Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

bibō

  • 101 obbibo

    ob-bibo, ere, hinuntertrinken, Epist. Hippocr. bei Marc. Emp. fol. 84 (b), 54 ed. Ald.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > obbibo

  • 102 parvibibulus

    parvibibulus, ī, m. (parvum u. bibo) = βραχυπότης, der Wenigtrinker, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 15, 120.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > parvibibulus

  • 103 perbibo

    per-bibo, bibī, ere, I) ganz aussaugen, Plaut. Stich. 340. – II) ganz in sich trinken, ganz einsaugen, A) eig.: medicamenta, Colum.: lacrimas, Ov.: colores (von der Wolle), Sen. – im Bilde, mentes eorum penitus sucum stultitiae perbiberunt, Lact. 2, 2, 16. – B) übtr. = geistig ganz in sich aufnehmen, studia, Sen.: rabiem, Ov.: Latinum sermonem, Quint.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perbibo

  • 104 praebibo

    prae-bibo, bibī, ere, I) vortrinken, zutrinken, venenum alci, Cic. Tusc. 1, 96 (u. dazu Kühner): alci cantharum, Apul. met. 10, 16. – II) voraus-, vorhertrinken, vinum non austerum, Scrib. Larg. 135: aquam, Cael. Aur. de morb. chron. 1, 4, 93: sinapi, ibid. 5, 10, 124: antidotum, Hieron. epist. 84, 7: hanc potionem, Tert. adv. gnost. 15 extr.: bildl., sterilitatem, Hieron. epist. 22, 13: hoc nomen, Augustin. conf. 3, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praebibo

  • 105 probibo

    pro-bibo, ere = προπίνω, vortrinken, Gloss. II, 420, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > probibo

  • 106 seribibi

    sēribibī, ōrum, m. (sero u. bibo), die Spätzecher, univeri, Verein der Sp., Corp. inscr. Lat. 4, 581.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > seribibi

  • 107 subbibo

    sub-bibo, bibī, ere, trinkend nippen, paulum, ein Schlückchen trinken, Suet. Ner. 20, 2; vgl. Prisc. 2, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > subbibo

  • 108 superbibo

    super-bibo, bibī, ere, darauf-, hinterher trinken, Plin. 23, 42. Cael. Aur. de morb. acut. 1, 14, 110. Tert. adv. gnost. 15 extr.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superbibo

  • 109 transbibo

    trāns-bibo, ere, hinuntertrinken, austrinken, Cael. Aur. de morb. chron. 4, 7, 105 u. 4, 8, 128.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > transbibo

