Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

between+smth

  • 41 ставить знак равенства

    (между кем, между чем)
    put the sign of equality between smb., smth.; put on the same level with smb., smth.

    Русско-английский фразеологический словарь > ставить знак равенства

  • 42 стирать грани

    стирать грани (грань) (между кем, между чем)
    obliterate distinctions between smb., smth.

    Необыкновенно живое творческое воображение Пушкина и его страстная любовь к искусству слова порой как бы давали ему ощущать себя в двух мирах, стирали для него грань между поэзией и жизнью реальной - литературными персонажами и реальными живыми людьми. (Д. Благой, Душа в заветной лире) — Pushkin's unusually vivid creative imagination and his passionate love for the art of words sometimes made him feel as if he were living in two worlds and obliterated for him the dividing line between poetry and real life, between literary personages and living people.

    Русско-английский фразеологический словарь > стирать грани

  • 43 живой

    прил.
    1. alive; 2. living; 3. live; 4. animate; 5. lively; 6. vivid; 7. real
    Русское многозначное прилагательное живой используется в разных сферах и относится как к живым существам, так и к действующим неодушевленным предметам и действиям. Английские эквиваленты различают живые существа — людей и животных, а также действия, используя разные слова.
    1. alive — живой ( только предикативно): to be alive — быть в живых; to stay alive — оставаться в живых Emmy was very ill and weak, but still alive. — Эмми была очень больна и слаба, но жива. You are very lucky to be alive after such a bad car accident. — Вам повезло остаться в живых после такой тяжелой автомобильной аварии. I had that awful feeling that I would never see him alive again. — У меня было ужасное предчувствие, что и его больше в живых не увижу. The boy caught some small insect and kept it alive in a jar. — Мальчик поймал какое-то маленькое насекомое и держал его живым в банке. Не was being kept alive on some strong medicine. — В нем поддерживали жизнь, используя какое-то сильное лекарство.
    2. living — живой, живущий (только атрибутивно, т. е. перед существительным): a living thing — живое существо; living flowers — живые цветы Не is that country's greatest living poet. — Он самый известный поэт из живых в этой стране. Не has no living relative. — У него нет никого из живых родственников. The President is a living example of how much people can achieve by their own efforts. — Президент — живой пример того, как много могут добиться люди собственными усилиями. The only living things we saw were two lions asleep under the trees. — Два спящих под деревьями льва были единственными живыми существами, которых мы увидели. The ants marched in vast columns and ate any living thing in their path. — Муравьи двигались широкой колонной и поедали все живое на своем пути. Is he a living person or just a character in a book? — Это живой человек или просто персонаж книги? French is a living language. — Французский — живой язык. The portrait is the living image of him. — На портрете он как живой.
    3. live — ( прилагательное live многозначно) a) живой, живущий ( обычно используется по отношению к животным): live fish — живая рыба; live cattle — живой скот; live birds — живые птицы They are campaigning against experiments on live animals. — Они ведут кампанию протеста против экспериментов на живых животных. We saw a real live elephant. — Мы видели настоящего живого слона. There are many problems in transporting live animals. — При транспортировке живых животных возникает много проблем. b) непосредственно происходящий, прямой (обыкновенно о радио-/ телепередачах): a live broadcast — прямая передача; to broadcast the concert live — вести прямую передачу концерта/транслировать концерт прямо из зала The match is being broadcast live. — Матч транслируется в прямом эфире. It is always different singing in front of a live audience. — Петь перед живой аудиторией совсем не то, что перед микрофоном. Не liked performing before a live audience. — Ему нравилось выступать перед живой аудиторией./Он любил выступать перед публикой в зале. She recently sang live at the ceremony. — Недавно она пела на церемонии. The program is coming to you live. — Это прямая передача программы. c) действующий ( используется в отношении неодушевленных предметов): live glacier — живой ледник/ледник, дающий айсберги; live embers — тлеющие угольки/красные угли в золе; live fire — живой огонь/горящий огонь; live coals — горящие угли/пылающие угли; live weight — живой вес; live target — живая мишень/живая цель; a live wire (rail) — провод (рельс) под напряжением
    4. animate — живой, одушевленный: animate nature — живая природа; animate discussion — живая беседа/ оживленная беседа Children at this age are still unable to distinguish between animate and inanimate objects. — В этом возрасте дети еще не различают одушевленные и неодушевленные предметы./В этом возрасте дети еще не могут отличить живые предметы от неживых. The magic of caricature is that they are able to make every object appear animate, and even to give them personality. — Магия карикатуры в том, что она может представить неодушевленные предметы одушевленными и даже придает им характер той или иной личности.
    5. lively — (обыкновенно атрибутивно, т. е. перед существительными) живой, полный жизненных сил, оживленный, подвижный, активный (полный энергии, энтузиазма, обладающий острым умом): lively disposition — живой нрав/живой характер; а lively discussion — живая беседа/активная беседа/оживленная беседа/живое обсуждение; lively talk/conversation — оживленная беседа/оживленный обмен мнений; lively exchange of opinion — живой обмен мнений; a lively child — живой ребенок; a lively face — живое лицо/оживленное лицо; lively imagination — живое воображение/острое воображение; a lively interest — живой интерес; lively correspondence — оживленная переписка; a lively and inquisitive mind — живой и любознательный ум; a lively response to smth — живой отклик на что-либо; to show a lively interest in smth — проявлять живой интерес к чему-либо Politicians should take a lively interest in issues that concern local people. — Политики должны живо интересоваться вопросами, касающимися населения их областей. Не was a lively attractive boy with lots of friends. — Он был живым красивым мальчиком, имел много друзей. You must invite lively young people to the party to cheer us all. — Тебе надо было пригласить на вечер веселых ребят, чтобы нам не было скучно. Miss Hill must have been at least ninety, and I was surprised by her lively sense of humour. — Мисс Хилл, должно быть, было под девяносто, и меня удивило ее живое чувство юмора.
    6. vivid — живой, подлинный, реальный: real life — живая действительность; real facts — реальные факты; real fire — живой огонь This wax figure looked the real Jackson. — Эта восковая фигура была как живой Джексон. живописныйscenic — см. красивый живописьpainting — см. картина

