Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

be+on+one's+back

  • 101 vocabulary

    [və'kæbjuləri]
    plural - vocabularies; noun
    1) (words in general: This book contains some difficult vocabulary.)
    2) ((the stock of) words known and used eg by one person, or within a particular trade or profession: He has a vocabulary of about 20,000 words; the specialized vocabulary of nuclear physics.)
    3) (a list of words in alphabetical order with meanings eg added as a supplement to a book dealing with a particular subject: This edition of Shakespeare's plays has a good vocabulary at the back.)

    English-Greek dictionary > vocabulary

  • 102 wisdom tooth

    ['wizdəm-] (any one of the four back teeth cut after childhood, usually about the age of twenty.) φρονιμίτης

    English-Greek dictionary > wisdom tooth

  • 103 Background

    subs.
    Use P. τὰ ὀπίσω.
    There was one in the background ready to bid against us: P. ὁ ἀντωνούμενος... ὑπῆρχεν ἕτοιμος (Dem. 307).
    Keep in the back. ground, v. trans.: use P. ἐκποδὼν ποιεῖσθαι; see also hide; v. intrans.: use P. and V. ἐκποδὼν ἵστασθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Background

  • 104 Call

    v. trans.
    Name: P. and V. καλεῖν, ὀνομάζειν, ἐπονομάζειν, νακαλεῖν, λέγειν, προσειπεῖν, εἰπεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν, κικλήσκειν, κλῄζειν (also Xen. but rare P.).
    Call ( insultingly): P. and V. ποκαλεῖν.
    Be called: P. and V. κούειν, V. κλύειν.
    So-called: P. λεγόμενος, P. and V. καλούμενος, V. κεκλημένος.
    Summon: P. and V. καλεῖν, προσκαλεῖν, P. ἀνακαλεῖν, V. φωνεῖν.
    Address: P. and V. καλεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν; see Address.
    Invite: P. and V. καλεῖν, παρακαλεῖν. Absol.
    Cry out: P. and V. βοᾶν, ἀναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. κράζειν) (also Ar., rare P.); see Shout.
    Call after, name after: P. and V. ἐπονομάζειν (τινά τινος).
    Called after, adj.: P. and V. ἐπώνυμος (gen. or dat.).
    Call back: P. ἀποκαλεῖν (Xen.), ἀνακαλεῖν.
    Call down: see Invoke.
    Call for: P. καλεῖν (Dem. 285); see Demand.
    Call forth: P. and V. ἐκκαλεῖν, V. προκαλεῖσθαι.
    Elicit: P. and V. ἐκκαλεῖσθαι, V. ἐξγειν (Eur., Supp. 770).
    Call in as ally: P. ἐπικαλεῖσθαι, Ar. and P. παρακαλεῖν.
    As witnesses: P. εἰσκαλεῖν, ἐπικαλεῖσθαι, παρακαλεῖν.
    One's debts: P. εἰσπράσσειν, ἐγκαλεῖν.
    Call on, invoke: P. and V. νακαλεῖν (or mid.) (V. also ἀγκαλεῖν), μαρτρεσθαι, Ar. and P. ἐπιμαρτρεσθαι, παρακαλεῖν, P. ἐπικαλεῖν, ἐπιβοᾶσθαι, Ar. and V. καλεῖν (or mid.), κικλήσκειν.
    Call on the gods: P. ἐπιθειάζειν (absol.), V. θεοκλυτεῖν (absol.); see call upon.
    Visit: P. and V. ἐπέρχεσθαι.
    Call out ( for service), v. trans.: P. ἀνιστάναι; v. intrans.; see Shout.
    Call over, v. trans.: P. and V. νακαλεῖν.
    Call together: P. and V. συγκαλεῖν.
    Call to mind: see Remember.
    Call up, recall: P. and V. ναμιμνήσκειν; see Recall.
    Raise from the dead: P. and V. νγειν; see Raise.
    Call upon: see call on.
    Demand ( that a person should do a thing): P. and V. ἀξιοῦν (acc. and infin.).
    I am called upon (to): P. and V. προσήκει με (infin.), δεῖ με (infin.).
    ——————
    subs.
    Claim: P. and V. ἀξίωσις, ἡ.
    Cry: P. and V. βοή, ἡ; see Cry.
    Invocation: P. ἀνάκλησις, ἡ, V. κληδών, ἡ; see Voice, Command.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Call

