-
101 obbibo
ob-bibo, ere, hinuntertrinken, Epist. Hippocr. bei Marc. Emp. fol. 84 (b), 54 ed. Ald. -
102 parvibibulus
parvibibulus, ī, m. (parvum u. bibo) = βραχυπότης, der Wenigtrinker, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 15, 120.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > parvibibulus
-
103 perbibo
per-bibo, bibī, ere, I) ganz aussaugen, Plaut. Stich. 340. – II) ganz in sich trinken, ganz einsaugen, A) eig.: medicamenta, Colum.: lacrimas, Ov.: colores (von der Wolle), Sen. – im Bilde, mentes eorum penitus sucum stultitiae perbiberunt, Lact. 2, 2, 16. – B) übtr. = geistig ganz in sich aufnehmen, studia, Sen.: rabiem, Ov.: Latinum sermonem, Quint. -
104 praebibo
prae-bibo, bibī, ere, I) vortrinken, zutrinken, venenum alci, Cic. Tusc. 1, 96 (u. dazu Kühner): alci cantharum, Apul. met. 10, 16. – II) voraus-, vorhertrinken, vinum non austerum, Scrib. Larg. 135: aquam, Cael. Aur. de morb. chron. 1, 4, 93: sinapi, ibid. 5, 10, 124: antidotum, Hieron. epist. 84, 7: hanc potionem, Tert. adv. gnost. 15 extr.: bildl., sterilitatem, Hieron. epist. 22, 13: hoc nomen, Augustin. conf. 3, 4.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praebibo
-
105 probibo
pro-bibo, ere = προπίνω, vortrinken, Gloss. II, 420, 4. -
106 seribibi
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > seribibi
-
107 subbibo
sub-bibo, bibī, ere, trinkend nippen, paulum, ein Schlückchen trinken, Suet. Ner. 20, 2; vgl. Prisc. 2, 5. -
108 superbibo
super-bibo, bibī, ere, darauf-, hinterher trinken, Plin. 23, 42. Cael. Aur. de morb. acut. 1, 14, 110. Tert. adv. gnost. 15 extr.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superbibo
-
109 transbibo
trāns-bibo, ere, hinuntertrinken, austrinken, Cael. Aur. de morb. chron. 4, 7, 105 u. 4, 8, 128.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > transbibo
-
110 vivo
vīvo (arch. veivo), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, βίος), leben, am Leben sein oder bleiben, das Leben haben, I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, ein Jahr, Cic.: tres et sexaginta annos, Liv. epit.: triginta annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: non amplius quam uno die vivere, Plin.: non ut edam vivo, sed ut vivam edo, Cornif. rhet.: postquam comperit eum vivere posse, am Leben bleiben, Cic.: studia illa nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus, das Leben zu verdanken haben, Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: factor altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – secum viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., lepidus vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, dum vitam vivas, Plaut.: vitam, quam tum vivebat, Cic.: Passiv, tertia vivitur aetas, man lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de lucro, sein Leben der Schonung, Gnade eines anderen zu danken haben, de lucro iam prope quadriennium vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de lucro tibi vivere me scito, Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis more, nach jmds. Willen leben, Ter. heaut. 203: u. so vivere alieno————more, nach einer anderen (der Gattin) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si vivo od. si vivam, wenn ich das Leben habe, wenn ich am Leben bleibe, bei meinem Leben, als Drohung, Komik.; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. Wagner Ter. heaut. 918. – ε) als Ausdruck der Beteuerung, ita vivam, so wahr ich lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, ich will das Leben nicht haben, ich will sterben, wenn usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., leben, seine natürliche Kraft haben oder behalten, v. Pflanzen u. Bäumen, vivit vitis, Cic.: vivit arbor, kommt fort, bekleibt, Colum.: saepes vivit, es ist ein lebendiger Zaun, Varro. – β) v. Feuer, leben = brennen, cinis vivet, Ov.: bene vivitis ignes, Ov. – γ) von Bildern und Gemälden, wenn sie gleichs. leben, nach dem Leben getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) leben = wohl od. vergnügt leben, das Leben genießen, vivamus, mea Lesbia, Catull.: quando vivemus? Muße haben, Cic.: prius quaeso disce, quid sit vivere, Ter.: dah. vive, vivite, als Abschiedswort, lebe ( lebet) wohl! vive, vale, Hor., vive valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) leben, fortdauern, nicht untergehen, vivunt scripta, Ov.: eius mihi vivit auctoritas, Cic.: vivit vulnus, Verg.: vivunt cucumeres, bleiben im Magen, Plin. – II) meton.: 1) von etwas od. irgendwie leben, a) von etw. sich näh-————ren, das Leben erhalten, piscibus, Caes.: cortice, Caes.: lacte et carne, lacte atque pecore, Caes.: rapto, Sall. fr., Liv. u.a., od. ex rapto, Ov.: rapto viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er etwas zu leben habe, Unterhalt habe, Ter. – b) irgendwie leben, -sein Leben zubringen, sic vivitur, so lebe ich, Cic.: nemo aliter Romae potest vivere, Sen.: quia vivi aliter non potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in regno, Cic.: v. sub rege, Liv.: v. more regio, Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in tenui pecunia, Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in ignominia, Lact. 7, 9, 17: bene, gut leben (= sich kein Vergnügen entgehen lassen), Komik.: parvo bene, Hor.: male, ärmlich, in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e natura, Cic.: naturae convenienter, Cic.: luxuriose, Nep.: sapienter, Cic.: in diem (s. dies), Cic.: alci soli (für jmd. allein), Ter.: so auch sibi, Ter. – m. dopp. Nom., vivo miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: ecquis vivit fortunatior? Ter.: illā sorte contentus vivat, Hor.: Theophrasti servus et Zenonis servus philosophi (als Ph.) non incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. mit irgend jmd. leben, a) irgendwo leben, sich befinden, sich aufhalten, vixit Syracusis, Nep.: in————Thracia, Nep. – b) mit jmd. leben, umgehen, Umgang haben, zusammen sein, cum alqo, Cic.: cum alqo valde familiariter, Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum Pansa vixi in Pompeiano, Cic.: aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. – Sprichw., secum vivere, sich mit sich selbst abgeben, -beschäftigen, Cic. de sen. 49. – ⇒ Vulg. bibo, wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): Fut. vivebo, Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de Sina et Sion 8: Fut. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. vixet = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges Lexikon der lat. Wortformen S. 736. -
111 bibulus
-
112 pōtus
pōtus adj. [P. pass. of bibo], drunk, drunk up: sanguine tauri poto: poti faece tenus cadi, drained, H.— That has drunk, drunken, intoxicated: domum bene potus redire: anus, H.* * *Ipota, potum ADJdrunk; drunk up, drained; having drunk; being drunk, drunken, intoxicatedIIdrink/draught; something to drink; (action of) drinking (intoxicating drink) -
113 adbibo
I.Lit.:II.quando adbibero,
Plaut. Stich. 2, 2, 58; so Ter. Heaut. 2, 1, 8; Gell. 2, 22.—Trop., of discourse, to drink in, Plaut. Mil. Gl. 3, 3, 10 (cf. devorare dicta, id. As. 3, 3, 59, and Ov. Tr. 3, 5, 14; Sid. Carm. 16, 126).—Hence of instruction, to drink in eagerly, to listen to attentively:nunc adbibe puro Pectore verba, puer,
Hor. Ep. 1, 2, 67. -
114 bes
bes, bessis, m. (nom. bessis, Paul. ex Fest. p. 33 Müll.; Prisc. Ponder. p. 1348 P.) [be-is = binae partes assis].I.Two thirds of a unit (the as); eight unciae, or twelfths (cf. as): bessis octo sunt unciae (8/12 = 2/3), triens quattuor, Paul. ex Fest. l. l.A.As a coin: fenus ex triente Idib. Quint. factum erat bessibus, i. e. instead of the previous monthly interest of 1/3 %, 2/3 % was now reckoned; thus, acc. to the present mode of calculating, for the year, the interest advanced from 4 % (12X1/3) to 8 % (12X2/3), * Cic. Att. 4, 15, 7.—B.In gen., two thirds of any whole.1.Of shares in a partnership:2.Nerva constituit, ut tu ex triente socius esses, ego ex besse,
Dig. 17, 2, 76.—Of a sum of money:3.exsolvere bessem pretii,
Dig. 17, 1, 12.—Of a tract of land:4.emere bessem fundi,
Dig. 16, 21, 2, § 39: bisque novem, Nemeaee, dabis, bessemque (i. e. eight months) sub illis, Manil. 3, 367.—Of a jugerum:5.partes duae tertiae pedes decem novem milia et ducentos, hoc est bes, in quo sunt scripula CXCII.,
Col. 5, 1, 11.—Of a measure of capacity:6.bes sextarii,
Scrib. Comp. 126.—Of a pound, = 8 ounces:7.in binos semodios farinae satis esse bessem fermenti,
Plin. 18, 11, 26, § 102; Scrib. Comp. 157.—Of an inheritance:C.heres ex besse,
