Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

berggipfel

  • 41 Schleier

    m; -s, -; veil; im Islam: yashmak; (Nebel-, Dunstschleier) veil of mist, haze; FOT. fog(ging); einen Schleier tragen wear a veil; den Schleier nehmen KIRCHL. take the veil; alles wie durch einen Schleier sehen see everything through a haze; den Schleier ( des Geheimnisses) lüften fig. lift the veil of secrecy, unveil the secret; den Schleier des Vergessens über etw. breiten draw a line under s.th., agree to forgive and forget s.th.
    * * *
    der Schleier
    veil; shroud; haze
    * * *
    Schlei|er ['ʃlaiɐ]
    m -s, - (lit, fig)
    veil; (von Wolken, Nebel auch) haze

    das Foto hat einen Schléíer — the photo is foggy or fogged

    die Berggipfel waren in Schléíer von Nebel gehüllt — the mountain tops were veiled in mist

    einen Schléíer vor den Augen haben, wie durch einen Schléíer sehen — to have a mist in front of one's eyes

    den Schléíer (des Geheimnisses) lüften — to lift the veil of secrecy

    einen Schléíer über etw (acc) ziehen or breiten (fig)to draw a veil over sth

    der Schléíer des Vergessens —

    den Schléíer nehmen (liter)to take the veil

    * * *
    (a piece of thin cloth worn over the face or head to hide, cover, or protect it: Some women wear veils for religious reasons, to prevent strangers from seeing their faces; a veil of mist over the mountains; a veil of secrecy.) veil
    * * *
    Schlei·er
    <-s, ->
    [ˈʃlaiɐ]
    m
    den \Schleier nehmen REL (veraltend geh: Nonne werden) to take the veil
    2. (Dunst) [veil of] mist
    3. CHEM cloudiness
    4.
    den \Schleier lüften to reveal all [or the secret]
    den \Schleier des Vergessens über etw akk breiten (geh) to draw a veil over sth fig
    * * *
    der; Schleiers, Schleier
    1) veil
    2) (von Dunst) veil of mist
    * * *
    Schleier m; -s, -; veil; im Islam: yashmak; (Nebel-, Dunstschleier) veil of mist, haze; FOTO fog(ging);
    einen Schleier tragen wear a veil;
    den Schleier nehmen KIRCHE take the veil;
    alles wie durch einen Schleier sehen see everything through a haze;
    den Schleier (des Geheimnisses) lüften fig lift the veil of secrecy, unveil the secret;
    den Schleier des Vergessens über etwas breiten draw a line under sth, agree to forgive and forget sth
    * * *
    der; Schleiers, Schleier
    1) veil
    2) (von Dunst) veil of mist
    * * *
    - m.
    haze n.
    veil n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schleier

  • 42 umwölken

    (untr., hat)
    I v/refl
    1. lit. Himmel: cloud over, become overcast
    2. fig. Gesicht etc.: cloud over, darken
    II v/t fig. (Gesicht etc.) cloud, darken
    * * *
    um|wọ̈l|ken [ʊm'vœlkn] ptp umwö\#lkt
    vr insep (geh)
    to cloud over; (Sonne, Mond auch) to become veiled in cloud (Brit liter) or clouds (US liter to darken; (Berggipfel) to become shrouded in cloud (Brit) or clouds (US); (fig Stirn) to cloud
    * * *
    umwölken (untrennb, hat)
    A. v/r
    1. liter Himmel: cloud over, become overcast
    2. fig Gesicht etc: cloud over, darken
    B. v/t fig (Gesicht etc) cloud, darken

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umwölken

  • 43 bjergtop

    sb.
    ( rund) (der) Berggipfel (-), (die) Bergkuppe (-n)

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > bjergtop

  • 44 nevado

    ne'bađo 1. adj
    2) (fig: blanco como la nieve) schneeweiß
    2. m
    (LA: montaña con nieve) schneebedeckter Berggipfel m
    ( femenino nevada) adjetivo
    ————————
    nevada sustantivo femenino
    nevado
    nevado , -a [ne'βaðo, -a]
    num1num (cubierto) verschneit
    num2num (blanco) schneeweiß

    Diccionario Español-Alemán > nevado

  • 45 picacho

    pi'katʃo
    m
    picacho
    picacho [pi'ka6B36F75Cʧ6B36F75Co]
    Bergspitze femenino

