Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

be+plain+to

  • 41 Ordinary

    adj.
    Customary: P. and V. συνήθης, νόμιμος. εἰωθώς, εἰθισμένος, ἠθς (Dem. 605), P. σύντροφος, Ar. and V. νομιζόμενος.
    Ordinary meeting of the Assembly: Ar. and P. κυρία Ἐκκλησία (as opposed to σύγκλητος Ἐκκλησία).
    Plain, common: P. and V. φαῦλος, μέτριος.
    In no ordinary fashion: V. οὔ τι φαύλως (Eur., Phoen, 111).
    Everyday: P. and V. ἐπιτυχών, τυχών.
    The ordinary man: P. and V. ὁ τυχών, ὁ ἐπιτυχών, P, ὁ ἐντυχών, V. ὁ ἐπιών.
    You have spoken like some ordinary man: V. εἴρηκας ἐπιτυχόντος ἀνθρώπου λόγους (Eur., H.F. 1248).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ordinary

  • 42 Ostentatious

    adj.
    Boastful: P. μεγαλόφρων, ὑπερήφανος, V. πέρφρων, πέρκοπος, Ar. and V. γαῦρος, Ar. and P. λάζων; see Boastful.
    Plain, manifest: P. and V. λαμπρός, φανερός, ἐμφανής.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ostentatious

  • 43 Plateau

    subs.
    Use P. and V. πεδίον, τό; see Plain.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plateau

  • 44 Result

    subs.
    P. and V. συμφορά, ἡ, τέλος, τό, τελευτή, ἡ, ἔργον, τὸ.
    The final result: P. τὸ τελευταῖον ἐκβάν (Dem. 12).
    The result will soon make it plain: Ar. τοὔργον τάχ’ αὐτὸ δείξει (Lys. 376).
    When they saw the result of the sea battle: P. ὡς ᾔσθοντο τὰ τῆς ναυμαχίας (Thuc. 8, 43).
    We like the thing both for its own sake and its results: P. αὐτό τε αὑτοῦ χριν ἀγαπῶμεν καὶ τῶν ἀπʼ αὐτοῦ γιγνομένων (Plat., Rep. 357C).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν; see also Happen.
    Follow: P. and V. ἕπεσθαι (dat.).
    Result in: P. and V. τελευτᾶν εἰς (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Result

  • 45 Stuff

    v. trans.
    Fill: P. and V. πληροῦν, ἐμπιπλναι; see Fill.
    Press, ram: P. εἴλλειν (Plat.).
    Pack close: P. συνωθεῖν.
    Embalm: P. ταριχεύειν.
    In cookery: P. ὀνθολεύειν ( late).
    Sluff in, ram in: P. ἐνείλλειν (absol.).
    Stuff up: Ar. βειν, ἐμβύειν, ἐπιβειν, πακτοῦν.
    ——————
    subs.
    Cloth: P. and V. φασμα, τό.
    Cloths embroidered and plain and stuffs beside: P. ὑφαντά τε καὶ λεῖα καὶ ἡ ἄλλη κατασκευή (Thuc. 2, 97).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stuff

  • 46 Tool

    subs.
    P. ἐργαλεῖον, τό, σιδήριον, τό, P. and V. ὄργανον, τό σδηρος, ὁ (Thuc. 4, 69).
    met., hireling: use adj., Ar. and P. μισθωτός.
    Slave: P. and V. δοῦλος, ὁ.
    It is plain if he be acquitted now that he will be his ( Philip's) tool against you: δῆλός ἐστιν ἄνπερ ἐκφύγῃ νῦν καθʼ ὑμῶν ὑπάρξων ἐκείνῳ (Dem. 377).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tool

  • 47 Tract

    subs.
    Wide stretch of country: V. πλάξ, ἡ; see Expanse.
    Plain: P. and V. πεδίον, τό.
    Country, space: P. and V. χώρα, ἡ.
    Open space: P. εὐρυχωρία, ἡ.
    Place: P. and V. τόπος, ὁ.
    Circumference: P. and V. κύκλος, ὁ, περιβολή, ἡ, περίβολος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tract

  • 48 Undeceive

    v. trans.
    Tell ( a person) the truth: use P. and V. ληθὲς λέγειν (τινί).
    Make plain: P. and V. διασαφεῖν (Plat.), σαφηνίζειν (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Undeceive

