-reference
    - crossroads
    - cross-section
    - crossword puzzle
    - crossword
    - cross one's fingers
    - cross out
    * * *
    I [krɔs]
    noun
    križ, križec; križanje; krščanstvo; biology križanec; figuratively trpljenje, težava, nesreča; slang prevara; slang ( between) kompromis
    on the cross — prečno, počez; figuratively nepošteno
    II [krɔs]
    adjective
    počezen, prečen; nasproten (veter); neugoden; colloquially siten, čemeren, slabe volje; ( with na) jezen, hud; slang nepošten; nepošteno pridobljen
    as cross as two sticks ( —ali a bear, a Devil)skrajno slabe volje
    III [krɔs]
    adverb
    poprek, postrani; figuratively narobe
    IV [krɔs]
    1.
    transitive verb
    križati; prekrižati, narediti znak križa; prečrtati; figuratively preprečiti; onemogočiti, pokvariti komu račune; prečkati; prepeljati; zajahati (konja);
    2.
    intransitive verb
    poprek ležati; križati se; preiti; prepeljati se; srečati se
    to cross the palm — podkupiti, dati napitnino
    figuratively to dot the i's and cross the t's — jasno se izražati; nadrobnosti navesti; loviti pičice na i
    to cross s.o.'s hand with a piece of moneystisniti komu denar v roko
    to cross the path of s.o. — srečati koga; figuratively zastaviti komu pot

    English-Slovenian dictionary > cross

  • 24 fathom

    1. noun
    (a measure of depth of water (6 feet or 1.8 metres): The water is 8 fathoms deep.) seženj
    2. verb
    (to understand (a mystery etc): I cannot fathom why she should have left home.) razumeti, misliti si
    * * *
    I [faeðeəm]
    noun
    marine seženj (ca. 18ʌ cm); morska globina
    II [faeðəm]
    transitive verb
    (iz)meriti globino; figuratively dognati

    English-Slovenian dictionary > fathom

  • 25 spoony

    [spú:ni]
    1.
    adjective slang ( spoonily adverb)
    bedast, neumen, prismojen; noro zaljubljen, zateleban (on v)
    to be spoony on — biti zateleban v;
    2.
    noun
    zaljubljenec, zatelebanec; bedak, tepec, naivnež

    English-Slovenian dictionary > spoony

  • 26 sugar

    ['ʃuɡə] 1. noun
    (the sweet substance that is obtained from sugar-cane, or from the juice of certain other plants, and used in cooking and for sweetening tea, coffee etc: Do you take sugar in your coffee?) sladkor
    2. verb
    (to sweeten, cover or sprinkle with sugar.) sladkati
    - sugariness
    - sugar-cane
    - sugar-coated
    - sugar-free
    - sugar lump
    - sugar tongs
    * * *
    I [šú:gə]
    noun
    sladkor; saharoza; plural vrste sladkorja; figuratively sladkost, ljubkost; figuratively dobrikave, nežne, prilizovalne besede, dobrikanje, laskanje, prilizovanje; osladitev; slang denar; sneg; ljubček
    brown sugar — samo enkrat rafiniran sl.
    castor sugar, powdered sugarsladkor v prahu
    cane sugar — sl. iz sladkornega trsta
    crystal sugar — kristalni sl.
    cube sugar, lump sugar — sl. v kockah
    fruit sugar — sadni sl., fruktoza
    grape sugar — grozdni sl., dekstroza, glukoza
    heavy sugar American slang mnogo, kup denarja
    icing sugar, confectioner's sugarsladkor v prahu
    raw sugar — nerafiniran sl.
    refined sugar — rafiniran sl.
    white sugar — prečiščen sl., rafinada
    to be sugar on s.o. figuratively biti do ušes zaljubljen v koga
    II [šú:gə]
    1.
    transitive verb
    osladiti, sladkati; prevleči ali posuti s sladkorjem; figuratively osladiti; laskati, dobrikati se (komu); ublažiti, prekriti (kaj) s sladkimi besedami, prigovarjati (komu) s sladkimi besedami; American slang podkupiti
    to sugar the pill — osladiti pilulo, figuratively neprijetno stvar napraviti privlačno;
    2.
    intransitive verb
    sladiti, kristalizirati; slang nemarno, leno, brez volje delati, zabušavati;
    3.
    interjection American colloquially (zaničljivo)
    pah!, (nestrpno) ah kaj!

    English-Slovenian dictionary > sugar

  • 27 dote

    vt djetinjiti, (od starosti) ludovati / to # on = ludo voljeti koga, biti ludo zaljubljen (u)
    * * *

