Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

betrothed

  • 121 Braut

    f; -, Bräute
    1. am Hochzeitstag: bride
    2. (Verlobte) fiancée, intended umg.
    3. umg. (Freundin) girl; (Mädchen) bird, chick Sl.
    * * *
    die Braut
    bride; fiancée
    * * *
    [braut]
    f -, Bräute
    ['brɔytə]
    1) (bei Hochzeit) bride; (dated) (= Verlobte) fiancée, betrothed (old), bride-to-be; (= Freundin) girl(friend)

    Bráút Christi — bride of Christ

    2) (sl = Frau, Mädchen) bird (esp Brit inf chick (esp US inf)
    * * *
    (a woman about to be married, or newly married: The bride wore a white dress.) bride
    * * *
    <-, Bräute>
    [braut, pl ˈbrɔytə]
    f
    \Braut Christi bride of Christ
    2. (veraltend: Verlobte) fiancée, betrothed old
    sie ist seine \Braut she is his fiancée, she is engaged [or old betrothed] to him
    3. (veraltend sl: junge Frau, Freundin) girl, BRIT fam a. bird
    * * *
    die; Braut, Bräute
    2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be
    3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]
    * * *
    Braut f; -, Bräute
    1. am Hochzeitstag: bride
    2. (Verlobte) fiancée, intended umg
    3. umg (Freundin) girl; (Mädchen) bird, chick sl
    * * *
    die; Braut, Bräute
    2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be
    3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]
    * * *
    ¨-e f.
    bride n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Braut

  • 122 braut

    f; -, Bräute
    1. am Hochzeitstag: bride
    2. (Verlobte) fiancée, intended umg.
    3. umg. (Freundin) girl; (Mädchen) bird, chick Sl.
    * * *
    die Braut
    bride; fiancée
    * * *
    [braut]
    f -, Bräute
    ['brɔytə]
    1) (bei Hochzeit) bride; (dated) (= Verlobte) fiancée, betrothed (old), bride-to-be; (= Freundin) girl(friend)

    Bráút Christi — bride of Christ

    2) (sl = Frau, Mädchen) bird (esp Brit inf chick (esp US inf)
    * * *
    (a woman about to be married, or newly married: The bride wore a white dress.) bride
    * * *
    <-, Bräute>
    [braut, pl ˈbrɔytə]
    f
    \Braut Christi bride of Christ
    2. (veraltend: Verlobte) fiancée, betrothed old
    sie ist seine \Braut she is his fiancée, she is engaged [or old betrothed] to him
    3. (veraltend sl: junge Frau, Freundin) girl, BRIT fam a. bird
    * * *
    die; Braut, Bräute
    2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be
    3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]
    * * *
    …braut f im subst umg:
    Fußballbraut footballer’s girl ( oder moll sl), US jock chick sl;
    Motorradbraut motorcycle queen;
    Räuberbraut robber bride;
    Rockerbraut rocker queen
    * * *
    die; Braut, Bräute
    2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be
    3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]
    * * *
    ¨-e f.
    bride n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > braut

  • 123 betroth

    [bi'trəuð, ]( American[) bi'trəuƟ]
    (to promise in marriage: She was betrothed to her husband at the age of twenty.) verloben
    - academic.ru/6660/betrothal">betrothal
    - betrothed
    * * *
    be·troth
    [bɪˈtrəʊð, AM -ˈtroʊð]
    to be \betrothed to sb jdm versprochen sein veraltet
    * * *
    [bɪ'trəʊð]
    vt (obs, liter)
    angeloben (obs, liter) (to sb jdm), versprechen (liter) (to sb jdm), verloben (to sb mit jdm)
    * * *
    betroth [bıˈtrəʊð; US auch bıˈtrɑːθ; bıˈtrɔːθ] v/t obs (o.s. sich) verloben (to mit)
    * * *
    v.
    sich verloben v.

    English-german dictionary > betroth

  • 124 verlobt

    I P.P. verloben
    II Adj. engaged ( mit to); fest verlobt auch engaged to be married
    * * *
    engaged; betrothed
    * * *
    (bound by promise (especially to marry): She became engaged to John.) engaged
    * * *
    ver·lobt
    adj engaged ( mit + dat to), betrothed old form ( mit + dat to)
    so gut wie \verlobt sein to be as good as engaged
    sie sind miteinander \verlobt they are engaged [to each other]
    * * *
    A. pperf verloben
    B. adj engaged (
    mit to);
    fest verlobt auch engaged to be married
    * * *
    adj.
    betrothed adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verlobt

  • 125 betroth

    bi'trəuð, ]( American) bi'trəuƟ
    (to promise in marriage: She was betrothed to her husband at the age of twenty.) forlove, trolove
    - betrothed
    forlove
    verb \/bɪˈtrəʊħ\/
    ( høytidelig) trolove

    English-Norwegian dictionary > betroth

  • 126 bertunangan

    engaged, betrothed
    * * *
    betroth, betrothed, betrothed, betrothing

    Indonesia-Inggris kamus > bertunangan

  • 127 HEITA

    I)
    (heit; hét, hétum; heitinn), v.
    Grímni mik hétu, they called me G.;
    heitinn eptir e-m, called (named) after one;
    heita e-n á brott, to call on one to be gone, bid one go (heitit mik héðan);
    heita á e-n, to exhort one (in battle);
    to invoke (heita á hinn heilaga Ólaf);
    heita á e-n til e-s, to invoke (appeal to) one for a thing (hann hét á Þór til fulltings);
    3) intrans., the pres. ‘heiti’ (not ‘heit’), to be hight, be called;
    Óðinn ek, nú heiti, now I am called Odin;
    Ólafr heiti ek, my name is O.;
    Úlfr hét maðr, there was a man, whose name was U.;
    bœr heitir á Bakka (at búrfelli), there is a farm called B.;
    heita (to be reckoned) frjáls maðr, hvers manns níðingr;
    4) with dat. to promise (heita e-m e-u);
    mantu, hverju þú hézt mér, do you remember what you promised me?
    heita e-m hörðu, to threaten one;
    Bárði var heitit meyjunni, the maid was promised to B.;
    5) refl., heitast, to vow, plight one’s faith (þeir hétust reka Hákon ór landi);
    heitast e-m, to vow one’s person to one (heitast hinum heilaga Ólafi konungi);
    (heitta, heittr), v.
    1) to heat (heita spjót í eldi);
    2) to brew (heita mungát, heita öl).
    f. brewing (cf. ölheita).
    * * *
    pres. heit, heitr, and in A. II. heiti, heitir (bisyllabic), in mod. usage heiti through all significations; pret. hét, hétu, 2nd pers. hézt; part. heitinn.
    A. [Ulf. haitan = καλειν; A. S. hâtan; Old Engl. hight, pret. hot; O. H. G. haizan; Germ. heissen; Swed. heta; Dan. hede]:
    I. trans. with acc. to call, give name to; hve þik hétu hjú? Fsm. 47; Urð hétu eina, Vsp. 20; Heiði hana hétu, 25; Grímni mik hétu, Gm. 49; hve þik heitir halr, Hkv. Hjörv. 14; Hnikar hétu mik, Skv. 2. 18; hétu Þræl, Rm. 8; hétu Erna (Ernu?), 36: the naming of infants was in the heathen age accompanied by a kind of baptism (ausa vatni), vide ausa, p. 35.
    2. metaph. to call on one; in the phrase, heita e-n á brott, to turn one out, call on one to be gone; þá er maðr á brott heitinn ef honum er eigi deildr matr at málum, Grág. i. 149; Vermundr hét hann á brott ok kvað hann eigi þar lengr vera skyldu, Sturl. ii. 230; so also, ef bóndi heitr griðmann sinn af vist foráttalaust, Grág. i. 157; eða heitið mik héðan, Ls. 7; ek var heitinn út ( turned out) fjórum sinnum, Sighvat:—with prep., heita á e-n, to call upon one (for help); hón hét á konur at skilja þá, Landn. 49: to exhort one (in battle), hét á Hólmrygi, Hkm. 2; Úlfr hét á oss, Hkr. iii. (in a verse); Gísli spratt upp skjótt ok heitr á menn sína, at skýli, Gísl. 22: to invoke one (a god, saint), hann trúði á Krist, en hét á Þór til sjófara ok harðræða, Landn. 206; hann heitr nú á fulltrúa sína Þorgerði ok Irpu, Fb. i. 213; ef ek heit á guð minn, Mar.; á Guð skal heita til góðra hluta, Sól. 4.
    3. part. pass. hight, called; sú gjöf var heitin gulli betri, Ad. 9; löskr mun hann æ heitinn, Am. 57, Fms. vi. 39 (in a verse); sá maðr mun eigi ílla heitinn ( will not get a bad report) í atferð sinni, Sks. 55 new Ed.
    β. heitinn, the late, of one dead; eptir Odd heitinn föður sinn, Dipl. iv. 13; Salgerðr h., the late S., Vm. 37: very freq. in mod. usage, hann Jón heitinn, hún Guðrún heitin, etc.
    II. absol. or intrans., in which case pres. bisyllabic heiti (not heit), to be hight, be called, as in Goth. the pass. of haitan; Andvari ek heiti, A. am í hight, Skv. 2. 