Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

belabor+xx

  • 1 HUEHCAPANILHUIA

    huehcapanilhuia > huehcapanilhuih.
    *\HUEHCAPANILHUIA v.t. tê-., élever, exalter quelqu'un (S).
    *\HUEHCAPANILHUIA v.t. tla-., élever, ennoblir.
    " quihuihhuîtequih inic quihuehcapanilhuia in înemiliz ", ils continuent à le frapper (de discours) pour ennoblir ses moeurs - they continued to belabor him in order to lenghten his life. Sah9,42.
    Form: sur ilhuia, morph.incorp. huehcapan ( ?).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCAPANILHUIA

  • 2 HUIHHUITEQUI

    huihhuîtequi > huihhuîtec.
    *\HUIHHUITEQUI v.t. tê-., frapper quelqu'un de façon répétée.
    frapper quelqu'un.Grasserie 1903,229.
    " quinhuihhuîtequih ", ils les frappent. Sah2,179.
    " quihuihhuîtequih ", ils le frappe. Sah2,96.
    " têhuihhuîtequi ", il frappe les gens - he smote them repeatedly. Sah6,25.
    " têhuihhuîtecqueh tepozmâcuauhtica ", ils ont frappé les gens à coups d'épé - they struck them each with iron swords. Sah 12,55.
    " quihuihhuîtequih ocôcuauhtica ", ils le frappent avec des bâtons de bois de pin.
    Sah2,101 et Sah2,102.
    " ahnôzo acah cuauhtica miquiz quihuihhuîtequizqueh ", ou bien un autre autre mourra, ils le frapperont à coup de bâton. Comme sanction pénale. Sah8,41.
    " quinhuihhuîtequih ocôcuauhtica ", ils les frappent avec des bâtons en bois de pin. Punition pour avoir consommé du pulque en secret. Sah2,148.
    " in âquin quittayah motamalîxcuepaznequi intlâ ittôz quihuihhuîtequi quitatacahuîtequi tôlmecatica ", s'ils voyaient quelqu'un qui veut tricher avec les tamales, si on le voit ils le frappent ils le frappent fort avec des cordes de jonc. Sah2,97.
    " quihuihhuîtequih inic quihuehcapanilhuia in înemiliz ", ils continuent à le frapper (de discours) pour ennoblir ses moeurs - they continued to belabor him in order to lenghten his life. Sah9,42.
    *\HUIHHUITEQUI v.t. tla-., battre, secouer une chose, telle qu'un vêtement, une étoffe.
    " commacah cuauhchicôltôntli tlatexohhuîlli ic conhuihhuîtectiuh cecentetl in châlchiuhtelolohtli ", ils lui donnent un petit crochet en brois peint en bleu avec lequel il frappe chaque perle de jade. Sah2,87.
    *\HUIHHUITEQUI v.réfl., se frapper.
    " tlâlli ic mohuihhuîtequih ", elles se frappent contre le sol. Est dit des cailles décapitées.
    Sah2,74.
    *\HUIHHUITEQUI v.récipr., se frapper, se donner, échanger des coups.
    " inic mohuihhuîtequih acxoyâmâitl ", ils se frappent avec des branches de pin. Sah2,149.
    " inic mohuihhuîtequih iuhquin tlatlatzcatimani ", les coups qu'ils échangent font comme le bruit d'un grand brasier - as they were repeatly struck, it was as if waves were breaking on the shore. Sah2,149.
    Form: redupl. sur huîtequi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIHHUITEQUI

  • 3 NEMILIZTLI

    nemiliztli:
    Les moeurs.
    " nemiliztli ", manières de vivre - way of life. Sah3,56.
    * à la forme possédée. " amonemiliz ", votre manière de vivre - your (pl.) life, your (pl.) way of life. R.Joe Campbell 1997.
    " in înyeliz, in înnemiliz Otomih ", la vie et les moeurs des otomis. Launey II 246.
    " cuauhyoh, teyoh in îtlahtôl, in înemiliz, in îyôliz ", ses paroles, ses moeurs et sa conduite sont répréhensibles. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,17.
    " cualli, yectli in înemiliz ", sa vie est bonne et belle - (she is) of good, clean life. Sah10,47.
    " piltic in înemiliz ", ses moeurs sont nobles. Est dit du noble, pilli. Sah10,16.
    " tonemiliz ", notre manière de vivre - unser Leben. SIS 1952,329.
    " mâ xicpôhua in monemiliz, in motlachîhual ", raconte ta manière de vivre, tes actes - tell thy way of life, thy deeds. Sah1,25.
    " înemiliz in quetzalcôâl in quimonemiliztiâya in tlamacazqueh ", les prêtres prenaient exemple sur la manière de vivre de Quetzalcoatl - the offering priests took their manner of conduct from the life of Quetzalcoatl. Sah3,l5.
    " intlâ yeh huel quichîhua in înnemiliz in înnâhuatil tlamacazqueh ", s'il suit bien la manière de vivre et les coutumes des prêtres - if he well carried out the way of live, the precepts of the priests. Sah3,69.
    " quihuihhuitequih inic quihuehcapanilhuia in înemiliz ", ils continuent à le frapper (de discours) pour ennoblir ses moeurs - they continued to belabor him in order to lenghten his life. Sah9,42. " ahyectli înemiliz ", ses moeurs sont mauvaises - evil is her life. Est dit de la mauvaise femme mûre, cuâuhcihuâtl. Sah10,51.
    " zan îpeuhyân in înnemiliz achi pâquiyah ", ils n'étaient un peu heureux qu'au début de leur vie - they rejoiced a little only at the beginning of their lives. Est dit de ceux nés sous le signe ce atl. Sah4,99.
    " quîxpopoloa in îtlîllo in îtlapallo tênemiliz ", he destroyed one's good reputation. Sah4,73.
    Form: nom d'action sur nemi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMILIZTLI

  • 4 belabour

    belabour GB, belabor US vtr
    1 ( attack) ( physically) rouer [qn] de coups ; ( verbally) accabler [qn] d'injures ;
    2 US pej insister sur [point, issue].

    Big English-French dictionary > belabour

  • 5 belabour

    belabour, American belabor [bɪ'leɪbə(r)]
    (a) (beat) rouer de coups
    (b) (criticize) injurier, invectiver

    Un panorama unique de l'anglais et du français > belabour

См. также в других словарях:

  • belabor — [bē lā′bər, bilā′bər] vt. 1. to beat severely; hit or whip 2. to attack with words; scold 3. to spend too much time and effort on; develop in too great detail [to belabor the issue] …   English World dictionary

  • Belabor — Be*la bor, v. t. [imp. & p. p. {Belabored}; p. pr. & vb. n. {Belaboring}.] 1. To ply diligently; to work carefully upon. If the earth is belabored with culture, it yieldeth corn. Barrow. [1913 Webster] 2. To beat soundly; to cudgel. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • belabor — (v.) 1590s, to exert one s strength upon, from BE (Cf. be ) + LABOR (Cf. labor) (v.). But figurative sense of assail with words is attested somewhat earlier (1590s); and belabored is attested from mid 15c. with a sense of tilled, cultivated …   Etymology dictionary

  • belabor — (Amer.) be·la·bor || bɪ leɪbÉ™ v. criticize, ridicule; excessively elaborate on a topic; beat, hit (also belabour) …   English contemporary dictionary

  • belabor — *beat, pound, pummel, thrash, buffet, baste Analogous words: *strike, hit, smite, slug, clout, swat, punch, box, cuff, slap …   New Dictionary of Synonyms

  • belabor — [v] dwell on beat a dead horse*, go on about, hammer home, overwork, pound, rehash, repeat; concept 56 …   New thesaurus

  • belabor — transitive verb Date: 1596 1. a. to attack verbally b. to beat soundly 2. to explain or insist on excessively < belabor the obvious > …   New Collegiate Dictionary

  • belabor — be|la|bor [ bı leıbər ] verb transitive AMERICAN OLD FASHIONED to hit someone or something hard many times belabor the point to emphasize an idea or suggestion too much in a way that becomes boring or annoying …   Usage of the words and phrases in modern English

  • belabor — verb don t belabor the point Syn: overelaborate, labor, dwell on, harp on about, hammer away at; overdo, overplay, overdramatize, make too much of, place too much emphasis on; informal beat to death, drag out, make a big thing of, blow out of… …   Thesaurus of popular words

  • belabor — verb 1. to work at or to absurd length (Freq. 1) belabor the obvious • Syn: ↑belabour • Hypernyms: ↑work at, ↑work on • Verb Frames …   Useful english dictionary

  • belabor the point — {v. phr.} To overexplain something to the point of obviousness, resulting in ridicule. * / Lest I belabor the point, the teacher said, I must repeat the importance of teaching good grammar in class. / …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»