-
1 casi
-
2 poco
1. 'poko adjwenig, gering2. 'poko advun poco de — ein bisschen, etwas
3. 'poko mpoco a poco — schrittweise, nach und nach
————————————————adverbio1. [en cantidad] wenig2. [en tiempo] wenigpoco a poco [progresivamente] nach und nach[despacio] langsampoco1poco1 ['poko]num1num (cantidad) un poco de azúcar ein bisschen Zucker; acepta el poco de dinero que te puedo dar nimm das wenige Geld, das ich dir geben kann; espera un poco warte ein wenignum2num plural wenige; los pocos que vinieron... die wenigen, die kamen...; es un envidioso como hay pocos er ist ein Neidhammel wie sonst keinerII adverbiowenig; escribir poco wenig schreiben; es poco simpático er ist nicht sehr sympathisch; nos da poco más o menos lo mismo es ist uns relativ egal; poco a poco Schritt für Schritt; poco a poco dejamos de creerle allmählich haben wir aufgehört ihm zu glauben; a poco de llegar... kurz nachdem er gekommen war...; poco después bald darauf; dentro de poco bald; desde hace poco seit kurzem; hace poco vor kurzem; a [ oder con] [ oder por] poco que se esfuerze lo conseguirá wenn er/sie sich nur ein wenig anstrengt, wird es ihm/ihr gelingen; por poco me estrello beinahe hätte ich einen Unfall gehabt; tener en poco a alguien nicht viel von jemandem halten; y por si fuera poco... und obendrein...————————poco2poco2 , -a ['poko, -a]wenig, gering; pocos de los presentes lo sabían nur wenige der Anwesenden wussten es; aquí hay poca comida para dos personas das ist zu wenig Essen für zwei Personen; hay pocas colecciones mejores que ésta es gibt kaum eine bessere Sammlung als diese; las probabilidades son pocas die Wahrscheinlichkeit ist gering; tiene pocas probabilidades de aprobar er/sie hat wenig Chancen zu bestehen -
3 atropellar
atrope'ʎarvverbo transitivo1. [suj: vehículo] überfahren————————atropellarse verbo pronominal[al hablar] sich überstürzenatropellaratropellar [atrope'λar]num3num (agraviar) beleidigennum5num (un trabajo) hastig erledigenatropellar por todo sich über alles hinwegsetzen■ atropellarse sich überstürzen -
4 borde
'bɔrđem1) (línea, zona) Rand m, Kante f, Umrandung f2)3)al borde de — kurz vor, beinahe
sustantivo masculino————————adjetivo(muy familiar) [antipático] gemein————————sustantivo masculino y femeninobordeborde ['borðe]I adjetivonum1num (planta) wildnum2num (hijo) unehelichnum3num (familiar: torpe) dumm -
5 palmo
'palmom1) ( la medida de una mano de hombre) Handbreit f2)3)4)5)Estoy a un palmo de terminar el trabajo. — Ich bin beinahe mit der Arbeit fertig.
sustantivo masculinopalmopalmo ['palmo]Handbreit femenino; palmo a palmo Schritt für Schritt; conocer una ciudad palmo a palmo jeden Winkel einer Stadt kennen; dejar a alguien con un palmo de narices (familiar) jdm eine lange Nase machen; con un palmo de la lengua fuera (familiar) ächzend -
6 pique
'pikem1)irse a pique — sinken, untergehen, versinken
2) ( resentimiento) Groll m, Wut f3)a pique — nahe daran, beinahe
Isustantivo masculino3. (locución)irse a pique [naufragar] untergehen[fracasar] scheiternIIind→ link=picar picar{piquepique ['pike]num1num (rivalidad) Groll masculino; menudo pique se traían entre ellos sie waren ziemlich wütend aufeinander -
7 por poco me atropellan
por poco me atropellanbeinahe wäre ich überfahren worden -
8 por poco me estrello
por poco me estrellobeinahe hätte ich einen Unfall gehabt -
9 por por me ahogo
por por me ahogoich wäre beinahe ertrunken -
10 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
11 vida
'biđaf1) Leben nvida cotidiana — Alltag m
la otra vida — Jenseits n
mi vida — mein Schatz m
2)Ese descuido casi me cuesta la vida. — Diese Unvorsichtigkeit hat mich beinahe mein Leben gekostet.
3)4)5)6)7)No sé como pude escapar con vida de ese accidente. — Ich weiß nicht, wie ich diesen Unfall überleben konnte.
8)¿Cómo se gana usted la vida? — Wie verdienen Sie Ihren Lebensunterhalt?
9)10)11)¿Cuántas personas perdieron la vida en ese accidente? — Wie viele Personen starben bei diesem Unfall?