    Русско-английский объяснительный словарь > живой

  • 44 разговор

    сущ.
    1. conversation; 2. chat; 3. discussion; 4. talk; 5. word
    Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.
    1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don't think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let's return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.
    2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.
    3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.
    4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor's talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.
    5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях.

    Русско-английский объяснительный словарь > разговор

  • 45 процедить (что-л.) сквозь зубы

    General subject: say between teeth, to( smth.) between (one's) teeth

    Универсальный русско-английский словарь > процедить (что-л.) сквозь зубы

  • 46 процедить сквозь зубы

    General subject: (что-л.) say between teeth, (что-л.) to (smth.) between (one's) teeth

    Универсальный русско-английский словарь > процедить сквозь зубы

  • 47 с прохладцей

    разг.
    1) (без большого усердия, вяло, не торопясь (делать что-либо)) make only a half-hearted effort; take one's time over smth.

    Фельдмаршал Шереметев вёл осаду Юрьева с прохладцей, - особенно не утруждал ни себя, ни войско, надеясь одолеть шведов измором. (А. Толстой, Пётр Первый) — Field-Marshal Sheremetev was directing the siege of Yuriev half-heartedly. He was not particularly overburdening himself or the army, hoping to prevail over the Swedes by attrition.

    2) (равнодушно, без сердечной теплоты (относиться к кому-либо или чему-либо)) cf. there is no love lost between smb.

    Братья относились друг к другу с прохладцей. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — There was evidently no love lost between the two brothers.

    Русско-английский фразеологический словарь > с прохладцей

  • 48 читать между строк

    read (write) smth. between the lines

    Может быть, потому, что мужчины в этом возрасте представляют собой особый род необычайно чуткого радиоприёмника, улавливающего то, что говорится между слов и пишется между строк, - но так или иначе в эти почти детские ещё разговоры вошла большая и грозная тема: война. (Л. Соболев, Зелёный луч) — Maybe... because people of his age are specially receptive to what is written between the lines - one way or another the great and terrible subject of war entered the conversation of these two youngsters who were little more than children.

