-
1 Bekannte-r
знакомый (-мая) -
2 bekannte Zahl
известное число -
3 известная величина
-
4 всемирно известный знак
1. advpatents. berühmte Marke, notorisch bekannte Marke, notorisch notorische Marke
2. adjlaw. WeltmarkeУниверсальный русско-немецкий словарь > всемирно известный знак
-
5 знакомая
-
6 знакомый
-
7 знакомый ..мая
-
8 известные бестселлеры
adjgener. bekannte BestsellerУниверсальный русско-немецкий словарь > известные бестселлеры
-
9 известные языки
adjling. bekannte Sprachen -
10 координатная метка
adjeng. Rahmenmarke, koordinatenmäßig bekannte Marke -
11 общеизвестный знак
adj1) law. berühmte Marke2) patents. (товарный) berühmtes Zeichen, notorisch bekannte Marke, notorisch notorische Marke, (товарный) notorisches Zeichen -
12 общеизвестный факт
-
13 установленные запасы
adj1) geol. bekannte Reserven, festgestellte Vorräte, nachgewiesene Vorräte2) oil. sicherer VorratУниверсальный русско-немецкий словарь > установленные запасы
-
14 Из мухи делать слона
(античная поговорка, засвидетельствованная у ряда писателей древности, в частности в сатире Лукиана "Похвала мухе") Aus einer Mücke einen Elefanten machen, d. h. etw. stark übertreiben (eine schon im Altertum bekannte sprichwörtliche Redensart, die bei mehreren Schriftstellern der Antike belegt ist, u. a. in der Satire "Lob der Fliege" von Lukian).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Из мухи делать слона
-
15 Ирония судьбы
(выражение, ставшее крылатым после премьеры имевшего большой успех телефильма "Ирония судьбы, или С лёгким паром" по сценарию Э. Брагинского - 1975 г.; было известно намного ранее, но в несколько ином значении) Ironie des Schicksals (Ausdruck, der nach dem Erscheinen der gleichnamigen lyrischen Fernsehkomödie nach einem Drehbuch von E. Braginski zu einem geflügelten Wort wurde). Eine turbulente, ereignisreiche Neujahrsnacht wirft mit einem Schlag die Heiratspläne eines Dreißigers um. Er hat sich fest vorgenommen, in dieser Nacht einer alten Bekannten seinen Heiratsantrag zu machen, stellt aber am nächsten Morgen seiner Mutter eine andere Frau als Braut vor. Der schon viel früher bekannte Ausdruck hatte die Bedeutung blinder Zufall (mit unangenehmen, eventuell tragischen Folgen); heute wird er auch in der Bedeutung eine merkwürdige Schicksalsfügung, eine ganz unerwartete Wendung der Dinge (scherzh.) gebraucht. -
16 Рука руку моет
(поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму) Eine Hand wäscht die andere; manus manum lavat lat. (eine schon in der Antike bekannte sprichwörtliche Redensart, die auf den griechischen Komödiendichter Epicharm zurückgeht). Zitiert in folgenden Bedeutungen:1) wenn jmd. etw. für den anderen tut, erwartet er dasselbe für sich;2) ein Gauner hilft dem anderen (abwertend). -
17 Северная Пальмира
(образно о Петербурге - Петрограде - Ленинграде - Санкт-Петербурге; употребляется с середины XVIII в.) "Ein Palmyra des Nordens" (eine seit der Mitte des 18. Jh. bekannte bildliche Bezeichnung Petersburg - Petrograd - Leningrad - Sankt Petersburg; nach Palmyra, einer Stadt im heutigen Syrien, die im Altertum durch ihre prächtigen Gebäude berühmt war). -
18 Трубка мира
(выражение, ставшее известным по романам Ф. Купера) Friedenspfeife (dem geflügelten Wort liegt der aus F. Coopers Romanen bekannte Brauch der Indianer Nordamerikas zugrunde, dei Friedensschluss mit dem Feind eine Tabakspfeife gemeinsam zu rauchen). Der Ausdruck, meist in der Form вы́курить с кем-л. тру́бку ми́ра mit jmdm. eine Friedenspfeife rauchen, wird in der Bedeutung zitiert: mit jmdm. Frieden schließen, sich mit jmdm. versöhnen. -
19 Хождение по мукам
(из христианских верований, выражение стало особенно популярным после выхода в 1941 г. трилогии А. Толстого под этим названием) Der Leidensweg (nach christlichem Glauben mussten die Seelen der verstorbenen Sünder vierzig Tage lang von Dämonen geplagt auf Erden umgehen; eine andere Quelle des Ausdrucks ist die in der alten Rus seit dem 12. Jh. bekannte Sage "Der Leidensweg der Gottesmutter", in der diese die Hölle besucht, um das harte Los der darin Gequälten mit eigenen Augen zu sehen und Erbarmen für sie zu erflehen: In der Presse wurde der Ausdruck besonders beliebt, nachdem Alexej Tolstois Romantrilogie unter diesem Titel erschienen war, in der das leidvolle Ringen der Romanhelden um eine neue Weltanschauung sowie die schweren Prüfungen geschildert sind, die ihnen während des Bürgerkriegs auferlegt wurden). -
