-
21 este vestido me deja los brazos libres
este vestido me deja los brazos libresin diesem Kleid kann ich die Arme frei bewegenDiccionario Español-Alemán > este vestido me deja los brazos libres
-
22 impulsar
impul'sarv1) treiben, anstoßen, vorantreiben2) (fig: estimular) antreiben, anregenverbo transitivo1. [empujar] antreiben2. [incitar]impulsar a alguien a algo jn dazu antreiben, etw zu tun3. [fomentar] anregenimpulsarimpulsar [impul'sar]num1num (empujar) schieben -
23 inclinar
iŋkli'narv1) neigen, beugen2) ( la cabeza) senken3) TECH schwenken4) (fig) bewegenverbo transitivo1. [torcer] neigen2. [doblar]inclinar la cabeza [para saludar] (zu)nicken[con vergüenza] den Kopf senken————————inclinarse verbo pronominal1. [agacharse] sich bücken2. [para saludar] sich verbeugen3. [preferir]4. [tender a]inclinarse a hacer algo geneigt sein, etw zu tuninclinarinclinar [iŋkli'nar]num1num (posición) beugennum2num (influenciar) geneigt machennum1num (persona, árboles) sich beugen -
24 inconmovible
iŋkɔnmo'bibleadjunerschütterlich, unbeweglichinconmovibleinconmovible [iŋkonmo'βiβle/iŋkommo'βiβle]num1num (cosas) nicht zu bewegennum2num (personas) unerschütterlich -
25 libre
'libreadj1) frei2) ( independiente) freischaffend3) ( vacío) leer4) ( abierto) offenadjetivo1. [gen] freiser libre de o para hacer algo frei sein, etw zu tun2. [exento]3. [sin compromiso] ungebunden4. (locución)estudiar por libre studieren, ohne am Unterricht teilzunehmenlibrenum1num (en general) frei; (independiente) unabhängig; zona de libre cambio Freihandelszone femenino; libre de franqueo portofrei; dar vía libre grünes Licht geben; este vestido me deja los brazos libres in diesem Kleid kann ich die Arme frei bewegen; estar libre de preocupaciones keine Sorgen haben; la imaginación es libre Fantasie kennt keine Grenzen; eres bien libre de hacerlo es steht dir frei, es zu tunnum2num (soltero) ledignum3num (descarado) frech -
26 menear
mene'arvverbo transitivo2. [activar] in Bewegung bringen————————menearse verbo pronominal1. [moverse] sich bewegen2. [darse prisa, espabilarse] sich beeilen3. (locución)menearmenear [mene'ar]schwenken; (cabeza) schütteln; menear la cola mit dem Schwanz wedeln■ menearsenum1num (moverse) wackelnnum2num (familiar: apresurarse) sich sputen -
27 moverse a saltos
moverse a saltossich sprunghaft bewegen -
28 orejear
-
29 oscilar
ɔsθi'larv1) wanken, schwanken, sich bewegen zwischen2) ( flamear) flackernverbo intransitivo2. [moverse] schwingen3. (figurado) [variar, vacilar] schwankenoscilaroscilar [osθi'lar] -
30 palanquear
-
31 quedarse quieto
quedarse quietosich nicht bewegen -
32 quieto
'kǐetoadjruhig, still, leise1. [parado] stehendquietoquieto , -a [kjeto, -a]num2num (parado) stillstehend; quedarse quieto sich nicht bewegen; el asunto está quieto die Sache geht nicht voran -
33 rebullir
rrɛbu'ʎirvaufwallen, aufsprudelnrebullirrebullir [rreβu'λir] <3. pretérito indefinido rebulló>verbo intransitivo, verbo reflexivo -
34 reciente
rrɛ'θǐenteadjneuartig, frisch, modernadjetivo1. [de hace poco] jüngst2. [fresco] frischrecientereciente [rre'θjeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num2num (que acaba de suceder) jüngst; a causa de una enfermedad reciente no puedo moverme wegen einer Krankheit, die mich vor kurzem befallen hat, kann ich mich nicht bewegen; un libro de reciente publicación ein gerade erschienenes Buch -
35 revolver
rrɛbɔl'bɛrv irr1) wühlen, aufwühlen2) ( remover) umrührenverbo transitivo1. [desorganizar] durchwühlen2. [dar vuelta a] umwenden[agitar] auflockern3. (figurado) [irritar]————————revolverse verbo pronominal1. [moverse] sich hin und her bewegen2. [enfrentarse] sich drehenrevolverrevolver [rreβol'βer]num1num (mezclar) umrührennum2num (desordenar) durcheinander bringennum3num (soliviantar) aufwühlennum4num (investigar) durchforstennum3num (el tiempo) umschlagen -
36 revólver
rrɛbɔl'bɛrv irr1) wühlen, aufwühlen2) ( remover) umrührenverbo transitivo1. [desorganizar] durchwühlen2. [dar vuelta a] umwenden[agitar] auflockern3. (figurado) [irritar]————————revolverse verbo pronominal1. [moverse] sich hin und her bewegen2. [enfrentarse] sich drehenrevólverrevólver [rre'βolβer]Revolver masculino -
37 salto
'saltom1) Sprung m, Absprung m2)salto de cabeza — SPORT Kopfsprung m
3)4)5) (fig)sustantivo masculinodar o pegar un salto einen Sprung tun2. [de edad] Unterschied der3. [omisión] Auslassung die4. (locución)————————salto de agua sustantivo masculino————————salto de cama sustantivo masculinosaltosalto ['sa8D7038CE!8D7038CEto]num1num (en general) Sprung masculino; salto de agua Wasserfall masculino; (presa) Talsperre femenino; de [ oder en] un salto schnell; apartarse de un salto beiseite springen; dar un salto aufspringen; (figurativo) rasch vorwärts kommen; dar saltos de alegría vor Freude an die Decke springen; dar un salto atrás zurückspringen; me pegó un salto el corazón mein Herz tat einen Sprung; moverse a saltos sich sprunghaft bewegen; vivir a salto de mata (figurativo) mehr schlecht als recht lebennum3num deporte Sprung masculino; salto de altura Hochsprung masculino; salto de longitud Weitsprung masculino; salto con pértiga Stabhochsprung masculino; salto del potro Bockspringen neutro -
38 so
I so interjII so prep(fam) So burro! — So was Dummes!
( bajo) unterpreposiciónunter (+D)————————adverbio¡so tonto! du Blödmann!————————interjecciónsoso [so]brr!II preposiciónunter +dativo; so pena de... sonst droht die Strafe, dass...; so pretexto de que... unter dem Vorwand, dass...(familiar); ¡so imbécil! du Idiot! -
39 turbar
tur'barvverbo transitivo1. [alterar] stören2. [emocionar] bewegen3. [desconcertar] verwirren————————turbarse verbo pronominalturbarturbar [tur'βar]num1num (disturbar) störennum2num (alarmar) beunruhigennum3num (avergonzar) beschämennum4num (desconcertar) verwirrennum5num (agua) trüben■ turbarsenum1num (ser disturbado) sich gestört fühlennum2num (alarmarse) sich aufregennum3num (avergonzarse) sich schämennum4num (desconcertarse) durcheinander kommennum5num (agua) trüb werden -
40 agitarse
axi'tarsev1) sich bewegen, zappeln2) (fig) sich aufregen, sich beunruhigen
См. также в других словарях:
Bewègen — Bewègen, verb. reg. act. außer in der dritten figürlichen Bedeutung, wo es bewog, bewogen hat; den Ort eines Körpers verändern. 1. Eigentlich, wo dieses Wort in einem verschiedenen Umfange der Bedeutung gebraucht wird. 1) In der weitesten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
bewegen — ¹bewegen 1. a) rühren; (geh.): regen. b) anregen, anstoßen, Impulse geben, in die Wege leiten, in Gang bringen, verändern; (ugs.): [den Stein] ins Rollen bringen; (bildungsspr.): initiieren. 2. a) aufwühlen, berühren, ergreifen, erregen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
bewegen — V. (Grundstufe) die Lage, Position von jmdm., etw. verändern Beispiele: Der Kranke kann den linken Arm nicht bewegen. Ein leichter Wind bewegte die Fahnen. Der Hund bewegte seinen Schwanz. Kollokation: etw. nicht von der Stelle bewegen können… … Extremes Deutsch
bewegen — bewegen, bewegt, bewegte, hat bewegt 1. Ich kann mich vor Schmerzen kaum noch bewegen. 2. Ich kann meinen Finger nicht mehr bewegen … Deutsch-Test für Zuwanderer
bewegen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • wegfahren Bsp.: • Bitte fahre dein Auto weg … Deutsch Wörterbuch
bewegen — ansteuern; zugehen auf; (sich) nähern; Platz (Lage) wechseln; in Bewegung setzen * * * 1be|we|gen [bə ve:gn̩]: 1. a) <tr.; hat die … Universal-Lexikon
bewegen — be·we̲·gen1; bewegte, hat bewegt; [Vt] 1 etwas (irgendwohin) bewegen bewirken, dass etwas an einen anderen Ort oder in eine andere Position kommt: Nur zusammen konnten sie den schweren Schrank von der Stelle bewegen; Seit dem Unfall kann er das… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
bewegen — 1bewegen »veranlassen«: Die Präfixbildung mhd. bewegen »bewegen«, mhd. sich bewegen »sich zu etwas entschließen«, ahd. biwegan »bewegen, abwägen« gehört zu dem einfachen starken Verb mhd. wegen »sich bewegen; Gewicht haben«, ahd. wegan »bewegen,… … Das Herkunftswörterbuch
bewegen — bewegen1 Vst. jmd. zu etwas veranlassen std. alt. (8. Jh.), mhd. bewegen, ahd. biwegan Stammwort. Präfigierung zu ahd. wegan, g. * weg a wiegen, bewegen , das unter wiegen1 behandelt ist und zu dem auch wägen gehört; bewegen hat heute ein… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
bewegen — Etwas bewegen wollen: Veränderungen herbeiführen wollen.{{ppd}} Viel bewegt haben: (nach kurzer Zeit) neue Entwicklungen eingeleitet, Festgefahrenes wieder in Gang gebracht haben, heute besonders von aktiven, erfolgreichen Politikern gesagt;… … Das Wörterbuch der Idiome
bewegen — bewäge bewegen (sich) rebbe (sich), wäge (sich) … Kölsch Dialekt Lexikon