-
1 Г-279
терять/потерять ГОЛОВУ coll VP subj: human1. \Г-279 (от чего) to lose one's poise, common sense, not know how to act (in a difficult situation)X потерял голову = X lost his head (senses)X panicked (in limited contexts) X went to piecesNeg X не потерял голову (-ы) = X kept his head (his cool, his wits about him)X kept a level head.(Надежда Антоновна:) Я совершенно потеряла голову. Что нам делать!.. У нас опять накопилась пропасть долгов (Островский 4). (N.А.:) I have lost my head completely. What are we to do?... We're up to our necks in debt again (4b).Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь 3). Like a sleepwalker, he stalked the streets of the town, unable to make up his mind whether it was he who had gone mad or the officials who had lost their senses, whether he was dreaming or all this idiotic nonsense was happening while he was wide awake (3e).Потеряв голову, опозорясь с нобелевской церемонией, власти прекратили публичную травлю... (Солженицын 2)....Having panicked, and disgraced themselves over the Nobel ceremony, the authorities stopped hounding me publicly... (2a).2. \Г-279 (от чего) to become conceited, get a false sense of one's own importance, abilities etc, usu. from praise, success etc: X потерял голову (от Y-a) = Y went to X's headX had (got) a swelled head X was (became) giddy (with success).3. - (от кого) (pfv only) to fall passionately in love with s.o., become completely infatuated with s.o.: X потерял голову (от Y-a) - X (completely) lost his head (over Y)X fell head over heels in love (with Y) X fell hard for Y....На четвёртый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову (Эренбург 4)....In her fourth year of married life Mouche met Lucien and lost her head completely (4a). -
2 потерять голову
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ coll[VP; subj: human]=====1. потерять голову (от чего) to lose one's poise, common sense, not know how to act (in a difficult situation):- X panicked;- [in limited contexts] X went to pieces;|| Neg X не потерял голову <-ы> ≈ X kept his head (his cool, his wits about him);- X kept a level head.♦ [Надежда Антоновна:] Я совершенно потеряла голову. Что нам делать!.. У нас опять накопилась пропасть долгов (Островский 4). [N. А.:] I have lost my head completely. What are we to do?... We're up to our necks in debt again (4b).♦ Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь 3). Like a sleepwalker, he stalked the streets of the town, unable to make up his mind whether it was he who had gone mad or the officials who had lost their senses, whether he was dreaming or all this idiotic nonsense was happening while he was wide awake (3e).♦...Потеряв голову, опозорясь с нобелевской церемонией, власти прекратили публичную травлю... (Солженицын 2)....Having panicked, and disgraced themselves over the Nobel ceremony, the authorities stopped hounding me publicly... (2a).2. потерять голову (от чего) to become conceited, get a false sense of one's own importance, abilities etc, usu. from praise, success etc:- X was (became) giddy (with success).3. потерять голову (от кого) [pfv only]⇒ to fall passionately in love with s.o., become completely infatuated with s.o.:- X fell hard for Y.♦...На четвёртый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову (Эренбург 4)....In her fourth year of married life Mouche met Lucien and lost her head completely (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять голову
-
3 терять голову
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ coll[VP; subj: human]=====1. терять голову (от чего) to lose one's poise, common sense, not know how to act (in a difficult situation):- X panicked;- [in limited contexts] X went to pieces;|| Neg X не потерял голову <-ы> ≈ X kept his head (his cool, his wits about him);- X kept a level head.♦ [Надежда Антоновна:] Я совершенно потеряла голову. Что нам делать!.. У нас опять накопилась пропасть долгов (Островский 4). [N. А.:] I have lost my head completely. What are we to do?... We're up to our necks in debt again (4b).♦ Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь 3). Like a sleepwalker, he stalked the streets of the town, unable to make up his mind whether it was he who had gone mad or the officials who had lost their senses, whether he was dreaming or all this idiotic nonsense was happening while he was wide awake (3e).♦...Потеряв голову, опозорясь с нобелевской церемонией, власти прекратили публичную травлю... (Солженицын 2)....Having panicked, and disgraced themselves over the Nobel ceremony, the authorities stopped hounding me publicly... (2a).2. терять голову (от чего) to become conceited, get a false sense of one's own importance, abilities etc, usu. from praise, success etc:- X was (became) giddy (with success).3. терять голову (от кого) [pfv only]⇒ to fall passionately in love with s.o., become completely infatuated with s.o.:- X fell hard for Y.♦...На четвёртый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову (Эренбург 4)....In her fourth year of married life Mouche met Lucien and lost her head completely (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > терять голову