    Русско-английский фразеологический словарь > читать между строк

  • 49 большая редкость

    1) General subject: black swan, rare, (smth.) is few and far between
    2) Makarov: swan

    Универсальный русско-английский словарь > большая редкость

  • 50 быть расположенным

    1) General subject: be in the mood for, incline, incline (к чему-л.), intervene (между - between), lie, seat, sit, skirt, stand, to be (feel) in the mood for (smth.) (к чему-л.), to be disposed, to be located (in) (в), to be situated
    2) Mathematics: be situated
    3) Architecture: be spaced
    4) Sakhalin energy glossary: reside
    5) Sakhalin R: reside (Molikpaq)
    6) Makarov: go( went, gone), feel in the mood for (к чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть расположенным

  • 51 вклиниваться

    1) General subject: butt into (во что-л.), interpose, wedge, wedge in, cut in (между двумя машинами на улице), butt into (вдаваться, во что-л.), drive a wedge, force a wedge
    4) Makarov: butt into (smth.) (во что-л.), chop in

    Универсальный русско-английский словарь > вклиниваться

  • 52 из-за

    1) General subject: all along of (it happened all along of your carelessness - это произошло по твоей небрежности&255), along of (чего-либо), along of smth, by reason of, for fear of (чего-л.), for the good of, from across, from between, from beyond, from over, from round, over, thanks to, thro, through, thru, what with, with (to die with pneumonia - умереть от воспаления лёгких), all along, along, because of, due to, for, from, from behind, on account, on account of, on no account of, out of, owing to, in the wake of
    2) Latin: via
    3) Bookish: seeing
    4) Mathematics: by, by virtue of
    5) Literature: in consequence of
    6) Business: (того, что) on account of
    7) Makarov: of, out, owing (to)

    Универсальный русско-английский словарь > из-за

  • 53 не идти ни в какое сравнение

    General subject: be not in the same league, not to come within miles of ( smb., smth.) (с кем-л., с чем-л.), to be not in the same league, there can be no comparison (between something/someone.), cannot be compared, come a poor second, be a poor second

    Универсальный русско-английский словарь > не идти ни в какое сравнение

  • 54 упустить

    1) General subject: balk, blunder away, fool about (случай), fool away (случай), forget (из виду), leave out, let slip (что-л.), let slip between fingers (что-л.), let slip through fingers (что-л.), lose, miss, miss out, mucker (возможность), neglect, omit, overslip, skittle away, throw away, blunder away (по недосмотру), let sb. slip through (one's) fingers (He was an absolute fool to let her slip through his fingers.), pass by
    2) Mathematics: let go
    3) Railway term: overlook
    4) Business: lose out on

    Универсальный русско-английский словарь > упустить

  • 55 ложка

    ж.
    spoon

    ложка чего-л. — spoonful of smth.

    ложка дёгтя в бочке мёда — a fly in the in the ointment

    через час по чайной ложке погов. — in driblets, few and far between in minute doses