    Diccionario Español-Alemán > picacho

  • 46 bieten

    bieten (bot, geboten) unr.V. hb tr.V. предлагам, давам (някому нещо); sich bieten 1. предлагам се, предоставям се; 2. разкривам се, крия се (възможност, случай); das Buch bietet praktische Ratschläge книгата съдържа, дава практически съвети; vom Berggipfel bietet sich eine herrliche Aussicht от планинския връх се разкрива прекрасна гледка; ich lasse mir das nicht bieten не позволявам това, няма да търпя това.
    * * *
    * (о, о) tr предлагам; давам; e-m e-n guten Abend = пожелавам нкм "добър вечер"; Trotz = оказвам съпротива; ich lasse mir das nicht = не позволявам подобно държане спрямо мене.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bieten

  • 47 kerempe

    kerempe Klippe f; Berggipfel m

    Türkçe-Almanca sözlük > kerempe

  • 48 bergtop

    de
    Berggipfel m

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > bergtop

  • 49 mountaintop

    ˈmoun·tain·top
    n [Berg]gipfel m
    * * *
    A s Berggipfel m
    B adj Gipfel…
    * * *
    n.
    Bergspitze f.

    English-german dictionary > mountaintop

  • 50 pinnacle

    noun
    1) (Archit.) Fiale, die
    2) (natural peak) Gipfel, der
    3) (fig.): (climax) Höhepunkt, der; Gipfel, der
    * * *
    ['pinəkl]
    1) (a tall thin spire built on the roof of a church, castle etc.) die Zinne
    2) (a high pointed rock or mountain: It was a dangerous pinnacle to climb.) der Gipfel
    3) (a high point (of achievement, success etc): He has reached the pinnacle of his career.) der Gipfel
    * * *
    pin·na·cle
    [ˈpɪnəkl̩]
    n
    1. usu pl of a mountain Berggipfel m, Bergspitze f
    2. ARCHIT (on a building) Fiale f fachspr
    3. usu sing (culmination) Höhepunkt m, Gipfel m
    * * *
    ['pɪnəkl]
    n (ARCHIT)
    Fiale f; (of rock, mountain) Gipfel m, Spitze f; (fig) Gipfel m, Höhepunkt m
    * * *
    pinnacle [ˈpınəkl]
    A s
    1. ARCH
    a) Fiale f, Spitzturm m
    b) Zinne f
    2. (Fels-, Berg) Spitze f, Gipfel m
    3. fig Gipfel m, Spitze f, Höhepunkt m:
    on the pinnacle of fame auf dem Gipfel des Ruhms
    B v/t
    1. ARCH mit Zinnen etc versehen
    2. erhöhen
    3. den Gipfel bilden von (oder gen), krönen (beide auch fig)
    * * *
    noun
    1) (Archit.) Fiale, die
    2) (natural peak) Gipfel, der
    3) (fig.): (climax) Höhepunkt, der; Gipfel, der
    * * *
    (of one's abilities) n.
    Höhenflug m. n.
    Gipfel - m.
    Spitze -n f.
    Zinne -n f.

    English-german dictionary > pinnacle

  • 51 mountain-top

    noun (the summit of a mountain.) der Berggipfel

    English-german dictionary > mountain-top

  • 52 pinnacle

    pin·na·cle [ʼpɪnəkl̩] n
    1) usu pl of a mountain Berggipfel m, Bergspitze f
    3) usu sing ( culmination) Höhepunkt m, Gipfel m

    English-German students dictionary > pinnacle

  • 53 bewaffnen

    vr перен шутл. "вооружаться", запасаться чем-л. Er bewaffnete sich mit einem Pinsel und begann zu malen.
    Ich bewaffnete mich mit Wörterbüchern und machte mich an die Übersetzung.
    Ich bewaffne mich mit einem Regenschirm und gehe dann doch raus.
    Mit Bergstöcken, Fotoapparaten und Ferngläsern bewaffnet, stiegen die Touristen bergan.
    Bewaffnet mit Badetasche, Strohhut und Sonnenbrille ging der Opa zum Strand. Ins Wasser ging er aber nicht.
    Man kann diesen Berggipfel nur mit bewaffnetem Auge sehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bewaffnen

  • 54 Herz

    n: ich habe es am Herzen [mit dem Herzen] у меня больное сердце, у меня что-то с сердцем. Hand aufs Herz положа руку на сердце, откровенно. См. тж. Hand, das Herz auf dem richtigen Fleck haben быть понимающим, отзывчивым, хорошим человеком, das dreht einem ja das Herz im Leibe (he)rum у кого-л. сердце [душа] переворачивается, разрывается на части (от сострадания). Als ich all die Kinder mit verstümmelten Armen und Beinen sah, drehte sich mir das Herz im Leibe herum.
    Das Herz kann sich einem im Leibe herumdrehen, wenn man sieht, wie das Weib das kleine Kind ohrfeigt, die linke Hand kommt vom Herzen левая рука ближе' к сердцу
    простите, что подаю левую руку, от сердца! jmd. hat kein Herz im Leibe кто-л. бессердечен
    креста на ком-л. нету. jmdm. rutschte das Herz in die Hosen шутл. у кого-чл. душа в пятки ушла. Er wurde vom Vorstand gerufen, da rutschte ihm schon das Herz in die Hose. Er fürchtete, etwas Schlimmes angestellt zu haben!
    Beim Anblick der drei strengen Prüfer fiel dem Kandidaten das Herz in die Hosen, aus seinem Herzen keine Mördergrube machen говорить, что думаешь, ничего не утаивая
    откровенничать. In einer Ehe kann es nur gut gehen, wenn keiner der beiden aus seinem Herzen eine Mördergrube macht.
    Er gab seine Meinung frei und offen kund, er machte aus seinem Herzen keine Mördergrube, seinem Herzen Luft machen выложить [высказать] всё, что накипело на душе. "Nun schimpfe doch nicht so fürchterlich!" — "Ach was, ich muß jetzt endlich mal meinem Herzen Luft machen!"
    Ich war sehr erregt und machte meinem Herzen mit Worten Luft. jmdm. geht das Herz auf у кого-л. душа радуется, становится легче на душе. Es gibt nichts Schöneres, als morgens oder abends auf einem Berggipfel zu stehen. Da geht einem wirklich das Herz auf. das Herz schnürt [krampft] sich jmdm. zusammen
    jmdm. blutet [bricht] das Herz у кого-л. сердце кровью обливается. Mir blutet das Herz, wenn ich daran denke, wieviel Menschen bei diesem Unglück ums Leben gekommen sind, sich (Dat.) ein Herz fassen собраться с духом, набраться смелости. Er faßte sich ein Herz und bat seinen Freund um Rat und Unterstützung in seiner verwickelten Angelegenheit.
    Endlich faßte er sich ein Herz und ließ sich dieser komplizierter Operation unterziehen. jmdn./etw. ins Herz geschlossen haben привязаться к кому/чему-л., полюбить. Wir mußten diese netten Burschen ins Herz schließen. jmdm. sein Herz ausschütten излить кому-л. (свою) душу. Sie sind für mich wie ein Jugendfreund, dem man sogar sein Herz ausschütten kann.
    Am ersten Abend hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet, jmdn. ins Herz treffen сильно обидеть, задеть за живое кого-л. Diese Unterstellung hat mich ins Herz getroffen, jmdm. steht das Herz still (vor Schreck, Entsetzen) у кого-л. сердце замирает (от страха, ужаса). Als er ins Zimmer trat und seinen Vater auf dem Boden liegen sah, stand ihm das Herz still. Was war geschehen? ein Herz und eine Seele sein жить душа в душу. Seit Jahren sind Fritz und Ernst ein Herz und eine Seele, und ich bin sehr glücklich über diese Freundschaft, da lacht einem das Herz im Leibe душа [сердце] радуется у кого-л. Wenn man an eine festlich gedeckte Tafel tritt, da lacht einem das Herz im Leibe, jmdn. auf Herz und Nieren prüfen подвергать кого-л. тщательной проверке, разбирать по косточкам. Die Mutter hatte den Verdacht, daß das Kind etwas Unrechtes getan hatte und prüfte es auf Herz und Nieren.
    Beim Einstellungsgespräch wurde er auf Herz und Nieren geprüft, ein weites Herz haben ирон. быть любвеобильным. Er hat ein weites Herz, dieses Mädchen ist eine von vielen, die er verehrt, mein (liebes, geliebtes) Herz! обращение дорогой!, дорогая! Du verwöhnst mich viel zu sehr, mein Herz!
    Na, mein Herz(chen)? Ну что, милочка [дорогуша] ?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Herz

  • 55 machen

    Geld, Vermögen machen зарабатывать, наживать
    das Essen, eine Tasse Kaffee machen приготовить
    einen Aufsatz machen написать
    Krakeel machen поднимать
    einen Elternabend machen собрать
    einen Ausflug machen устроить) или от другого детерминанта (sich dünne machen смыться
    schlapp machen выдохнуться).
    2. приводить в порядок, убирать. Heute ist mein Tag, die Treppe zu machen.
    Ich mache das Zimmer einmal in der Woche gründlich.
    Mach dein Haar! Was läufst du so zerzaust herum?
    Ich muß jetzt die Betten machen.
    Er macht seine Wäsche selbst. Он сам стирает.
    3. играть роль, являться кем-л., быть за кого-то. Während der Party machte Rolf den Hausherrn.
    Wer macht das Aschenputtel?
    Er mußte den Dolmetscher machen.
    Die Kinder spielten Hochzeit, und unser Kleiner machte den Bräutigam.
    Den Faust macht der alte Kunze, die Margarete Petra Schmidt, den Dummen machen фам. остаться в дураках. Diesmal mache ich hier den Dummen.
    4. составлять, равняться. Die Rechnung machte genau 20 Mark. По счёту точно 20 марок.
    Dreimal vier macht zwölf. Трижды четыре (будет) 12.
    Was hat das-Ganze gemacht? Сколько получилось [вышло] всего?
    Das Reinigen macht 15 Mark.
    Was macht das? Сколько это стоит? das macht nichts
    a) ничего (не стоит) (о деньгах). "Bin ich Inhen für diese Hilfe etwas schuldig?" — "Das macht nichts."
    б) macht nichts! ничего! пустяк (и)! "Bist du sehr kaputt?" — "Ja, aber macht nichts. Morgen schlafe ich mich aus."
    5.: jmdm. kann man [kannst du, könnt ihr] alles machen с кем-л. можно делать всё, что угодно
    mit jmdm. kann man's machen с кем-л. можно обращаться, как угодно. Mit mir kannst du's ja machen. Ein anderer würde sich deine Frechheit nicht gefallen lassen.
    Jetzt nehmt ihr mir auch noch das letzte Geld. Mit mir könnt ihr ja alles machen.
    6. in etw. machen торговать, заниматься чем-л. Er macht in Textilien [in Lederwaren, in Möbeln, in Kunst] und verdient gut.
    Sie macht in Blumenzucht.
    7.
    a) in etw. machen подчёркнуто демонстрировать, изображать что-л. Man machte damals in Patriotismus.
    Er macht zur Zeit in Großzügigkeit.
    б) von sich her viel machen хвастаться. Lieber wäre es, wenn er von sich her weniger gemacht hätte. Die Bescheidenheit ist eine Sache der Lebenshaltung,
    в) auf... machen строить из себя... Die Alte macht auf jung.
    Sie macht auf Dame von Welt.
    8. получить квалификацию. Den Doktor machte er mit 20.
    Er macht dieses Jahr seinen Ingenieur.
    Er hat nur den Facharbeiter gemacht, weiter hat er es nicht gebracht.
    9. заставить
    син. lassen. Ihr komisches Gehabe hat mich lachen gemacht.
    Die armen Eltern leiden machen, dazu seid ihr fähig!
    Die vielen Reiseindrücke machten uns die unangenehmen Erinnerungen vergessen.
    10.: etwas [ein, sein Geschäft] machen (на)делать (в штаны, под себя). Du, schau mal, die Kleine steht in der Ecke und weint. Ich fürchte, sie hat etwas gemacht.
    Die Taube hat mir auf den Kopf gemacht.
    Der Kranke machte alles unter sich.
    Vor Angst machte er in die Hosen.
    Als du noch in die Windeln machtest, war ich schon Student.
    11.: er macht nicht lange (mit) он долго не протянет
    ему осталось жить недолго. Er hat Krebs und macht nicht mehr lange (mit).
    12.
    a) sich {Dat.) nichts [wenig, nicht viel] aus etw. machen не любить что-л. "Machst du dir nichts aus Tanzmusik?" — "Manchmal höre ich sie ganz gern."
    б) sich (Dat.) viel [was] aus jmdm./etw. machen (очень) любить кого/что-л. Glaub doch nicht, daß der sich viel aus dir machen wird. Er stellt höhere Ansprüche an eine Frau.