2; Ólafr heiti ek, Fms. x. 226; ek heiti Ari, Íb. (fine); Jósu vatni, Jarl létu heita, Rm. 31; Óðinn ek nú heiti, Yggr ek áðan hét, Gm. 54; Gangráðr ek heiti, Vþm. 8; Ask veit ek standa, heitir Yggdrasill, Vsp. 19: esp. freq. in an hist. style in introducing a person for the first time, Mörðr hét maðr, hann átti dóttur eina er Unnr hét, móðir hennar hét Þorgerðr, Rútr hét bróðir hans, Nj. 1, 2; þau áttu eptir dóttur er Þuríðr hét, hinn elzti son Bjarnar hét Grímkell, Ísl. ii. 4; Oddr hét maðr, son Önundar breiðskeggs, hann átti þá konu er Jórunn hét; annarr son þeirra hét Þóroddr en annarr Þorvaldr, Þuriðr hét dóttir Odds en önnur Jófriðr, 121, 122; Þorsteinn hét maðr, hann var Egilsson, en Ásgerðr hét móðir Þorsteins, 189; þau gátu son, ok var vatni ausinn ok hét Þórólfr, 146, etc.; and in endless instances answering to Engl. there was a man, and his name was ( he was hight) so and so. The ancients said, hve (or hversu) heitir þú, ‘how’ art thou named? Germ. wie heisst du? thus, hve þú heitir? hve þik kalla konir? answer, Atli ek heiti, and hve þú heitir, hála nágráðug? Hrímgerðr ek heiti, Hkv. Hjörv. 14–17; hve sú jörð heitir, hve sá himinn heitir, hversu máni heitir, hve sjá sól heitir, etc., Alm. 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, Vþm. 11, 13, 15, 17; the northern Icelanders still say, hvers’ (i. e. hversu) heitir maðrinn, sælir verið þér, hvörs’ heitir maðrinn? answer, Hrólfr heitir hann, Asgrímsson að norðan, Sig. Pétr. in Hrólfr (a play), p. 4: in mod. usage, hvat ( what) heitir þú? hvað heitir þú? Eg heiti Jón, Stef. Ól.: the same phrase occurs now and then in old writers, hvat heitir bær sjá? Ld. 234; hvat heitir hón? Helga heitir hón, Ísl. ii. 201 (Cod. Holm. hvart = hversu?): as also in the poem Fsm. (but only preserved in paper MSS.) 9, 11, 13, 19, 23, 31, 35, 37; but hve, 46, 47.
    β. of places, often with dat. and prep. of the place; á þeim bæ er á Brjámslæk heitir, Bs. i. 379; land pat er í Hvammi heitir, Gísl. 121; bær hans hét á Stokkum, Fb. iii. 324; á þeim bæ er at Hóli heitir, Hrafn. 5; ok því heitir þat síðan í Geitdal, 3; bær heitir á Bakka, á Meðalhúsum, at Búrfelli, á Auðúlfsstöðum, at Svínavatni, í Vestrhópi, í Sléttadal, Ísl. ii. 322–325.
    2. to be called, reckoned so and so; þá heitir hón sönn at sök, then she stands convicted, N. G. L. i. 351; þú skalt frá þessum degi frjáls maðr heita, Ld. 50; heit hvers manns níðingr ella, Nj. 176; heldr en h. kotkarl, eigi er þat nafn fyrir-lítanda, at heita húskarlar konungs, Sks. 270; sá er vill heitinn horskr, Hm. 61.
    3. reflex., hétomc, to name oneself or to be called; hétomc Grímnir, hétomc Gangleri, einu nafni hétomc aldregi, hétomc Þundr fyrir þat, Gm. 46, 48, 54.
    B. With dat., [cp. Goth. fauraga heitan; A. S. hâtan, pret. het; Germ. verheissen]:—to promise, with dat. both of the person and thing, or the thing in infin., or absol.; heita hörðu, to threaten, Am. 78; h. góðu, Sól.; h. bölvi, Hdl. 49; afarkostum, Fms. i. 75; hann heitr þeim þar í mót fornum lögum, Ó. H. 35; engu heit ek um þat, 167; mantú nokkut hverju þú hézt mér í fyrra, Anal. 190; at lítið mark sé at, hverju þú heitr, Fms. vii. 120; fyrir þau hin fögru fyrirheit er þú hézt þeim manni, er bana-maðr hans yrði—þat skal ek efna sem ek hét þar um, i. 217; kom Þorsteinn þar, sem hann hafði heitið, as he had promised, 72; þú munt göra okkr slíka sæmd sem þú hefir heitið, Nj. 5; Njáll hét at fara, 49.
    II. to make a vow, the vow in dat., the god or person invoked with prep. and acc. (h. á e-n), cp. A. above; þat sýndisk mönnum ráð á samkomunni, at h. til verðr-bata, en um þat urðu menn varla ásáttir hverju heita skyldi, vill Ljótr því láta h. at gefa til hofs, en bera út börn en drepa gamal-menni, Rd. 248; þá heitr Ingimundr prestr at bóka-kista hans skyldi á land koma ok bækr, Bs. i. 424; ok skyldu menn taka at heita, þeir hétu at gefa …, 483; hét Haraldr því til sigrs sér, at hann skyldi taka skírn, Fms. i. 107; eptir þat hét hón miklum fégjöfum á hinn helga Jón biskup, Bs. i. 201 and passim, esp. in the Miracle-books.
    III. reflex. and pass. to plight oneself, be betrothed; þá sá hón þat at ráði ok með henni vinir hennar at heitask Þórólfi, Eg. 36; þeim hétumk þá þjóðkonungi, Skv. 3. 36: to betroth, varkat ek heima þá er (hón) þér heitin var, when she (the bride) was given to thee, Alm. 4; kom svá, at Bárði var heitið meyjunni, that the maid was betrothed to B., Eg. 26.
    2. to vow, plight one’s faith; þeir hétusk reka Hákon ór landi, Jd.: to vow one’s person to one, at hann heitisk hinum heilaga Ólafi konungi, Hkr. iii. 288: to bind oneself, þá menn er honum höfðu heitisk til föruneytis, Fms. vii. 204.