    Русско-английский словарь Смирнитского > ложка

  • 56 длина

    length, run, stretch
    * * *
    длина́ ж.
    length
    в длину́ — endways, endwise, lengthwise
    во всю длину́ — the full length
    на едини́цу длины́ — per unit (of) length
    нареза́ть [отреза́ть] что-л. по длине́ — cut smth. to the length of …
    по всей длине́ — along [through] the full length (e. g., of the building)
    длина́ анкеро́вки — anchorage length
    длина́ анте́нны, действи́тельная — effective [radiation] length of an aerial
    длина́ ба́зиса — base length
    длина́ ба́зы
    1. геод. base length
    длина́ ве́ктора — modulus [absolute value] of a vector
    длина́ взаимоде́йствия ( частиц) — interaction length
    длина́ взлё́тно-поса́дочной полосы́, исхо́дная — selected basic length of a runway
    длина́ витка́, сре́дняя (в обмо́тках) — length of an average [mean] turn of a coil, average [mean] length of a coil turn
    длина́ волны́ — wave-length
    длина́ волны́, грани́чная — cut-off [critical] wave-length
    длина́ волны́ де Бро́йля — de Broglie wave-length
    длина́ волны́, компто́новская — Compton wave-length
    длина́ волны́, крити́ческая — cut-off [critical] wave length
    длина́ волны́, основна́я — fundamental wave-length
    длина́ волны́, поро́говая — threshold wave-length
    длина́ волны́, преоблада́ющая — dominant wave-length
    длина́ волны́, со́бственная — natural wave-length
    длина́ вы́бега — coasting distance
    длина́ вы́лета (напр. струи воды) — range
    габари́тная длина́ — overall length
    длина́ геодези́ческой ли́нии — geodetic distance
    деба́евская длина́ — Debye length
    длина́ деба́евского экрани́рования — Debye shielding length
    диффузио́нная длина́ — diffusion length
    длина́ дуги́ геод.arc distance
    едини́чная длина́ — unit length
    длина́ забо́рной ча́сти ( метчика) — chamfer length
    длина́ заде́лки армату́ры — length of an embedment
    длина́ заклё́пки, защемлё́нная — grip of a rivet
    длина́ зацепле́ния ( шестерён) — gear contact [engagement] length, length of action
    длина́ зо́нда — spacing of the sonde
    длина́ ка́меры горн.depth of a room
    длина́ ка́меры сгора́ния ракет.combustion-chamber length
    длина́ ка́меры сгора́ния, характеристи́ческая ракет.characteristic combustion-chamber length
    длина́ когере́нтности — coherent wave [interrupted wave-train] length
    длина́ ко́довой комбина́ции вчт.word length
    компари́рованная длина́ геод.standard length
    длина́ консо́ли стр. — length of overhang, unsupported length
    кра́тная длина́ — multiple length
    длина́ кривоши́па — throw of a crank
    длина́ лё́тного по́ля — field length
    длина́ ма́зера, рабо́чая — active length of a maser
    длина́ математи́ческого ма́ятника — length of a simple pendulum, length of a pendulum
    длина́ ма́ятника, приведё́нная — the equivalent length of a pendulum
    длина́ нахлё́стки — lap of a splice
    несу́щая длина́ — bearing length
    длина́ о́бласти генера́ции — lasing length
    длина́ образу́ющей ко́нуса — slant height of a cone
    длина́ образца́ до испыта́ния — original length of a specimen
    длина́ образца́, расчё́тная ( для испытания материалов) — gauge length of a specimen
    обра́тная длина́ — reciprocal [inverse] length
    длина́ обто́чки — turning [machining] length
    опо́рная длина́ — bearing length
    длина́ опти́ческой волны́ — optical wave-length
    длина́ орби́ты — orbit circumference
    длина́ перено́са физ. — transport mean free path, transport length
    длина́ плато́ — plateau length
    длина́ плеча́ — reach of an arm
    длина́ поглоще́ния — absorption length, absorption path; опт. absorption thickness
    длина́ полосы́ набо́ра полигр.depth of a page
    приведё́нная длина́ (напр. вала) — reduced length
    приведё́нная длина́ ма́ятника — length of an equivalent simple pendulum
    длина́ при продо́льном изги́бе, расчё́тная — effective length
    длина́ пробе́га
    1. ( частиц) range, track (path) length, path length
    2. ( самолета) landing run
    длина́ пробе́га до захва́та ( о частицах) — capture length
    длина́ пробе́га, по́лная ( о частицах) — maximum range, integral track [path] length
    длина́ прока́тки — mill length
    длина́ пролё́та стр.span length
    длина́ прохо́дки горн.amount of advance
    длина́ пути́ (напр. распространения волн, частиц) — path length
    длина́ пути́ луча́ — beam path length
    длина́ пути́, опти́ческая — optical length, optical path
    длина́ пути́, фа́зовая — phase-path length
    длина́ рабо́чей ча́сти шкалы́ — effective scale length
    длина́ разбе́га ( самолета) — take-off run
    длина́ разго́на волны́ (расстояние, пройденное ветром) — the fetch (the distance over which the fetch has been blowing)
    разрывна́я длина́ (напр. волокна) — breaking length
    длина́ распростране́ния — propagation distance
    длина́ рассе́яния — scattering length, scattering mean free path
    длина́ ре́зания — cutting length
    длина́ ре́зки прока́та, кра́тная — multiple length
    длина́ ре́зки прока́та, ме́рная — cut length
    длина́ ре́зки прока́та, неме́рная — random length
    длина́ руло́на прок.coil length
    длина́ свобо́дного пробе́га ( частиц) — (mean) free path
    длина́ свобо́дного пробе́га для рассе́яния, столкнове́ния и т. п. ( о частицах) — scattering, collision, etc. (mean) free path
    длина́ свобо́дного пробе́га, сре́дняя ( о частицах) — mean free path length
    длина́ свя́зи хим.bond length
    длина́ сло́ва вчт. — word length, (word) format
    со́бственная длина́ — proper length
    длина́ сообще́ния — message length
    длина́ спа́йки текст.length of overlapping
    длина́ сте́ржня заклё́пки — grip length of a rivet
    длина́ сте́ржня, приведё́нная — unsupported length of a column
    длина́ сте́ржня, свобо́дная — unsupported length of a column
    длина́ стороны́ — lateral length
    длина́ строга́ния — planing length
    строи́тельная длина́ — face-to-face length
    длина́ строки́ телегр.length of a scanning line
    длина́ строки́, поле́зная телегр.available line
    длина́ су́дна ме́жду перпендикуля́рами — (ship's) length between perpendiculars
    длина́ су́дна, наибо́льшая — (ship's) length overall
    длина́ су́дна по ватерли́нии — (ship's) length on the water-line
    длина́ су́дна по конструкти́вной ватерли́нии — (ship's) length on the designed water-line
    длина́ су́дна, по́лная — (ship's) extreme length, (ship's) length overall
    длина́ торго́вого прока́та, норма́льная — commercial stock length
    длина́ траекто́рии ( частиц) — path length
    длина́ уча́стка разго́на ав.(gross) distance to accelerate
    длина́ хо́да по́ршня — stroke
    электри́ческая длина́ ( линии передачи) — phase(-path) [electric] length
    этало́нная длина́ — standard length

    Русско-английский политехнический словарь > длина

  • 57 ход

    course, ( доменной печи) drive, driving, excursion, computation line геод., line, ( механизма) move, movement, ( шагающих балок) pitch метал., run, process, route, running, stroke, (напр. поршня) throw, trace, tracing, traverse, way
    * * *
    ход м.
    1. ( движение) motion, move, movement
    во вре́мя хо́да су́дна — while the ship is underway
    на ходу́ (напр. регулировать) — (e. g., adjust) on the go
    свои́м хо́дом (о судне, автомобиле и т. п.) — under its own power
    2. ( перемещение механизма) throw, travel; (поршня, ползуна) stroke; ( резьбы) lead
    3. (работа, эксплуатация) operation, service, action
    пуска́ть в ход — put into operation, put into service, put into action
    рабо́тать на холосто́м ходу́ — idle, run idle, run without load
    содержа́ть на ходу́ (напр. машины и т. п.) — keep (e. g., machines, etc.) in operation [in service, on the go]
    5. (развитие чего-л.) progress, course
    6. ( скорость) rate, speed
    7. (место, через которое проходят) passage; ( вход) entrance, entry
    8. (изменение или характер изменения какой-л. физической величины, как правило, в зависимости от другой) behaviour, change, dependence, variation
    9. геод., топ. computation course, computation line, route, traverse
    10. (вид движения в транспортных средствах; существует только в сочетаниях с определяющими словами):
    на гу́сеничном ходу́ — on tracks, tracked, track-laying
    на колё́сном ходу́ — on wheels, wheeled
    азимута́льный ход — azimuth(al) motion
    ход амортиза́тора — travel
    при хо́де растяже́ния амортиза́тора — during extension …
    при хо́де сжа́тия амортиза́тора — during contraction …
    ход бата́на текст. — path of lay, stroke of lathe
    ход без толчко́в — smooth motion
    бесшу́мный ход — silent [noiseless] running
    ход вверх — upstroke, upward [ascending] stroke
    ход вниз — downstroke, downward [inward, descending] stroke
    ход впу́ска двс. — suction [admission, intake, charging] stroke
    временно́й ход — time dependence, time variation, variation (of smth.) with time
    ход вса́сывания двс. — suction [admission, charging, intake] stroke
    ход вы́пуска двс. — outstroke, exhaust stroke
    высо́тный ход физ. — altitude curve, height dependence, altitudinal variations
    двойно́й ход — double stroke
    ход до́менной пе́чи — run [operation] of a blast furnace
    ход зави́симости — variation, dependence
    ход зави́симости, напр. x от y — plot of x as a function of y, behaviour of x with (variations in) y, variations in x with y
    за́дний ход — reverse movement; reverse [backward] running; ж.-д. moving back, return motion; (поршня, ползуна) back stroke
    за́мкнутый ход геод.closed circuit
    зо́льный ход кож.line round
    ход каре́тки
    1. вчт. carriage movement
    2. текст. pitch of the coil
    ход конта́ктов — contact travel
    ход криво́й — ( имеется в виду кривая как таковая) trend [shape, run] of a curve; (имеется в виду какая-л. физическая величина, представленная кривой):
    ход криво́й ано́дного то́ка в зави́симости от се́точного напряже́ния пока́зывает, что … — a plot of anode current against grid voltage shows that …, the manner in which anode current varies with grid voltage shows that …, the behaviour of anode current with (variations in) grid voltage shows that …
    лесоспла́вный ход — floating route
    ли́тниковый ход — sprue
    ход луча́ опт.ray path (length)
    стро́ить ход луча́ — set up [trace] a ray
    магистра́льный ход геод. — main [primary, principal] traverse
    ма́лый ход мор. — low [slow] speed
    ход маши́ны — machine running
    мё́ртвый ход ( зазор в механизме) — backlash, lost motion, play, free travel, slack
    ход нагнета́ния двс.pressure stroke
    неравноме́рный ход — irregular [discontinuous, uneven] running
    нивели́рный ход — line of levels, level(ling) line
    обра́тный ход — reverse [return] motion; reverse [backward] running; back stroke
    одина́рный ход — single stroke
    ход педа́ли авто — pedal stroke, pedal travel
    ход педа́ли сцепле́ния, свобо́дный — clutch pedal clearance, free travel of the clutch pedal
    пере́дний ход — forward motion; forward running; мор. advancing, aheading
    перекидно́й ход ( коксовой печи) — cross-over flue
    ход пе́чи — run [operation, working] of a furnace
    расстро́ить ход пе́чи — disturb [upset] the operation of a furnace
    ход пе́чи, горя́чий — hot run of a furnace
    ход пе́чи, неро́вный — erratic [irregular] operation of a furnace
    ход пе́чи, расстро́енный — disturbed operation of a furnace
    ход пе́чи, ро́вный — smooth [regular] operation of a furnace
    ход пе́чи, сты́лый — cold working of a furnace
    ход пе́чи, ти́хий — slow run [slow operation] of a furnace
    ход пе́чи, холо́дный — cold run of a furnace
    ход пилообра́зного напряже́ния элк.stroke of a sawtooth voltage
    ход пилообра́зного напряже́ния, обра́тный элк.return stroke of a sawtooth voltage
    ход пилообра́зного напряже́ния, прямо́й элк.forward stroke of a sawtooth voltage
    ход пилообра́зного напряже́ния, рабо́чий элк.working stroke of a sawtooth voltage
    ход пла́вки — progress of a heat
    пла́вный ход — smooth running
    ход плу́га — plough travel, plough draught
    ход подве́ски — suspension movement
    полигонометри́ческий ход — traverse, polygon(al) [polygonometric] traverse, polygonal course
    по́лный ход мор.full speed
    рабо́чий ход двс. — working [power] stroke
    ход развё́ртки (осциллоскопа, индикатора и т. п) — sweep motion
    ход (развё́ртки), обра́тный — retrace (motion) of the sweep, flyback
    ход (развё́ртки), прямо́й — forward motion of the sweep, active phase of the sweep scan
    ход расшире́ния — двс. expansion [working, combustion, firing] stroke; ( амортизатора) extension
    са́мый ма́лый ход мор.dead slow speed
    са́мый по́лный ход мор.flank speed
    свобо́дный ход — free (easy) running, free travel; free wheeling
    ход сжа́тия — compression [pressure] stroke; ( рессоры или пружины) bump stroke; ( амортизатора) contraction
    споко́йный ход — smooth [quiet] running
    сре́дний ход мор. — half [moderate] speed
    су́точный ход — day [diurnal] variation
    су́точный ход магни́тного склоне́ния — diurnal changes in magnetic variatics
    теодоли́тный ход — field [theodolite] traverse
    то́почный ход — (furnace) flue
    холосто́й ход — idle [free, light, loose, no-load] running, idle [no-load] stroke
    при холосто́м хо́де эл.at no-load
    ход часо́в — daily rate (of a time niece)
    ход часо́в, отрица́тельный — rate of losing
    ход часо́в, положи́тельный — rate of gaining
    часто́тный ход (какой-л. физической величины) — variations with frequency
    перепа́д мо́щности определя́ется часто́тным хо́дом перехо́дного ослабле́ния ответви́теля — the change in power is determined by variations in the dynamic attenuation of the coupler with frequency
    часто́тный ход оши́бки — the difference in error between the limiting frequencies
    часто́тный ход усиле́ния — plot of gain as a function of frequency, frequency dependence of gain, variations in gain with frequency
    шу́мный ход — noisy running
    ход электро́нного луча́, обра́тный — flyback, return trace, retrace
    гаси́ть обра́тный ход электро́нного луча́ — eliminate [suppress, blank] the flyback [return trace, retrace]
    ход электро́нного луча́, обра́тный по вертика́ли — vertical flyback
    ход электро́нного луча́, обра́тный по горизонта́ли — horizontal flyback
    ход электро́нного луча́, обра́тный по ка́дру — frame flyback
    ход электро́нного луча́, обра́тный по строке́ — line flyback
    ход я́коря — armature travel

    Русско-английский политехнический словарь > ход

  • 58 большое количество

    фраз. the large number of smth/smb

    The large number of direct circuits between GSCs handled most of the trunk traffic. — Большое количество прямых цепей между ЦГК обрабатывало большую часть магистрального трафика.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > большое количество

  • 59 зарегистрироваться где-либо

    to register with smb/smth

    To register with us and get your membership card, you need to come to reception, between 2 and 6 pm, Monday to Thursday.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > зарегистрироваться где-либо

  • 60 зарегистрироваться у кого-либо

    to register with smb/smth

    To register with us and get your membership card, you need to come to reception, between 2 and 6 pm, Monday to Thursday.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > зарегистрироваться у кого-либо

См. также в других словарях:

  • SMTH BBS — Shuimu Tsinghua (zh sp|s=水木清华|p=shuǐmù qīnghuá; abbreviated as SMTH) BBS is the first and one of the most popular bulletin board system sites among the universities in China. Hosted by Tsinghua University, it is recognized for its diversity and… …   Wikipedia

  • do\ by\ someone\ or\ smth — v To deal with; treat. Used with a qualifying adverb between do and by . Andy s employer always does very well by him …   Словарь американских идиом

  • smooth smth over — make better or more pleasant She tried to smooth over the problems between her boss and his sales staff …   Idioms and examples

  • take smth for granted — (from Idioms in Speech) to assume, accept something as true, or as a fact, or as certain to happen (without reason or proof) I Although he was a Tory by habit and condition, there were few institutions he took for granted. (I. Murdoch) She took… …   Idioms and examples

  • Brahmin Tamil — or Braahmik is the name for a number of closely related Tamil dialects used by the Tamil Brahmin communities (Iyers and Iyengars) of Tamil Nadu and in the neighbouring states. Dialects Braahmik is the proposed name for these dialects… …   Wikipedia

  • March 2005 — ← – January 2005 – February 2005 – March – April 2005 – May 2005 – June 2005 – July 2005 – August 2005 – September 2005 – October 2005 – November 2005 – December 2005 – → < Marc …   Wikipedia

  • Internet censorship in the People's Republic of China — Part of a series on Censorship By media …   Wikipedia

  • Match rating approach — A phonetic algorithm developed by Western Airlines in 1977 for the indexation and comparison of homophonous names. The algorithm itself has a simple set of encoding rules but a more lengthy set of comparison rules. The main mechanism being the… …   Wikipedia

  • hammer\ out — v 1. To write or produce by hard work. The President sat at his desk till midnight hammering out his speech for the next day. 2. To remove, change, or work out by discussion and debate; debate and agree on (smth). Mrs. Brown and Mrs. Green have… …   Словарь американских идиом

  • stir\ up — v 1. To bring (smth) into being, often by great exertion or activity; cause. It was a quiet afternoon, and John tried to stir up some excitement. Bob stirred up a fight between Tom and Bill. Compare: whip up(2) 2. To cause (someone) to act;… …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»