    "Machst du dir viel aus Kuchen?" — "Und ob! Den esse ich für mein ganzes Leben gern."
    в) der wird sich viel aus dir machen! ирон. очень ты ему нужна [сдалась]!
    г) sich (Dat.) nichts d(а)raus machen не принимать близко к сердцу. Mach dir nichts draus, daß du das Portemonnaie verloren hast. Zum Geburtstag kriegst du ein neues.
    13.: was macht die Arbeit? Как идёт работа?
    Was macht deine Galle? Как твой желчный пузырь?
    Was macht der Umzug? Как обстоят дела с переездом?
    14.
    а) mach! (mach!) скорее! давай быстрее! поторопись! Nun, mach schon! Du bist die einzige, die noch nicht fertig ist.
    Ich mach ja schon! Иду, иду!
    б) mach dich in den Keller! беги в подвал!
    Mach dich ins Bad und putz dir die Zähne, rief die Mutter.
    15.: mach, daß du fortkommst! убирайся отсюда!
    mach, daß du fertig wirst! кончай!, не канителься!
    mach, daß du nach Hause kommst! давай домой!
    16. etw. aus sich machen уметь произвести впечатление. Sie könnte attraktiv aussehen, versteht es aber nicht, was aus sich zu machen.
    17. jmdn. zu etw. machen назначить кого-л. кем-л., сделать кого-л. кем-л. Er hat sie zur Sekretärin gemacht.
    18.: machen wir!
    mach(e) ich! хорошо!, ладно!, будет сделано! "Werdet ihr den Vorgarten in Ordnung bringen?" — "Machen wir!"
    "Willst du der alten Frau nicht etwas helfen?" — "Mache ich!"
    19.: gemacht? хорошо?, согласен? Wir werden euch beim Umzug behilflich sein. Gemacht?
    20.
    a) etw. macht sich... (auf eine bestimmte Art) что-л. подходяще. Du kannst mich gern der Dame... vorstellen, wenn es sich gerade so macht. (Th. Mann) II Farbig macht sich der Vorhang hier ganz apart.
    Die kleine Vase macht sich an dieser Stelle ganz hübsch.
    Dieses Zitat macht sich im Vortrag gut.
    б) jmd. macht sich (gut). Der Lehrling macht sich jetzt ganz gut, er arbeitet schon recht selbständig.
    Die Kleine macht sich, hat nach ihrer Krankheit wieder etwas zugenommen.
    21. sich an etw. machen приняться за что-л. Ich muß mich an den Aufsatz machen. Morgen muß ich ihn abgeben.
    22. (пре)одолеть. Den zweiten Berggipfel machen wir morgen.
    Mein Wagen hat bis jetzt 8000 Kilometer gemacht.
    23.: das ist nur gemacht всё это деланное. Ihre übertriebene Hilfsbereitschaft und Zuvorkommenheit — das ist nur gemacht.
    24.: etw. ist wie gemacht dazu что-л. как будто для этого создано. In diesem Schälchen können wir die Farbe ganz gut auflösen. Es ist wie gemacht dazu.
    25.: (es est) nichts zu machen ничего не поделаешь. Es regnet wie verrückt. Nichts zu machen. Der Ausflug fällt aus.
    27.: (nun) mach es mal halblang [halb] не преувеличивай!, не раздувай! "Es hat mich nun erwischt, habe hohe Temperatur." — "Mach's nur halblang! 37° ist doch kein Fieber."
    28.: mach's gut! будь здоров!, пока! "Es ist schon spät, ich geh' los." — "Mach's gut!" — "Tschüs!"
    29.: wie man (e)s macht, macht man (e)s falsch как ни старайся, на всех не угодишь.
    30.: mach was dran! ничего не поделаешь!, к сожалению, это так!
    31.: laß mich nur machen предоставь это дело мне.
    32. переезжать. Nach dem Kriege machten wir in die Stadt.
    Sie sind aufs Land gemacht.
    33.: er ist ein gemachter Mann [Mensch]
    а) он живёт хорошо (материально). Seitdem er das gut gehende Geschäft übernommen hat, ist er ein gemachter Mann,
    б) он подходящий для этого человек. Laß ihn doch den Vortrag halten. Er ist der gemachte Mensch [Mann] dafür.
    34. es machen иметь с кем-л. "дело" (быть в интимных отношениях). Sie macht es mit jedem.
    Er hat es ihr gemacht.
    Hast du es schon mal gemacht?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > machen

