Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

begriffen

  • 1 begriffen

    begriffen
    (förmlicher Sprachgebrauch); Beispiel: im Gehen begriffen sein être sur le point de partir

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > begriffen

  • 2 CHOLOA

    choloa > choloh.
    *\CHOLOA v.i.,
    1.\CHOLOA fuir, s'échapper.
    R. Andrews Introd 432.
    " choloa ", il fuit. Décrit les effets de la consommation du champignon hallucinogène, nanacatl.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,76 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130.
    " choloh ", il s'échappa. Launey II 188 = Sah7,8.
    " îtlâcauh ye cholôz ", son esclave fuira - his slave would flee. Sah5,161.
    " in oc cequintin in zan cholôzquiah ", certains autres qui fuiront - still others, who would only have fled. Sah3,25.
    " ahmo motlaloa, ahmo choloa ", il ne court pas, il ne fuit pas - it does not run, it does not flee. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
    " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34.
    " choloa moyeltia momâquîxtia ", il fuit, il s'enfuit, il se sauve. Sah2,86.
    " toncholôz ", vous fuirez. R.Andrews Introd 18.
    " cholohtoc ", il est en fuite - auf der Flucht begriffen. SIS 1950,262.
    2.\CHOLOA sauter, bondir, rebondir.
    " choloa ", il rebondit - bota. Est dit du caoutchouc.
    Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204v.
    " moquetztehuah moquetztiquîzah cholohtêhuah ", they quickly arose, sprang to their feet, leafed up. Sah4,118.
    " cequi patlâni, cequi zan mohuilâna, zan manehnemi, cequi zan cholohtihuih ", certaines volent, certaines se trainent, se déplacent sur leur pattes et certaines ne vont qu'en sautant - some fly, some just crawl, just go about on four legs, some just go hopping.
    Est dit de sauterelles. Sah11,96.
    " choloa, chohcholoa ", elle saute, saute constamment.
    Est dit de la grenouille acacueyatl. Sah11,63.
    " auh achtopa moyehyecoa in quêxquich ic cholôz, in quêxquich ic mopetzcôz ", mais d'abord il teste combien il doit sauter, combien loin il doit glisser - but first it tests how far it must spring, how far it must slither. Est dit du serpent chiyâuhcôâtl. Sah11,77.
    " in ôînpancholôcoh in îyâôhuân ", quand leurs ennemis sont venus sauter sur eux.
    Il faut lire " ô împan cholôcoh ", choloa est à l'accompli de la conjugaison introverse. Sah3,22.
    *\CHOLOA v.inanimé,
    1.\CHOLOA jaillir, en parlant d'un liquide.
    " ca oncân huâlcholoâya in âtl ", car là l'eau jaillissait. Sah2,103.
    2.\CHOLOA se lever, en parlant d'une étoile.
    " in huâlcholoh hueyi citlâlin ", quand l'étoile du matin s'est levée - when the morning star emerged. Sah9,41.
    " in ye tlathuinâhuac, in ihcuâc huâlcholoa citlâlin ", quand l'aube est proche, quand l'étoile du matin se lève. Sah11,82.
    3.\CHOLOA métaphor., " ôcholoh îyôllo ", son cœur a fui, c'est une femme dissolue.
    " in ôtlahtlacoh in calmecac itlah oncholoh ", si (quelqu'un) a commis une faute, si au calmecac une erreur a été faite - when a fault had been committed in the priests' house, or some error had been done. Sah7,17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOLOA

  • 3 CHOLOHTICAH

    cholohticah > cholohticatca.
    *\CHOLOHTICAH v.i., être en train de fuir.
    Allem., auf der Flucht begriffen. SIS 1950,262.
    Form: v.composé sur choloa, auxiliaire cah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOLOHTICAH

  • 4 Abgrenzung

    'apgrɛntsuŋ
    f
    délimitation f, séparation f, démarcation f
    Abgrenzung
    Ạ bgrenzung <-, -en>
    4 (das Abgrenzen) démarcation Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Abgrenzung

  • 5 Rückgang

    'rykgaŋ
    m
    1) recul m, diminution f
    2) (fig: Rückschritt) régression f
    Rückgang
    ̣ ckgang <- gänge>
    recul Maskulin; der Besucherzahlen baisse Feminin; Beispiel: im Rückgang begriffen sein être en baisse

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Rückgang

См. также в других словарях:

  • begriffen — begriffen:b.sein|in|:⇨beschäftigen(II,2);imWachstumb.sein:⇨wachsen(1);in[voller]Auflösungb.sein:⇨zerfallen(2);imRückgangb.sein:⇨nachlassen(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Begriffen — Mit dem Ausdruck Begriff (mhd. und frühnhd. begrif oder begrifunge) bezeichnet man üblicherweise eine semantische Einheit – im Unterschied zum Wort als sprachlicher Einheit den gemeinten Bedeutungsinhalt dieses Wortes oder den begrifflichen… …   Deutsch Wikipedia

  • begriffen — be|grịf|fen 〈Adj.〉 in etwas begriffen sein mit etwas beschäftigt sein, (gerade) dabei sein ● der Plan ist noch in der Entwicklung begriffen er wird gerade entwickelt; er ist mitten in den Vorbereitungen begriffen; im Wachstum begriffene… …   Universal-Lexikon

  • begriffen — be·grịf·fen 1 Partizip Perfekt; ↑begreifen 2 etwas ist in der Entwicklung begriffen etwas entsteht noch, ändert sich noch …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • begriffen — be|grịf|fen; diese Tierart ist im Aussterben begriffen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Liste von Wrestling-Begriffen — Im Wrestling haben sich im Laufe der Zeit spezielle Bezeichnungen herausgebildet. Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z …   Deutsch Wikipedia

  • im Verfall begriffen — krank; morbid …   Universal-Lexikon

  • Relationen zwischen Begriffen — Begriffshierarchie; Ontologie …   Universal-Lexikon

  • im Aufbau begriffen — im Bau befindlich …   Universal-Lexikon

  • etwas begriffen haben — etwas intus haben (umgangssprachlich) …   Universal-Lexikon

  • geschnaggeld — begriffen …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»