  • 110 vivo

    vīvo (arch. veivo), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, βίος), leben, am Leben sein oder bleiben, das Leben haben, I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, ein Jahr, Cic.: tres et sexaginta annos, Liv. epit.: triginta annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: non amplius quam uno die vivere, Plin.: non ut edam vivo, sed ut vivam edo, Cornif. rhet.: postquam comperit eum vivere posse, am Leben bleiben, Cic.: studia illa nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus, das Leben zu verdanken haben, Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: factor altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – secum viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., lepidus vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, dum vitam vivas, Plaut.: vitam, quam tum vivebat, Cic.: Passiv, tertia vivitur aetas, man lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de lucro, sein Leben der Schonung, Gnade eines anderen zu danken haben, de lucro iam prope quadriennium vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de lucro tibi vivere me scito, Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis more, nach jmds. Willen leben, Ter. heaut. 203: u. so vivere alieno
    ————
    more, nach einer anderen (der Gattin) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si vivo od. si vivam, wenn ich das Leben habe, wenn ich am Leben bleibe, bei meinem Leben, als Drohung, Komik.; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. Wagner Ter. heaut. 918. – ε) als Ausdruck der Beteuerung, ita vivam, so wahr ich lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, ich will das Leben nicht haben, ich will sterben, wenn usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., leben, seine natürliche Kraft haben oder behalten, v. Pflanzen u. Bäumen, vivit vitis, Cic.: vivit arbor, kommt fort, bekleibt, Colum.: saepes vivit, es ist ein lebendiger Zaun, Varro. – β) v. Feuer, leben = brennen, cinis vivet, Ov.: bene vivitis ignes, Ov. – γ) von Bildern und Gemälden, wenn sie gleichs. leben, nach dem Leben getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) leben = wohl od. vergnügt leben, das Leben genießen, vivamus, mea Lesbia, Catull.: quando vivemus? Muße haben, Cic.: prius quaeso disce, quid sit vivere, Ter.: dah. vive, vivite, als Abschiedswort, lebe ( lebet) wohl! vive, vale, Hor., vive valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) leben, fortdauern, nicht untergehen, vivunt scripta, Ov.: eius mihi vivit auctoritas, Cic.: vivit vulnus, Verg.: vivunt cucumeres, bleiben im Magen, Plin. – II) meton.: 1) von etwas od. irgendwie leben, a) von etw. sich näh-
    ————
    ren, das Leben erhalten, piscibus, Caes.: cortice, Caes.: lacte et carne, lacte atque pecore, Caes.: rapto, Sall. fr., Liv. u.a., od. ex rapto, Ov.: rapto viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er etwas zu leben habe, Unterhalt habe, Ter. – b) irgendwie leben, -sein Leben zubringen, sic vivitur, so lebe ich, Cic.: nemo aliter Romae potest vivere, Sen.: quia vivi aliter non potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in regno, Cic.: v. sub rege, Liv.: v. more regio, Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in tenui pecunia, Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in ignominia, Lact. 7, 9, 17: bene, gut leben (= sich kein Vergnügen entgehen lassen), Komik.: parvo bene, Hor.: male, ärmlich, in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e natura, Cic.: naturae convenienter, Cic.: luxuriose, Nep.: sapienter, Cic.: in diem (s. dies), Cic.: alci soli (für jmd. allein), Ter.: so auch sibi, Ter. – m. dopp. Nom., vivo miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: ecquis vivit fortunatior? Ter.: illā sorte contentus vivat, Hor.: Theophrasti servus et Zenonis servus philosophi (als Ph.) non incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. mit irgend jmd. leben, a) irgendwo leben, sich befinden, sich aufhalten, vixit Syracusis, Nep.: in
    ————
    Thracia, Nep. – b) mit jmd. leben, umgehen, Umgang haben, zusammen sein, cum alqo, Cic.: cum alqo valde familiariter, Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum Pansa vixi in Pompeiano, Cic.: aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. – Sprichw., secum vivere, sich mit sich selbst abgeben, -beschäftigen, Cic. de sen. 49. – Vulg. bibo, wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): Fut. vivebo, Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de Sina et Sion 8: Fut. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. vixet = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges Lexikon der lat. Wortformen S. 736.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vivo

  • 111 bibulus

        bibulus adj.    [bibo], given to drink, drinking freely: potores, H.: Falerni, H. — Of things, absorbent, thirsty: harena, V.: lapis, V.: talaria, moistened, O.: bibulas tinguebat murice lanas, O.
    * * *
    bibula, bibulum ADJ
    fond of drinking, ever thirsty; soaking, sodden; spongy, absorbent, porous

    Latin-English dictionary > bibulus

  • 112 pōtus

        pōtus adj.    [P. pass. of bibo], drunk, drunk up: sanguine tauri poto: poti faece tenus cadi, drained, H.— That has drunk, drunken, intoxicated: domum bene potus redire: anus, H.
    * * *
    I
    pota, potum ADJ
    drunk; drunk up, drained; having drunk; being drunk, drunken, intoxicated
    II
    drink/draught; something to drink; (action of) drinking (intoxicating drink)

    Latin-English dictionary > pōtus

  • 113 adbibo

    ad-bĭbo, bĭbi, bĭbĭtum, 3, v. a. [ad, intens. ], to drink (not in Cic.).
    I.
    Lit.:

    quando adbibero,

    Plaut. Stich. 2, 2, 58; so Ter. Heaut. 2, 1, 8; Gell. 2, 22.—
    II.
    Trop., of discourse, to drink in, Plaut. Mil. Gl. 3, 3, 10 (cf. devorare dicta, id. As. 3, 3, 59, and Ov. Tr. 3, 5, 14; Sid. Carm. 16, 126).—Hence of instruction, to drink in eagerly, to listen to attentively:

    nunc adbibe puro Pectore verba, puer,

    Hor. Ep. 1, 2, 67.

    Lewis & Short latin dictionary > adbibo

  • 114 bes

    bes, bessis, m. (nom. bessis, Paul. ex Fest. p. 33 Müll.; Prisc. Ponder. p. 1348 P.) [be-is = binae partes assis].
    I.
    Two thirds of a unit (the as); eight unciae, or twelfths (cf. as): bessis octo sunt unciae (8/12 = 2/3), triens quattuor, Paul. ex Fest. l. l.
    A.
    As a coin: fenus ex triente Idib. Quint. factum erat bessibus, i. e. instead of the previous monthly interest of 1/3 %, 2/3 % was now reckoned; thus, acc. to the present mode of calculating, for the year, the interest advanced from 4 % (12X1/3) to 8 % (12X2/3), * Cic. Att. 4, 15, 7.—
    B.
    In gen., two thirds of any whole.
    1.
    Of shares in a partnership:

    Nerva constituit, ut tu ex triente socius esses, ego ex besse,

    Dig. 17, 2, 76.—
    2.
    Of a sum of money:

    exsolvere bessem pretii,

    Dig. 17, 1, 12.—
    3.
    Of a tract of land:

    emere bessem fundi,

    Dig. 16, 21, 2, § 39: bisque novem, Nemeaee, dabis, bessemque (i. e. eight months) sub illis, Manil. 3, 367.—
    4.
    Of a jugerum:

    partes duae tertiae pedes decem novem milia et ducentos, hoc est bes, in quo sunt scripula CXCII.,

    Col. 5, 1, 11.—
    5.
    Of a measure of capacity:

    bes sextarii,

    Scrib. Comp. 126.—
    6.
    Of a pound, = 8 ounces:

    in binos semodios farinae satis esse bessem fermenti,

    Plin. 18, 11, 26, § 102; Scrib. Comp. 157.—
    7.
    Of an inheritance:

    heres ex besse,

    Plin. Ep. 7, 24, 2.—
    C.
    Meton. for eight: quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Caïus ut fiat Julius et Proculus (i. e. so many letters were comprised in these names; cf. 1. bibo, 2. e.), Mart. 11, 36, 7 and 8.—
    D.
    Bes alter = (12+8)/12 = 1 2/3, Fest. s. v. triens, p. 363 Müll.—
    II.
    In mathematics, where the cardinal number is six (cf. as
    ), bes = 4, Gr.
    dimoiros, Vitr. 3, 1, p. 61 Rod. and bes alter = (6+4)/6 = 1 2/3, Gr. epidimoiros, id. ib.

    Lewis & Short latin dictionary > bes

  • 115 bibax

    bĭbax, ācis, adj. [bibo], given to drink, Nigid. ap. Gell. 3, 12.

    Lewis & Short latin dictionary > bibax

  • 116 biber

    bĭber, v. bibo init.

    Lewis & Short latin dictionary > biber

  • 117 bibilis

    bĭbĭlis, e, adj. [bibo], drinkable, potable:

    cibus,

    Cael. Aur. Acut. 2, 11, 81.

    Lewis & Short latin dictionary > bibilis

  • 118 bibio

    bĭbĭo, ōnis, m. [id.], a small insect generated in wine, = mustio, Isid. Orig. 12, 8, 16; v. 2. bibo.—
    II.
    = vipio, q. v.

    Lewis & Short latin dictionary > bibio

  • 119 bibitus

    bĭbĭtus, a, um, Part., from bibo.