  • 56 hegycsúcs

    (DE) Berggipfel {r}; Bergkuppe {e}; Bergspitze {e}; (EN) ben; bill; brow; eminence; hilltop; mountain peak; mountaintop; pike; piton; unascendable

    Magyar-német-angol szótár > hegycsúcs

  • 57 bjergtop

    sb.
    ( rund) (der) Berggipfel (-), (die) Bergkuppe (-n)

    Politikens Dansk-tysk > bjergtop

  • 58 planinski

    gebi'rgig; Gebi'rgs-; p. kraj Gebirgslandschaft f (-, -en), Ge-birgsland (-es, "-er), Gebirgsgegend f (-, -en); p. ogranak Gebirgsausläufer m (-s, -); p. vrh Gebirgs-spitze f (-, -n), Berggipfel m (-s, -). Kuppe f (-, -n); p. greben (bilo) Gebirgsgrat m (-[e]s, -e), Berg (Gebirgs)kamm m (-s, "-e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > planinski

  • 59 sljeme

    (kuće) First m (-es, -e); (brijega) Bergscheitel m (-s, -); Berggipfel m (-s, -), Bergrücken m (-s, -)

    Hrvatski-Njemački rječnik > sljeme

  • 60 Kogel

    f -, -n kukuljica, kapuljača; (Berggipfel) gorska glavica

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Kogel

См. также в других словарях:

  • Berggipfel — Berggipfel,der:⇨Gipfel(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Berggipfel — Gipfel des Hochschobers. Ein Gipfel ist ein lokal, das heißt innerhalb einer gewissen Umgebung, höchster Punkt eines Berges oder eines Gebirgszuges. Innerhalb eines Berges als Geländeform bilden die Gipfel die entsprechende Kleinform dazu.… …   Deutsch Wikipedia

  • Berggipfel — Bẹrg|gip|fel 〈m. 5〉 Spitze eines Berges * * * Bẹrg|gip|fel, der: Gipfel eines Berges. * * * Bẹrg|gip|fel, der: Gipfel eines Berges …   Universal-Lexikon

  • Berggipfel — Bẹrg|gip|fel …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Machu Picchu — mit Bergspitze des Huayna Picchu Machu Picchu [ˌmɑtʃu ˈpiktʃu] (Quechua Machu Pikchu, deutsch alter Gipfel) ist eine gut erhaltene Ruinenstadt in Peru. Die Inkas erbauten die Stadt im 15. Jahrhundert in 23 …   Deutsch Wikipedia

  • Stadt auf dem Magdalensberg — Blick von Osten auf Tempel und Prätorium Lage des Magda …   Deutsch Wikipedia

  • 100 nationale touristische Objekte — ist eine touristische Organisation in Bulgarien, die 1966 initiiert wurde. Der vollständige Name der Initiative lautet Lerne Bulgarien kennen – 100 nationale touristische Objekte (bulgarisch  Опознай България – 100 национални туристически… …   Deutsch Wikipedia

  • Asenturm — Ochsenkopf Der Ochsenkopf, vom Waldstein aus gesehen Höhe 1.024 m ü. NN …   Deutsch Wikipedia

  • Hundert nationale touristische Objekte — 100 nationale touristische Objekte ist eine touristische Bewegung in Bulgarien, die 1966 initiiert wurde. Der vollständige Name der initaitive lautet Lerne Bulgarien kennen 100 nationale touristische Objekte (bulg. Опознай България 100 национални …   Deutsch Wikipedia

  • La Dôle — Lac des Rousses rechts im Hintergrund der Berggipfel La Dôle. Von der französischen Seite aus fotografiert …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Berge in Alaska — Mount McKinley In Alaska befindet sich mit dem Mount McKinley der höchste Berg Nordamerikas und der nördlichster Berg der Erde über 5000 m. Der Mount Saint Elias, der zweithöchste Berg der USA und Kanadas, ist der relativ höchste Berg der Welt.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»