12)13)tener uno más vidas que un gato — mehr Leben als eine Katze haben, sieben Leben haben
14)sustantivo femenino2. [existencia]3. [duración] Lebensdauer die4. [persona] Menschenleben das5. [subsistencia] Lebenshaltung die6. [actividad]7. (locución)¡así es la vida! so ist das Leben!darse o pegarse la gran vida auf großem Fuß leben¡mi vida!, ¡vida mía! mein Liebling!¿qué es de tu vida? was machst du so?vidavida ['biða]num1num (existencia, actividad) Leben neutro; vida afectiva Gefühlsleben neutro; vida íntima Privatleben neutro; vida perra Hundeleben neutro; ¿cómo te va la vida? wie geht's dir?; complicarse la vida sich dativo das Leben schwer machen; darse la vida padre sich dativo ein schönes Leben machen; dejarse la vida en algo sein ganzes Leben etwas dativo widmen; ¡en vida! nie im Leben!; estar aún con vida noch am Leben sein; estar entre la vida y la muerte in Lebensgefahr schweben; este material es de corta vida dieses Material ist kurzlebig; hacer por la vida (familiar) essen; hacer vida marital eheähnlich zusammenleben; llevar una vida miserable ein kümmerliches Dasein fristen; me va la vida en este asunto diese Angelegenheit ist lebenswichtig für mich; partir de esta vida sterben; pasarse la vida haciendo algo die ganze Zeit damit verbringen, etwas zu tun; perder la vida ums Leben kommen; ¿qué es de tu vida? was gibt's Neues bei dir?; quitarle la vida a alguien jdn töten; quitarse la vida sich dativo das Leben nehmen; salir con vida mit dem Leben davonkommen; de por vida zu Lebzeitennum3num (biografía) Lebensgeschichte femenino; de toda la vida schon immer; la vida y milagros de alguien jds ganzes Leben -
12 casi-accidente
spa casi-accidente (m), cuasi-accidente (m)deu Beinahe-Unfall (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > casi-accidente
-
13 cuasi-accidente
spa casi-accidente (m), cuasi-accidente (m)deu Beinahe-Unfall (m)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > cuasi-accidente
См. также в других словарях:
beinahe — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • fast Bsp.: • Sie hätte fast ihren Zug versäumt. • Das Kind wäre beinahe von einem Auto überfahren worden. • Sie sind nun fast eine Stunde zu spät. • Sie gewinnt fast. • … Deutsch Wörterbuch
beinahe — Adv. (Aufbaustufe) ugs.: etw. nahe kommend, fast Synonyme: annähernd, nahezu, bald (ugs.) Beispiele: Ihre Reise dauerte beinahe einen Monat. Beinahe hätte es dort einen Unfall gegeben … Extremes Deutsch
beinahe — Adv std. (16. Jh.), mhd. bī nāch, ahd. bī nāh Stammwort. Kombination von zwei Elementen, die für sich alleine ebenfalls beinahe, fast bedeuten können (bei viertausend bei Luther, ein Vergleich ward nahe zustande gebracht bei Goethe). Häufig wird… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
beinahe — Ich habe heute beinahe den Bus verpasst … Deutsch-Test für Zuwanderer
beinahe — bei·na·he, bei·na̲·he Partikel; betont und unbetont; 1 drückt aus, dass etwas (eine Handlung, ein Ereignis, die Verwirklichung eines Plans o.Ä.) erst im letzten Moment verhindert wird ≈ fast: Ich hätte heute schon beinahe einen Unfall verursacht… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Beinahe — 1. Beinahe bringt keine Mücke um. – Simrock, 892. 2. Beinahe ist nicht ganz. (Oberharz.) – Lohrengel, I, 77. [Zusätze und Ergänzungen] 3. Beinahe schiesst keinen Rehbock. (Westf.) – Deutscher Volkskalender, Prag 1875, S. 25 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
beinahe — fast; haarscharf; gerade noch (umgangssprachlich); knapp; hautnah (umgangssprachlich); kaum; auf Kante genäht (umgangssprachlich); allerhöchste Eisenbahn ( … Universal-Lexikon
beinahe — нем. [байна/э] почти ◊ beinahe doppelt so langsam [байна/э до/пэльт зо ля/нгзам] почти вдвое медленнее beinahe doppelt so schnell [байна/э до/пэльт зо шнэль] почти вдвое скорее … Словарь иностранных музыкальных терминов
beinahe — annähernd, fast, nahezu, schier, um Haaresbreite; (geh.): um ein Kleines; (ugs.): bald, praktisch, so gut wie, um ein Haar, ums Haar; (südwestd., bes. schweiz.): bereits. * * * beinahe:fast·nahezu·bald·umHaaresbreite·umeinHaar·esfehlt[e]nichtviel;… … Das Wörterbuch der Synonyme
Beinahe-Unfall — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich wurde nicht schwer verletzt, aber wir hatten mehrere Beinahe Unfälle … Deutsch Wörterbuch
Beinahe-Unfall — (m) eng near accident … Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar