Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

bird+in+the+hand+is+worth+two+in+the

  • 1 bird

    {bə:d}
    1. птица, птичка
    2. sl. млада жена, момиче
    3. разг. човек, птица
    a queer/rum BIRD чудак, особняк
    (strictly) for the BIRDs безинтересен, банален
    BIRD is/has flown затворник e избягал
    like a BIRD охотно, леко. без колебание
    to get the BIRD освиркват ме, прогонват ме с дюдюкане, уволняват ме
    to give the BIRD освирквам, прогонвам с дюдюкане, уволнявам
    -sofa feather от един дол дренки
    a BIRD in the bush далечна/несигурна работа
    a BIRD in the hand нещо сигурно/реално, сигурна работа
    to kill two BIRDs with one stone удрям с един куршум два заека
    * * *
    {bъ:d} n 1. птица, птичка; 2. sl. млада жена, момиче; 3. разг чо
    * * *
    пиле; птичи; птичка; птица;
    * * *
    1. (strictly) for the birds безинтересен, банален 2. -sofa feather от един дол дренки 3. a bird in the bush далечна/несигурна работа 4. a bird in the hand нещо сигурно/реално, сигурна работа 5. a queer/rum bird чудак, особняк 6. bird is/has flown затворник e избягал 7. like a bird охотно, леко. без колебание 8. sl. млада жена, момиче 9. to get the bird освиркват ме, прогонват ме с дюдюкане, уволняват ме 10. to give the bird освирквам, прогонвам с дюдюкане, уволнявам 11. to kill two birds with one stone удрям с един куршум два заека 12. птица, птичка 13. разг. човек, птица
    * * *
    bird[bə:d] n 1. птица, птичка; \bird of prey хищна птица; \bird of passage прелетна птица (и прен.); \bird of peace гълъб, гугутка; game \bird дивеч (пъдпъдък, фазан и пр.); the \bird of Jove орел; the \bird of Juno паун; the \bird of Minerva кукумявка; 2. разг. човек, "птица"; a rare \bird рядка птица, рядък екземпляр; a cunning \bird хитра лисица; jail \bird престъпник, злосторник, нарушител; рецидивист; old \bird опитен човек, гърмян заек; пренебр. стар човек (жена); a \bird of ill omen човек, който предвещава зло, предвестник на злото; 3. sl момиче; for the \birds за глупаците, за наивниците; \birds of a feather от един дол дренки; \birds of a feather flock together краставите магарета през девет баира се подушват; a \bird in the bush далечна, несигурна работа, рибата в морето; a \bird in the hand нещо реално; сигурна работа; a bird in the hand is worth two in the bush по-добре врабче в ръката, отколкото заек в гората; fine feathers make fine \birds дрехите правят човека; to kill two \birds with one stone с един куршум два заека; the early \bird catches the worm рано пиле рано пее; every \bird likes its own nest всеки мечкар свойта мечка хвали; it is an ill \bird that fouls its own nest само лошата птица цапа собственото си гнездо; a little \bird told me едно птиченце ми каза; like a \bird без колебание; охотно, с удоволствие, на драго сърце; леко; to eat like a \bird почти нищо не ям, играя си с храната; as free as a \bird свободен като птичка; to be doing \bird излежавам присъда; to get the \bird sl освиркват ме; прен. уволняват ме, отстраняват ме, снемат ме от длъжност, съкращават ме; to give s.o. the \bird показвам среден пръст; the \birds and the bees евфем. секс, сексуални практики, правене на любов.

    English-Bulgarian dictionary > bird

См. также в других словарях:

  • bird in the hand is worth two in the bush — A bird in the hand is worth two in the bush is a proverb meaning that it is better to have something that is certain than take a risk to get more, where you might lose everything …   The small dictionary of idiomes

  • bird in the hand is worth two in the bush (a) — Something we have, or can easily get, is more valuable than something we want that we may not be able to get; we shouldn t risk losing something sure by trying to get something that is not sure. A proverb. * /Johnny has a job as a paperboy, but… …   Dictionary of American idioms

  • bird in the hand is worth two in the bush (a) — Something we have, or can easily get, is more valuable than something we want that we may not be able to get; we shouldn t risk losing something sure by trying to get something that is not sure. A proverb. * /Johnny has a job as a paperboy, but… …   Dictionary of American idioms

  • bird\ in\ the\ hand\ is\ worth\ two\ in\ the\ bush — proverb Something we have, or can easily get, is more valuable than something we want that we may not be able to get; we shouldn t risk losing something sure by trying to get something that is not sure. Johnny has a job as a paperboy, but he… …   Словарь американских идиом

  • bird in the hand is worth two in the bush —     A bird in the hand is worth two in the bush is a proverb meaning that it is better to have something that is certain than take a risk to get more, where you might lose everything.   (Dorking School Dictionary) …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Bird in the hand is worth two in the bush —    A bird in the hand is worth two in the bush is a proverb meaning that it is better to have something that is certain than take a risk to get more, where you might lose everything …   Dictionary of English idioms

  • a bird in the hand is worth two in the bush — A certainty is not to be thrown away for a poor chance of something better • • • Main Entry: ↑bird * * * proverb it s better to be content with what you have than to risk losing everything by seeking more * * * a bird in the hand is worth two in… …   Useful english dictionary

  • a bird in the hand is worth two in the bush — It is better to accept or be content with what one has than to try to get more and risk losing everything. Cf. 13th cent. L. plus valet in manibus avis unica quam dupla silvis, one bird in the hands is worth more than two in the woods. Parodied… …   Proverbs new dictionary

  • (a) bird in the hand is worth two in the bush. — A bird in the hand (is worth two in the bush). something that you say which means it is better to keep what you have than to risk losing it by trying to get something better. If I were you I d accept the money they re offering. After all, a bird… …   New idioms dictionary

  • a bird in the hand is worth two in the bush — ► a bird in the hand is worth two in the bush proverb it s better to be content with what you have than to risk losing everything by seeking to get more. Main Entry: ↑bird …   English terms dictionary

  • (a) bird in the hand (is worth two in the bush) — a bird in the hand (is worth two in the bush) phrase used for saying that it is better to have something that you can be certain of than to want something that might be better but you are not certain to get Thesaurus: satisfaction and satisfying… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»