20 Значение и употребление партиципа II
Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.В предложении партицип II может выполнять функцию:1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:die gelöste Aufgabe - решённая задачаder geschriebene Brief - написанное письмоdas geöffnete Fenster - открытое окноein bewohnter Planet - обитаемая планетаПартиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Student ist belesen. - Студент начитанный.Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.или в оборотах с kommen:Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:Gesagt – getan. - Сказано – сделано.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)Партицип II может использоваться для побуждения:Stillgestanden! - Смирно!Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!Партицип II может переходить в другие части речи:• существительные (см. 7.1.7., с. 318):der / die Angestellte - служащий / служащаяder / die Bekannte - знакомый / знакомаяder / die Erwachsene - взрослый / взрослаяEr ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:gewandt - ловкий - wenden - поворачиватьgeweckt - расторопный - wecken - будитьaufgeweckt - смышлёныйverwandt - родственный - verwenden - применятьvertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверятьbesessen - одержимый - besitzen - владетьverrückt - сумашедший - verrücken - сдвигатьverlegen - смущённый - verlegen - перекладыватьgefasst - спокойный - fassen - схватыватьgelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлятьИногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:einverstanden - согласный (с чем-либо)willkommen - желанный, приятныйvollkommen - полный, совершенныйНекоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)• наречия:Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.• частицы:Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.• предлоги:Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:ausgenommen, ausgeschlossen - за исключениемangenommen - допустим, чтоeinbegriffen - включительноmitgerechnet - учитываяvorausgesetzt - при условииГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bekannte ... — bekannte … Deutsch Wörterbuch
Bekannte — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Bekannter • Freund • Freundin Bsp.: • Sie sind offensichtlich Bekannte. • Ich mag meine Freunde … Deutsch Wörterbuch
Bekannte(r) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Freund • Freundin Bsp.: • Sie waren gute Freunde von uns. • Lucy ist eine Freundin von mir … Deutsch Wörterbuch
Bekannte — Bekanntschaften; Umgang * * * Be|kann|te [bə kantə], die/eine Bekannte; der/einer Bekannten, die Bekannten/zwei Bekannte: weibliche Person, mit der jmd. bekannt ist: heute Abend kommt eine Bekannte zu Besuch; gute, alte Bekannte. Syn.: ↑ Freundin … Universal-Lexikon
Bekannte — ↑ Bekannter Freund, Freundin, Geliebter, Geliebte, Liebespartner, Liebespartnerin, Liebhaber, Liebhaberin, Lover, Loverin, Verhältnis; (ugs.): Flamme, Romeo; (abwertend): Liebchen; (südd., österr. ugs.): Gspusi; (ugs., oft scherzh.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
Bekannte — Be·kạnn·te der / die; n, n; 1 jemand, den man (oft durch seinen Beruf) kennt und gelegentlich trifft, mit dem man jedoch nicht unbedingt ein freundschaftliches Verhältnis hat ↔ Fremde(r): im Biergarten zufällig zwei alte Bekannte treffen 2 ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Bekannte — der Bekannte, n 1. In Hannover wohnen Bekannte von mir. 2. Ein Bekannter von mir heißt Klaus … Deutsch-Test für Zuwanderer
Bekannte — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
Bekannte — Be|kạnn|te , der und die; n, n; liebe Bekannte … Die deutsche Rechtschreibung
Bekannte — der Bekannte, n (Grundstufe) eine Person, die man kennt Beispiel: Ein Bekannter von meiner Frau hat uns heute besucht. Kollokation: seine Bekannten zum Geburtstag einladen … Extremes Deutsch
Bekannte — Viel Bekannte – wenig Freunde. Holl.: Hij heeft veel bekenden, maar weinig vrienden. (Harrebomée, I, 45.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon