Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

bi'lardo

  • 1 lardo

    lardo
    lardo ['lardo]
      sostantivo Maskulin
  • 2 lardo

    sustantivo masculino
    lardo
    lardo ['larðo]
    num1num (tocino) Speck masculino
    num2num (grasa) Schmalz neutro

    Diccionario Español-Alemán > lardo

  • 3 lardo cotto, lardo da cottura

    • Kochspeck

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > lardo cotto, lardo da cottura

  • 4 Lardo

    • Fetter Speck

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Lardo

  • 5 lardo salato

    • Salzspeck

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > lardo salato

  • 6 tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino

    tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
    proverbiale, proverbio der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht

    Dizionario italiano-tedesco > tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino

  • 7 cubetti di lardo

    • Speckwürfeli

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > cubetti di lardo

  • 8 patate al lardo

    • Speckkartoffeln

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > patate al lardo

  • 9 faba

    faba, ae, f., I) die Bohne, eine Hülsenfrucht (Vicia Faba, L.), wahrsch., wie κύαμος, bes. unsere Sau- od. Pferdebohne, Puffbohne, Scriptt. r. r. u.a.; vgl. Schneider Col. 2, 10, 6 u. im Ind. ad. Scriptt. r. r. in v. Voß Verg. georg. 1, 215. p. 111. – Der Flamen Dialis durfte die Bohne weder berühren, noch nennen, geschweige denn genießen, Fab. Pict. b. Gell. 10, 15, 12. Plin. 18, 118. Paul. ex Fest. 87, 13. – Ebenso war der Genuß der Bohne teils wegen ihrer Unverdaulichkeit, teils wegen ihrer die Sinne schwächenden Kraft den Pythagoreern untersagt, Cic. de div. 1, 62; 2, 119. Hor. sat. 2, 6, 63. Plin. 18, 118. Gell. 4, 11, 4. – wegen ihrer Härte, id (quod cacas) durius est fabā et lapillis, Catull. 23, 21. – als Größenmaß, ad nostrae fabae magnitudinem, Cels. 5, 25. no. 4 u. 9: quod Aegyptiae fabae magnitudinem habeat, Cels. 5, 25. no. 6: quod fabae magnitudinem impleat, Cels. 6, 6. no. 1. p. 227, 28 D.: raro fabae magnitudinem excedit, Cels. 5, 28. no. 14. – Sprichw., tam perit quam extrema faba (wie die am Rande des Bohnenfeldes stehende, von den Vorübergehenden zertretene Bohne), Fest. 363, 17, a: istaec in me cudetur faba, das werde ich ausbaden müssen, Ter. eun. 381: in faba repperisse (den Wurm in der Bohne = was man gesucht, gefunden haben), Plaut. aul. 819. – Meton., a) das Bohnenfeld, perque fabam repunt et mollia crura reponunt, Enn. ann. 556. – b) der Bohnenbrei, pallens faba cum rubente lardo, Mart. 5, 78, 10. – II) übtr., v. ähnl. gestalteten Gegenständen, faba vitrea, kollekt. Glasbohne = gläserne Perlen (als Ohrgehänge), Petron. 67, 10: fabae caprini fimi, Ziegenkot, Plin. 19, 185.

    lateinisch-deutsches > faba

  • 10 ungo

    ungo u. unguo, ūnxī, ūnctum, ere (altind. anákti, salbt, añjanam, Salbe, ahd. ancho, mhd. anke, Butter), salben, besalben, bestreichen, I) eig.: a) übh., alqm unguentis, Plaut. u. Cic.: eo (damit) corpus, Varro: postes amaracino, Lucr.: globos melle, Cato: prius ungi ex cerussa pustulae debent, Cels.: gloria quem supra vires ungit, der aus Eitelkeit sich über sein Vermögen salbt oder putzt, Hor. ep. 1, 18, 22. – vom Salben nach dem Bade, unctus est, accubuit, Cic.: duas buccas manducavi prius quam ungi inciperem, August. bei Suet.: qui non cenat et ungitur, hic etc., Mart.: ut tibi ambulandum, ungendum, sic mihi dormiendum, Cic. – vom Salben der jüdischen Könige, unctus est in regem, Sulp. Sev. chron. 1, 45, 5. – vom Salben der Bildsäulen der Gottheiten als Zechen der Verehrung, Dianam unguentis, Cic.: vom Salben der Leichname, corpus, Ov.: arsuros artus, Ov. – b) Speisen fettmachen, schmälzen, caules oleo, Hor.: caules impensius, Pers.: oluscula pingui lardo, Hor. – II) übtr.: a) übh. bestreichen, benetzen, cepas aquā salsā, Plin.: naves cerā, kalfatern, Veget. mil.: tela manu, künstlich mit Gift bestreichen, Verg.: arma uncta cruoribus, benetzt, befleckt mit Blut, Hor.: unctis manibus, beschmierten, Hor.: uncta aqua, beschmutztes, unreines, trübes, Hor.: uncta carina, d.i. verpicht, Enn. fr. u. Verg. – b) taufen, Isid. orig. 6, 18, 14. – / Mar. Plot. Sacerd. (VI) 485, 19 K. ›unguo ungui, sed antique dicimus ungo ungis unxi‹. – PAdi. ūnctus s. bes.