Plin. Ep. 7, 24, 2.—Meton. for eight: quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Caïus ut fiat Julius et Proculus (i. e. so many letters were comprised in these names; cf. 1. bibo, 2. e.), Mart. 11, 36, 7 and 8.—D.Bes alter = (12+8)/12 = 1 2/3, Fest. s. v. triens, p. 363 Müll.—II.In mathematics, where the cardinal number is six (cf. as► ), bes = 4, Gr.dimoiros, Vitr. 3, 1, p. 61 Rod. and bes alter = (6+4)/6 = 1 2/3, Gr. epidimoiros, id. ib. -
115 bibax
bĭbax, ācis, adj. [bibo], given to drink, Nigid. ap. Gell. 3, 12. -
116 biber
bĭber, v. bibo init. -
117 bibilis
-
118 bibio
bĭbĭo, ōnis, m. [id.], a small insect generated in wine, = mustio, Isid. Orig. 12, 8, 16; v. 2. bibo.—II.= vipio, q. v. -
119 bibitus
bĭbĭtus, a, um, Part., from bibo. -
120 combibo
1. I.Neutr., to drink with any one as a companion (very rare):II.aeque combibendi et convivandi peritissimus,
Sen. Ep. 123, 15.—Act., to drink completely up, to absorb, to imbibe (the most common signif., rare before the Aug. per., in Cic. only once trop.).A.Prop.:2.combibunt guttura sucos,
Ov. M. 13, 944; 7, 287: atrum venenum corpo re, * Hor. C. 1, 37, 28:ore lacrimas alicujus,
Ov. A. A. 2, 326:lacrimas meas,
to repress, conceal, id. H. 11, 54, Sen. Ep. 49, 1. —Of the absorbing of the rays of the sun:cute soles,
Mart. 10, 12, 7; cf. the foll.—Transf. to inanimate objects:B.metreta amurcam,
Cato, R. R. 100 Schneid. N. cr.:ara cruorem,
Ov. M. 13, 410:testa oleum,
Col. 12, 50, 17, p. 527 Bip.:uvae mustum,
id. 12, 39, 1 ' caepa jus, id. 12, 10, 2:baca salem,
id. 12, 47, 10, p. 519 Bip.:sic modo combibitur ingens Erasinus in arvis,
is swallowed up, Ov. M. 15, 275.—Of the absorbing of the sun's rays:scrobes solem pluviasque,
Plin. 17, 11, 16, § 80; so,cupressus flammas,
Stat. Th. 10, 675.—And poet. of imbibing, i. e. receiving spots (after perfundere):combibit os maculas,
Ov. M. 5, 455.—Trop.: artes, * Cic. Fin. 3, 2, 9; so,2.illapsos per viscera luxus,
Sil. 11, 402.combĭbo ( conb-), ōnis, m. [1. combibo], a pot-companion, perh. only Lucil. ap. Non. p. 38, 13, and Cic. Fam. 9, 25, 2.
См. также в других словарях:
Bibo — bezeichnet: Bibo aus der Sesamstraße, siehe Sesamstraße #Bibo und Klein Bibo Bibo (Treibstoff) ein Benzin Benzol Gemisch als Ottokraftstoff der 1920er und 1930er Jahre bounded input, bounded output, ein Begriff aus der Systemtheorie bzw.… … Deutsch Wikipedia
Bibo — Un BIBO est un navire vraquier qui a la possibilité, si nécessaire, d effectuer l emballage de la cargaison au port de déchargement. Le nom provient de l anglais Bulk In, Bags Out (« vrac au départ, sacs à l arrivée » ou Bulk In, Bulk… … Wikipédia en Français
Bibo — (Web.), so v.w. Oberkette … Pierer's Universal-Lexikon
bibo — s. m. Anacárdio … Dicionário da Língua Portuguesa
bibó — s. m. Árvore anacardiácea da Índia … Dicionário da Língua Portuguesa
BIBO — Un BIBO est un navire vraquier qui a la possibilité, si nécessaire, d effectuer l emballage de la cargaison au port de déchargement. Le nom provient de l anglais Bulk In, Bags Out (« vrac au départ, sacs à l arrivée » ou Bulk In, Bulk… … Wikipédia en Français
BIBO stability — Bibo redirects here. For the Egyptian football player nicknamed Bibo, see Mahmoud El Khateeb. In electrical engineering, specifically signal processing and control theory, BIBO stability is a form of stability for signals and systems.BIBO stands… … Wikipedia
Bibo Films — est un studio de production et d animation français créé par Éric Bergeron et Pascal Chevé en 1993[1]. Sommaire 1 Histoire 2 Filmographie 2.1 … Wikipédia en Français
Bibo Bergeron — is a French animation director and the founder of Bibo Films. Bibo worked at DreamWorks as co director of Shark Tale and The Road to El Dorado. He was also an animator for A Goofy Movie, , We re Back! A Dinosaur s Story, and … Wikipedia
BIBO-Stabilität — ist ein Begriff aus der Systemtheorie bzw. Regelungstechnik. Ein System ist BIBO stabil (Bounded Input Bounded Output), wenn für verschwindende Anfangszustände und für ein beliebiges, aber beschränktes Eingangssignal (bounded input) die… … Deutsch Wikipedia
Bibó, István — ▪ Hungarian political scientist and sociologist born Aug. 7, 1911, Budapest, Hung. died May 10, 1979, Budapest Hungarian political scientist, sociologist, and expert on the philosophy of law. Bibó became a role model for dissident… … Universalium