    Lewis & Short latin dictionary > bibitus

  • 120 combibo

    1.
    com-bĭbo ( conb-), bĭbi, 3, v. n. and a.
    I.
    Neutr., to drink with any one as a companion (very rare):

    aeque combibendi et convivandi peritissimus,

    Sen. Ep. 123, 15.—
    II.
    Act., to drink completely up, to absorb, to imbibe (the most common signif., rare before the Aug. per., in Cic. only once trop.).
    A.
    Prop.:

    combibunt guttura sucos,

    Ov. M. 13, 944; 7, 287: atrum venenum corpo re, * Hor. C. 1, 37, 28:

    ore lacrimas alicujus,

    Ov. A. A. 2, 326:

    lacrimas meas,

    to repress, conceal, id. H. 11, 54, Sen. Ep. 49, 1. —Of the absorbing of the rays of the sun:

    cute soles,

    Mart. 10, 12, 7; cf. the foll.—
    2.
    Transf. to inanimate objects:

    metreta amurcam,

    Cato, R. R. 100 Schneid. N. cr.:

    ara cruorem,

    Ov. M. 13, 410:

    testa oleum,

    Col. 12, 50, 17, p. 527 Bip.:

    uvae mustum,

    id. 12, 39, 1 ' caepa jus, id. 12, 10, 2:

    baca salem,

    id. 12, 47, 10, p. 519 Bip.:

    sic modo combibitur ingens Erasinus in arvis,

    is swallowed up, Ov. M. 15, 275.—Of the absorbing of the sun's rays:

    scrobes solem pluviasque,

    Plin. 17, 11, 16, § 80; so,

    cupressus flammas,

    Stat. Th. 10, 675.—And poet. of imbibing, i. e. receiving spots (after perfundere):

    combibit os maculas,

    Ov. M. 5, 455.—
    B.
    Trop.: artes, * Cic. Fin. 3, 2, 9; so,

    illapsos per viscera luxus,

    Sil. 11, 402.
    2.
    combĭbo ( conb-), ōnis, m. [1. combibo], a pot-companion, perh. only Lucil. ap. Non. p. 38, 13, and Cic. Fam. 9, 25, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > combibo

См. также в других словарях:

  • Bibo — bezeichnet: Bibo aus der Sesamstraße, siehe Sesamstraße #Bibo und Klein Bibo Bibo (Treibstoff) ein Benzin Benzol Gemisch als Ottokraftstoff der 1920er und 1930er Jahre bounded input, bounded output, ein Begriff aus der Systemtheorie bzw.… …   Deutsch Wikipedia

  • Bibo — Un BIBO est un navire vraquier qui a la possibilité, si nécessaire, d effectuer l emballage de la cargaison au port de déchargement. Le nom provient de l anglais Bulk In, Bags Out (« vrac au départ, sacs à l arrivée » ou Bulk In, Bulk… …   Wikipédia en Français

  • Bibo — (Web.), so v.w. Oberkette …   Pierer's Universal-Lexikon

  • bibo — s. m. Anacárdio …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • bibó — s. m. Árvore anacardiácea da Índia …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • BIBO — Un BIBO est un navire vraquier qui a la possibilité, si nécessaire, d effectuer l emballage de la cargaison au port de déchargement. Le nom provient de l anglais Bulk In, Bags Out (« vrac au départ, sacs à l arrivée » ou Bulk In, Bulk… …   Wikipédia en Français

  • BIBO stability — Bibo redirects here. For the Egyptian football player nicknamed Bibo, see Mahmoud El Khateeb. In electrical engineering, specifically signal processing and control theory, BIBO stability is a form of stability for signals and systems.BIBO stands… …   Wikipedia

  • Bibo Films — est un studio de production et d animation français créé par Éric Bergeron et Pascal Chevé en 1993[1]. Sommaire 1 Histoire 2 Filmographie 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Bibo Bergeron — is a French animation director and the founder of Bibo Films. Bibo worked at DreamWorks as co director of Shark Tale and The Road to El Dorado. He was also an animator for A Goofy Movie, , We re Back! A Dinosaur s Story, and …   Wikipedia

  • BIBO-Stabilität — ist ein Begriff aus der Systemtheorie bzw. Regelungstechnik. Ein System ist BIBO stabil (Bounded Input Bounded Output), wenn für verschwindende Anfangszustände und für ein beliebiges, aber beschränktes Eingangssignal (bounded input) die… …   Deutsch Wikipedia

  • Bibó, István — ▪ Hungarian political scientist and sociologist born Aug. 7, 1911, Budapest, Hung. died May 10, 1979, Budapest       Hungarian political scientist, sociologist, and expert on the philosophy of law. Bibó became a role model for dissident… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»