  • 49 Word

    subs.
    P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό, ἔπος, τό (rare P.), μῦθος, ὁ (rare P.).
    Speech: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό, ῥῆσις, ἡ; see Utterance.
    In grammar: Ar. and P. ὄνομα, τό.
    As opposed to, deed: P. and V. λόγος, ὁ, ἔπος, τό.
    Message, tidings: Ar. and P. ἀγγελία, ἡ, P. and V. ἄγγελμα, τό; see Tidings.
    Intelligence: P. and V. πύστις, ἡ (Thuc. but rare P.), V. πευθώ, ἡ.
    Rumour: P. and V. φήμη, ἡ, λόγος, ὁ, V. βᾶξις, ἡ, κληδών, ἡ, κλέος, τό, Ar. and V. μῦθος, ὁ, φτις, ἡ.
    Word of command: P. παράγγελσις, ἡ, τὰ παραγγελλόμενα. P.
    round the word of command, v: P. and V. παραγγέλλειν.
    Faith, promise: P. and V. πίστις, ἡ, πιστόν, τό, or pl.; see Pledge.
    Gave one's word: P. and V. πίστιν διδόναι; see Promise.
    Keep ( one's word), abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Send word, v.: P. and V. ἀγγέλλειν; see Announce.
    Send round word, P. περιαγγέλλειν.
    He has remained already fifteen months without sending word: V. ἤδη δέκα μῆνας πρὸς ἄλλοις πεντʼ ἀκήρυκτος μένει (Soph., Trach. 44).
    In a word: see adv., P. and V. ἁπλῶς, P. ὅλως.
    To sum up: P. συνελόντι, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν.
    Briefly: P. and V. συντόμως, συλλήβδην, ἐν βραχεῖ.
    In word, as opposed to in deed: P. and V. λόγῳ. V. λόγοις (Eur., El. 47), τοῖς ὀνόμασιν (Eur., I. A. 1115), τοῖς λόγοις (Eur., Or. 287).
    As an excuse: P. and V. πρόφασιν.
    In so mang words: P. and V. ἁπλῶς.
    Expressly: P. διαρρήδην, P. and V. ἄντικρυς.
    Not writing it in so many words, but wishing to make this plain: P. οὐ τούτοις τοῖς ῥήμασι γράψας ταῦτα δὲ βουλόμενος δεικνύναι (Dem. 239).
    By word of mouth: P. ἀπὸ στόματος, P. and V. πὸ γλώσσης.
    By hearsay: P. ἀκοῇ.
    Word for word: Ar. κατʼ ἔπος.
    Exactly: P. and V. ἀκριβῶς.
    Do you answer word for word: V. ἔπος δʼ ἀμείβου πρὸς ἔπος (Æsch., Eum 586).
    Not to utter a word: P. οὐδὲ φθέγγεσθαι, Ar. and P. οὐδὲ γρύζειν.
    No one dared to utter a word: P. ἐτόλμησεν οὐδεὶς... ῥῆξαι φωνήν (Dem. 126).
    I thought I had suffered justly for having dared to utter a word: P. ἡγούμην δίκαια πεπονθέναι ὅτι ἔργυξα (Plat., Euthy. 301A).
    Not a word: Ar. and P. οὐδὲ γρῦ.
    Not a word about: P. οὐδὲ μικρὸν ὑπέρ (gen.) (Dem. 352), οὐδὲ γρῦ περί (gen.) (Dem. 353).
    ——————
    v. trans.
    Use P. and V. λέγειν.
    Vaguely worded: V. δυσκρτως εἰρημένος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Word

  • 50 Cayster

    Κάϋστρος, ὁ (Xen.).
    Tha Plain of Cayster: Καΰστριον πεδίον (Ar., Ach. 68), τὸ Καΰστρου πεδίον (Xen., Cyro. II. 1, 5).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cayster

  • 51 Phlegra

    Φλέγρα, ἡ.
    The Plain of Phlegra: τὸ Φλέγρας πεδίον (Ar., Ar. 824), Φλεγραία πλάξ (Æsch., Eum. 295).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Phlegra

  • 52 Thria

    Θρία, ἡ.
    At Thria: Θριάσι (Xen., Hell. V., IV. 21).
    To Thria: Θριῶζε (Thuc. 1, 114).
    Thriasian Plain: τὸ Θριάσιον πεδίον (Thuc. 2, 19).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thria

См. также в других словарях:

  • Plain White T's — The Plain White T s playing at the Metro in Chicago, May 2009 Background information Origin Chicago, Illinois, US …   Wikipedia

  • plain — plain, aine 1. (plin, plè n ) adj. 1°   Qui est sans inégalités, uni. •   Si le pays est bossu ou plain, couvert de bois ou découvert, VAUBAN. Dîme, p. 223. •   Des cascades dans des lieux plains et sablonneux, J. J. ROUSS. Hél. IV, 11.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PLAIN-CHANT — Le nom de plain chant désigne l’ensemble du répertoire des mélodies de l’Église catholique romaine d’Occident pour la messe et l’office; on l’appelle aussi souvent chant grégorien. C’est le chant séculaire officiel de l’Église catholique romaine… …   Encyclopédie Universelle

  • Plain chant — Chant grégorien Plain chant Latin ecclésiastique Rythmique grégorienne ♦Précurseurs: Chant messin Chant mozarabe Gallican ♦Styles: Psalmodique Syllabiq …   Wikipédia en Français

  • Plain Chant — • Description and history of the precursor to Gregorian chant Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Plain Chant     Plain Chant     † …   Catholic encyclopedia

  • Plain — Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain battle — Plain Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain chant — Plain Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain chart — Plain Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain dealer — Plain Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plain dealing — Plain Plain, a. [Compar. {Plainer}; superl. {Plainest}.] [F., level, flat, fr. L. planus, perhaps akin to E. floor. Cf. {Llano}, {Piano}, {Plan}, {Plane} level, a level surface.] 1. Without elevations or depressions; flat; level; smooth; even.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»