    djetinjiti
    ludovati

    English-Croatian dictionary > dote

  • 28 stick

    vt/i (stuck, stuck) I. [vt] 1. probosti, proburaziti, zaklati koga ili što; zabosti, zabiti što ([in, into) u), probosti čime ([through]), nabosti, pribosti ([on] na), zataći što; proturiti (glavu) ([out of] kroz), nataći (kapu) ([on] na) 2. pozabadati što po čemu 3. nalijepiti, prilijepiti što ([on, to] na); [fig] dovesti koga u nepriliku 4. [sl] podnositi, izdržati; prevariti koga; 5. poduprijeti (biljku) kolcem, potkolčiti; nasaditi (sjekiru) II. [vi] 1. stršiti, viriti, biti pun čega što strši 2. prionuti, zalijepiti se ([on,to] za, na); čvrsto sjediti (na konju); [fam] prianjati ([to] za); zabiti se (misao) 3. zaglibiti, zapeti, zadjeti se ([& fig]) 4. ostati, ustrajati ([at] kod), prezati ([at] od, pred) 5. ostati vjeran ([by] komu ili čemu) 6. ustrajati ([to] uza što), držati se ([to] čega), ne dati se odvratiti / if you throw mud enough some of it will # = ako mnogo klevećeš koga nekima će se od tih kleveta i povjerovati; ni nevinost ne spašava od klevete; to # to the point = ne zastranjivati; the name stuck (to him) = ime je prionulo (uza nj), nije ga se moglo osloboditi, taj mu je naziv ostao; to # to a friend = ostati vjeran prijatelju; to # bills = lijepiti plakate; to # to it = prionuti, ne popuštati, i dalje pokušavati; [sl] to # it = izdržati; [fam] # it out = ne popustiti, izdržati; ostati uštrajku; [sl] to # it on = udariti visoku cijenu; pretjerati u pripovijedanju; sprečavati kretnje; it# s in my throat = zapelo mi je u grlu, ne mogu progutati; [fig] ne mogu povjerovati; to # fast = jako zaglibiti; to # at nothing = ne prezati ni od čega; [sl] stuck up = zbunjen, smeten; [US sl] stuck on = zaljubljen u; to # pigs = klati svinje; [fig] to # to one's guns = ostati vjerančemu, ne krenuti vjerom; to get stuck = zapeti, ne moći dalje, zaglibiti; to get stuck for a word = ne moći se sjetiti prikladne riječi; to be stuck with = ne moći se riješiti, imati na leđima; to # to one's promise = održati obečanje
    * * *

    batina
    drška
    držak
    držalo
    gurnuti
    keljiti
    kolac
    nalijepiti
    oklijevati
    palica
    prevariti
    prianjati
    prikačiti
    priljubiti se
    probosti
    proburaziti
    provincija
    prut
    ručka
    serija
    staviti
    Å¡tap
    ustrajati
    zabadati
    zabiti
    zabosti
    zalijepiti
    zbuniti
    žezlo

    English-Croatian dictionary > stick

  • 29 doat

    vt djetinjiti, (od starosti) ludovati / to # on = ludo voljeti koga, biti ludo zaljubljen (u)

    English-Croatian dictionary > doat

См. также в других словарях:

  • zaljubíti se — in zaljúbiti se im se dov. (ȋ ū) 1. priti v stanje takega ljubezenskega odnosa do koga, ko čustvo prevladuje nad razumom: odkar se je zaljubil, se je čisto spremenil; zaljubiti se na stara leta; nesrečno se zaljubiti; ekspr.: zaljubiti se na… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • frčáti — ím nedov. (á í) ekspr. 1. hitro, slišno leteti: kokoš je v loku frčala na tla / nad njim je frčalo letalo / krogle so frčale okoli glav; kamenje je frčalo po zraku // letati, švigati: kobilice so frčale sem ter tja / trske so frčale na vse strani …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • frfráti — ám nedov. (á ȃ) ekspr. 1. biti hiter in površen pri čem: kaj pa tako frfraš, premisli malo; preveč je frfrala, zato ima toliko napak 2. plapolati, vihrati: lasje so mu frfrali v vetru; pajčolan ji je frfral okrog glave 3. redko frfotaje letati;… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • noréti — ím nedov., nôrel (ẹ í) 1. pog. kazati znake duševne bolezni: bolnik spet nori / njena babica je norela in v bolnici tudi umrla 2. ekspr. nespametno, neumno se vesti: v pustnem času vse nori; stari in mladi so začeli noreti; pren. zima je letos… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • odljúbiti se — svrš. 〈prez. òdljūbīm se, pril. pr. īvši se, prid. trp. òdljūbljen〉 razg. prestati biti zaljubljen, opr. zaljubiti se …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • odljubiti — odljúbiti se svrš. <prez. òdljūbīm se, pril. pr. īvši se, prid. trp. òdljūbljen> DEFINICIJA razg. prestati biti zaljubljen, opr. zaljubiti ETIMOLOGIJA od (ot ) + v. ljubiti …   Hrvatski jezični portal

  • brenčáti — ím nedov., brénči in brênči; brénčal in brênčal (á í) 1. oglašati se z enakomerno tresočim se glasom: čebela, muha brenči / preh. gredoč si je brenčal pesem mrmraje pel // dajati živalskemu brenčanju podoben glas: kolovrat brenči; zvonec na… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • frléti — ím nedov. (ẹ í) 1. nav. ekspr. zibaje se lahkotno letati: metulji frlijo okrog rož / ptič frli čez hišo leti; letaki so frleli po zraku 2. neurejeno izstopati iz celote: lasje mu frlijo na vse strani / obleka mu vsa frli 3. pog., ekspr. kazati… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • se — zaim., imenovalnika ni, sêbe, sêbi, sêbe, sêbi, sebój in sábo, enklitično rod., tož. se, daj. si I. 1. izraža predmet ali določilo glagolskega dejanja, kadar sta identična z osebkom dejanja a) v nepredložnih odvisnih sklonih se rabi pod poudarkom …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • nosíti — nósim nedov. (ȋ ọ) 1. držati kaj navadno težjega tako, da prehaja vsa teža na osebek, in (večkrat) hoditi: nositi kovček; nositi opeko, vreče; nositi ranjenca; nositi na glavi, v rokah; nositi v košari, s škafom; težko nositi / konj ga je nosil …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • slép — a o prid. (ẹ̑ ẹ) 1. ki ni sposoben zaznavati svetlobe, barv: slep človek; fant je od rojstva slep; slep za barve; na starost je postal skoraj slep; slep na eno oko; gluh in slep / mladiči so še slepi / slepo oko; ekspr. njene oči so slepe od… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»