    lateinisch-deutsches > ungo

  • 11 tocino

    to'θino
    m GAST
    sustantivo masculino
    ————————
    tocino de cielo sustantivo masculino
    tocino
    tocino [to'θino]
    num1num (lardo) Speck masculino; confundir la velocidad con el tocino die Begriffe durcheinander werfen
    num2num regional (cerdo) Schwein neutro

    Diccionario Español-Alemán > tocino

  • 12 faba

    faba, ae, f., I) die Bohne, eine Hülsenfrucht (Vicia Faba, L.), wahrsch., wie κύαμος, bes. unsere Sau- od. Pferdebohne, Puffbohne, Scriptt. r. r. u.a.; vgl. Schneider Col. 2, 10, 6 u. im Ind. ad. Scriptt. r. r. in v. Voß Verg. georg. 1, 215. p. 111. – Der Flamen Dialis durfte die Bohne weder berühren, noch nennen, geschweige denn genießen, Fab. Pict. b. Gell. 10, 15, 12. Plin. 18, 118. Paul. ex Fest. 87, 13. – Ebenso war der Genuß der Bohne teils wegen ihrer Unverdaulichkeit, teils wegen ihrer die Sinne schwächenden Kraft den Pythagoreern untersagt, Cic. de div. 1, 62; 2, 119. Hor. sat. 2, 6, 63. Plin. 18, 118. Gell. 4, 11, 4. – wegen ihrer Härte, id (quod cacas) durius est fabā et lapillis, Catull. 23, 21. – als Größenmaß, ad nostrae fabae magnitudinem, Cels. 5, 25. no. 4 u. 9: quod Aegyptiae fabae magnitudinem habeat, Cels. 5, 25. no. 6: quod fabae magnitudinem impleat, Cels. 6, 6. no. 1. p. 227, 28 D.: raro fabae magnitudinem excedit, Cels. 5, 28. no. 14. – Sprichw., tam perit quam extrema faba (wie die am Rande des Bohnenfeldes stehende, von den Vorübergehenden zertretene Bohne), Fest. 363, 17, a: istaec in me cudetur faba, das werde ich ausbaden müssen, Ter. eun. 381: in faba repperisse (den Wurm in der Bohne = was man gesucht, gefunden haben), Plaut. aul. 819. – Meton., a) das Bohnenfeld, perque fabam
    ————
    repunt et mollia crura reponunt, Enn. ann. 556. – b) der Bohnenbrei, pallens faba cum rubente lardo, Mart. 5, 78, 10. – II) übtr., v. ähnl. gestalteten Gegenständen, faba vitrea, kollekt. Glasbohne = gläserne Perlen (als Ohrgehänge), Petron. 67, 10: fabae caprini fimi, Ziegenkot, Plin. 19, 185.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > faba

  • 13 ungo

    ungo u. unguo, ūnxī, ūnctum, ere (altind. anákti, salbt, añjanam, Salbe, ahd. ancho, mhd. anke, Butter), salben, besalben, bestreichen, I) eig.: a) übh., alqm unguentis, Plaut. u. Cic.: eo (damit) corpus, Varro: postes amaracino, Lucr.: globos melle, Cato: prius ungi ex cerussa pustulae debent, Cels.: gloria quem supra vires ungit, der aus Eitelkeit sich über sein Vermögen salbt oder putzt, Hor. ep. 1, 18, 22. – vom Salben nach dem Bade, unctus est, accubuit, Cic.: duas buccas manducavi prius quam ungi inciperem, August. bei Suet.: qui non cenat et ungitur, hic etc., Mart.: ut tibi ambulandum, ungendum, sic mihi dormiendum, Cic. – vom Salben der jüdischen Könige, unctus est in regem, Sulp. Sev. chron. 1, 45, 5. – vom Salben der Bildsäulen der Gottheiten als Zechen der Verehrung, Dianam unguentis, Cic.: vom Salben der Leichname, corpus, Ov.: arsuros artus, Ov. – b) Speisen fettmachen, schmälzen, caules oleo, Hor.: caules impensius, Pers.: oluscula pingui lardo, Hor. – II) übtr.: a) übh. bestreichen, benetzen, cepas aquā salsā, Plin.: naves cerā, kalfatern, Veget. mil.: tela manu, künstlich mit Gift bestreichen, Verg.: arma uncta cruoribus, benetzt, befleckt mit Blut, Hor.: unctis manibus, beschmierten, Hor.: uncta aqua, beschmutztes, unreines, trübes, Hor.: uncta carina, d.i. verpicht, Enn. fr. u. Verg. – b) taufen, Isid. orig. 6,
    ————
    18, 14. – Mar. Plot. Sacerd. (VI) 485, 19 K. ›unguo ungui, sed antique dicimus ungo ungis unxi‹. – PAdi. ūnctus s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ungo