-
4 возноситься
вознестись2. разг. ( становиться высокомерным) become* conceited, become* stuck-up -
5 Г-200
ГОЛОВА ВСКРУЖИЛАСЬ чья, у кого (от чего) VP subj.) (having been affected by praise, flattery, or success) s.o. has become conceited, has lost the ability to look upon his behavior or actions realistically, critically: у X-a (от Y-a) вскружилась голова - X has (gotten) a swelled (big) head Y gave X a swelled (big) head Y turned (went (right) to) X's head. -
6 голова вскружилась
• ГОЛОВА ВСКРУЖИЛАСЬ чья, у кого (от чего)[VPsubj]=====⇒ (having been affected by praise, flattery, or success) s.o. has become conceited, has lost the ability to look upon his behavior or actions realistically, critically:- Y gave X a swelled < big> head;- Y turned (went (right) to) X's head.Большой русско-английский фразеологический словарь > голова вскружилась
-
7 возноситься (II) > вознестись (I)
[ فعل ]............................................................1. rise(vt. & vi. & n.) برخاستن، ترقی کردن، ترقی خیز، طالع شدن، بلند شدن، از خواب برخاستن، طغیان کردن، بالا آمدن، طلوع کردن، سربالا رفتن، صعود کردن، ناشی شدن از، سر زدن، قیام، برخاست، صعود، طلوع، سربالایی، پیشرفت، ترقی، خیز............................................................2. ascend(vt. & vi.) فرازیدن، بالا رفتن، صعود کردن، بلند شدن، جلوس کردن بر............................................................Русско-персидский словарь > возноситься (II) > вознестись (I)
-
8 возноситься
несов. - возноси́ться, сов. - вознести́сь1) ( подниматься) rise; ( возвышаться) towerвозноси́ться на небеса́ рел. — ascend to heaven
2) разг. ( становиться высокомерным) become conceited / stuck-up -
9 возгордиться
become proud (of), get conceited (about) -
10 возгордиться
сов. (тв.)become* proud (of); ( стать кичливым) (begin* to) plume oneself (on), get* conceited (about); get* a swelled head (over) разг. -
11 возноситься
несовер. - возноситься; совер. - вознестись
1) поэт. rise (подниматься); tower (возвышаться)
2) разг. (становиться высокомерным)
become haughty/conceited/stuck-up* * *rise; tower -
12 возгордиться
сов. (тв.)become proud (of); ( стать кичливым) get conceited (about); get a swelled head (over) разг. -
13 возноситься
несовер. - возноситься; совер. - вознестись2) разг. ( становиться высокомерным)become haughty/conceited/stuck-up -
14 задирать нос
[zadirat' nos] To lift up one's nose. To act in a superior and affected manner; to become puffed up, conceited. Cf. To turn up one's nose; to put on airs; to cock one's nose.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > задирать нос
См. также в других словарях:
get above oneself — Become conceited … A concise dictionary of English slang
go to one's head — become conceited He new position has really gone to his head and he won t speak to us any longer … Idioms and examples
head — /hɛd / (say hed) noun 1. the upper part of the human body, joined to the trunk by the neck. 2. the corresponding part of an animal s body. 3. the head considered as the seat of thought, memory, understanding, etc.: to have a head for mathematics …
Søren Kierkegaard — Søren Aabye Kierkegaard Sketch of Søren Kierkegaard by Niels Christian Kierkegaard, c. 1840 Full name Søren Aabye Kierkegaard Born 5 May 1813 Copenhagen, Denmark Died 11 November 1855 … Wikipedia
ADAM — (אָדָם), the first man and progenitor of the human race. The Documentary Hypothesis distinguishes two conflicting stories about the making of man in Scripture (for a contrary view, see U. Cassuto, From Adam to Noah, pp. 71 ff.). In the first… … Encyclopedia of Judaism
go to one's head — phrasal 1. to cause one to become confused, excited, or dizzy 2. to cause one to become conceited or overconfident … New Collegiate Dictionary
puff — noun 1》 a short burst of breath or wind. ↘a small quantity of vapour or smoke emitted in one blast. ↘an act of drawing quickly on a pipe, cigarette, or cigar. ↘Brit. informal breath. 2》 a light pastry case containing a sweet or… … English new terms dictionary
go to one's head — phrasal 1. : to cause one to become confused, excited, or dizzy the wine went to his head 2. : to cause one to become conceited or overconfident success went to his head … Useful english dictionary
Desert Mothers — Saint Paula and her daughter Eustochium with their spiritual advisor Saint Jerome painting by Francisco de Zurbarán. The Desert Mothers were female Christian ascetics living in the desert of Egypt, Palestine, and Syria in the 4th and 5th… … Wikipedia
chwycić Boga za nogi — Być bardzo zarozumiałym; uważać się za osobę najważniejszą, której wolno wszystko Eng. To think one is very important or successful, and is free to do anything; to become conceited or self impressed … Słownik Polskiego slangu
babies — Certain circumstances at birth were thought to foretell the baby s future character or *luck, e.g. a rhyme about *days of the week, best known in the version: Monday s child is fair of face, Tuesday s child is full of grace, Wednesday s… … A Dictionary of English folklore