    Íslensk-ensk orðabók > HEITA

  • 128 promesso

    * * *
    promesso agg. promised: un regalo promesso da tempo, a long-promised present // la Terra Promessa, ( Bibbia) the Promised Land // i 'Promessi Sposi', 'The Betrothed'
    s.m. (letter.) ( fidanzato) fiancé.
    * * *
    [pro'messo] promesso (-a)
    1. pp
    See:
    2. agg
    3. sm/f
    (fidanzato) betrothed
    * * *
    [pro'messo] 1. 2.
    1) [ dono] promised
    2) relig.
    3.
    sostantivo maschile (fidanzato) fiancé
    * * *
    promesso
    /pro'messo/
     →  promettere
     1 [ dono] promised; sposa -a fiancée
     2 relig. Terra Promessa Promised Land
    III sostantivo m.
      (fidanzato) fiancé.

    Dizionario Italiano-Inglese > promesso

См. также в других словарях:

  • betrothed — ► ADJECTIVE ▪ formally engaged to be married. ► NOUN (one s betrothed) ▪ the person to whom one is engaged. DERIVATIVES betrothal noun …   English terms dictionary

  • betrothed — [bitrōthd′, bitrôtht′] adj. engaged to be married n. the person to whom one is betrothed …   English World dictionary

  • betrothed — index conjugal, nuptial Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • betrothed — pp. adj., 1530s, from BETROTH (Cf. betroth) (q.v.). As a noun, in use by 1580s …   Etymology dictionary

  • betrothed — [[t]bɪtro͟ʊðd[/t]] ADJ: usu v link ADJ, oft ADJ to n If you are betrothed to someone, you have agreed to marry them. [OLD FASHIONED] She was betrothed to his brother. N SING: usu poss N Your betrothed is the person you are betrothed to. She is… …   English dictionary

  • Betrothed — Betroth Be*troth , v. t. [imp. & p. p. {Betrothed}; p. pr. & vb. n. {Betrothing}.] [Pref. be + troth, i. e., truth. See {Truth}.] 1. To contract to any one for a marriage; to engage or promise in order to marriage; to affiance; used esp. of a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • betrothed — /bi trohdhd , trawtht /, adj. 1. engaged to be married: She is betrothed to that young lieutenant. n. 2. the person to whom one is engaged: He introduced us to his betrothed. [1530 40; BETROTH + ED2] * * * …   Universalium

  • betrothed — be|trothed [bıˈtrəuðd US ˈtrouðd] adj old fashioned [Date: 1300 1400; Origin: troth truth, promise (13 19 centuries); TROTH] 1.) be betrothed to sb to have promised to marry someone 2.) sb s betrothed the person that someone has agreed to marry… …   Dictionary of contemporary English

  • betrothed — be|trothed1 [ bı trouðd ] adjective be betrothed to someone an old phrase meaning to be engaged to be married to someone betrothed be|trothed 2 [ bı trouðd ] noun singular an old word meaning a woman s fiancé or a man s fiancée …   Usage of the words and phrases in modern English

  • betrothed — adjective old use 1 be betrothed to to have promised to marry someone 2 sb s betrothed the person that someone has agreed to marry betroth verb (T) …   Longman dictionary of contemporary English

  • betrothed — committed committed adj. 1. Bound or obligated, as under a pledge to a particular cause, action, or attitude. Opposite of {uncommitted}. Note: [Narrower terms: {bound up, involved, wrapped up}; {dedicated, devoted}; {pledged, sworn}] [WordNet… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»