  • 14 bilardo

    bi'lardo Billard n;
    bilardo masası Billardtisch m;
    bilardo salonu Billardsaal m;
    bilardo sopası Billardstock m;
    bilardo topu Billardkugel f

    Türkçe-Almanca sözlük > bilardo

  • 15 gatta

    gatta
    gatta ['gatta]
      sostantivo Feminin
    Katze Feminin; una gatta da pelare eine Heidenarbeit familiare; (difficile) eine harte Nuss; fare la gatta morta sich dumm stellen, scheinheilig tun; gatta ci cova! da ist was faul!; tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino proverbiale, proverbio der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht

    Dizionario italiano-tedesco > gatta

  • 16 scotennare

    scotennare
    scotennare [skoten'na:re]
       verbo transitivo
     1 (lardo) die Schwarte abschneiden von
     2 (nemici) skalpieren

    Dizionario italiano-tedesco > scotennare

См. также в других словарях:

  • Lardo — aus Colonnata Lardo (italienisch für „Speck“) ist ein besonders gereifter, fetter Speck der italienischen Küche. Die bekanntesten Sorten kommen aus dem Aostatal und aus Colonnata in der Toscana. Für Lardo wird Rückenspeck von Landschweinen… …   Deutsch Wikipedia

  • Lardo — di Colonnata. El lardo es un tipo de salume que se elabora curando tiras de manteca de cerdo con romero y otras especias. El lardo más famoso es probablemente el del caserío de Colonnata (norte de la Toscana), donde se ha elaborado desde los… …   Wikipedia Español

  • Lardo — is a type of salume made by curing strips of pig fat with rosemary and other spices.The most famous Lardo is probably that of the northern Tuscan town of Colonnata, where lardo has been made since Roman times. Colonnata is a frazione of the… …   Wikipedia

  • Lardo di Colonnata — Le Lardo di Colonnata est le nom attribué par un label de qualité européen à un produit de la charcuterie italienne élaboré à Colonnata, frazione de la commune de Carrare, située sur les versants des Alpes apuanes en Toscane. Depuis les temps… …   Wikipédia en Français

  • lardo — s.m. [lat. larĭdum, lardum ]. (gastron.) [strato adiposo sottocutaneo del maiale, salato oppure affumicato oppure fuso per essere conservato e usato come condimento] ▶◀ grasso, strutto, (region.) sugna. ● Espressioni: fig., fam., palla di lardo… …   Enciclopedia Italiana

  • lardo — s. m. 1. Toucinho, especialmente em tiras e talhadinhas, para entremear peças de carne. 2.  [Figurado] Condimento; ornato …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • lardo — (Del lat. lardum). 1. m. Parte gorda del tocino. 2. Grasa o unto de los animales …   Diccionario de la lengua española

  • lardo — làr·do s.m. CO 1. strato di grasso sottocutaneo del maiale, che, asportato dal dorso e dall addome, viene salato e talvolta affumicato, per essere consumato o usato come condimento: tagliare una fetta di lardo, friggere le uova al lardo, lardo… …   Dizionario italiano

  • lardo — (Del lat. lardum.) ► sustantivo masculino Tocino, sebo o grasa. * * * lardo (del lat. «lardum») m. *Tocino o *sebo: grasa del cuerpo de los animales. ⇒ Deslardarse, enlardar, lardar, lardear. * * * lardo. (Del lat. lardum). m. Parte gorda del… …   Enciclopedia Universal

  • lardo — s. m. (di maiale) adipe, grasso, grassume □ strutto FRASEOLOGIA nuotare nel lardo (fig.), essere molto ricchi □ essere una palla di lardo (fig.), essere grassissimo …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • lardo — n a fat person. An innocuous variant of lard ass. ► Apart from beinga congenital lardo, [Clive] James has a further hurdle before he can reasonably take part in the pro celeb car chase: he can t drive. (Independent, 23 December 1988) …   Contemporary slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»