  • 105 Come

    v. intrans.
    P. and V. ἔρχεσθαι, προσέρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. βλώσκειν), προσμολεῖν ( 2nd aor. προσβλώσκειν), προσστείχειν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν.
    Have come, be come: P. and V. ἥκειν, παρεῖναι, ἐφήκειν (rare P.), Ar. and P. παραγίγνεσθαι, V. προσήκειν.
    Arrive: P. and V. φικνεῖσθαι, εἰσαφικνεῖσθαι, Ar. and V. ἱκνεῖσθαι, V. κνειν, ἐξικνεῖσθαι; see Arrive.
    Keep coming, come and go: P. and V. φοιτᾶν, V. στρωφᾶσθαι.
    Where-fore, come fire! come swords! V. πρὸς ταῦτʼ ἴτω μὲν πῦρ, ἴτω δὲ φάσγανα (Eur., Phoen. 521). Come, interj.: P. and V. γε, φέρε, θι, φέρε δή, εἶα (Plat. but rare P., also Ar.), εἶα δή (Plat. but rare P., also Ar.).
    Come about, happen, v. intrans.: P. and V. συμβαίνειν, γίγνεσθαι, συμπίπτειν; see Happen.
    Come across, light on: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχνειν (gen.); see light on.
    Come away: P. and V. πέρχεσθαι, ἀπιέναι, V. ποστείχειν; see Depart.
    Come back: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι; see Return.
    Come down: P. and V. κατέρχεσθαι, Ar. and V. καθέρπειν (Soph., frag.), Ar. and P. καταβαίνειν.
    Of territory, reach: P. καθήκειν.
    Come forward: P. προέρχεσθαι, P. and V. προχωρεῖν, προβαίνειν.
    Come forward ( to speak): P. and V. ἐπέρχεσθαι, Ar. and P. παρέρχεσθαι.
    Come in, enter: P. and V. εἰσέρχεσθαι, ἐπεισέρχεσθαι, Ar. and V. εἰσβαίνειν.
    Of revenue, etc.: P. προσέρχεσθαι.
    Capitulate: see Capitulate.
    Come off, succeed, fare, of things: P. and V. προχωρεῖν, χωρεῖν; of persons; P. and V. παλλάσσειν.
    They have come off worse than we did: P. χεῖρον ἡμῶν ἀπηλλάχασι (Dem. 246).
    Come on: Ar. and P. ἐπιγίγνεσθαι; see also Approach, Grow.
    Of a storm: P. ἐπιγίγνεσθαι, κατιέναι, γίγνεσθαι.
    Come out: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐκβαίνειν (rare P. in lit. sense).
    met., turn out, issue: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, P. ἀποβαίνειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν.
    Come out to battle: P. ἐπεξέρχεσθαι εἰς μάχην.
    Come over ( of a feeling coming over one): P. and V. ἐπέρχεσθαι (acc.), V. πέρχεσθαι (acc.), φέρπειν (acc.); see steal over.
    Join as ally: P. προσχωρεῖν.
    Come round, change: P. and V. μεθίστασθαι, P. περιίστασθαι.
    Recover: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν; see Recover.
    Come round to the same place ( in argument): P. εἰς τὸ αὐτὸ περιφέρεσθαι (Plat., Gorg. 517C).
    Come short: see Short.
    Come to, recover: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν; see Recover.
    Come to yourself: V. ἐν σαυτῷ γενοῦ (Soph., Phil. 950).
    Coming to yourselves even at the eleventh hour: ὑμῶν αὐτῶν ἔτι καὶ νῦν γενόμενοι (Dem. 26).
    Come to pass: see Happen.
    Come to the same thing: Ar. and P. ταὐτὸ δνασθαι.
    Come together: P. and V. συνέρχεσθαι.
    Come up: P. and V. νέρχεσθαι.
    Approach: P. and V. ἐπέρχεσθαι; see Approach.
    Happen: see Happen.
    Come up to: see Reach.
    Come upon, attack: P. and V. προσβάλλειν (dat.), προσπίπτειν (dat.); see Attack.
    Of misfortune, etc.: P. and V. ἐπέρχεσθαι (dat.), προσπίπτειν (dat.).
    Light upon: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), V. κιγχνειν (acc. or gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Come

  • 106 Drag

    v. trans.
    P. and V. ἕλκειν, ἐφέλκειν, ἐπισπᾶν, Ar. and V. σπᾶν.
    Drug by the hair: V. ποσπᾶν κόμης, κόμης ἐπισπᾶν.
    I fear lest hereafter you may drug me into the matter, though quite guiltless: P. δέδοικα μὴ συνεπισπάσησθέ με τὸν μηδʼ ὁτιοῦν ἀδικοῦντα (Dem. 411).
    Drag about, drag around: P. περιέλκειν.
    Drug away: P. and V. ποσπᾶν, φέλκειν.
    Drag back: P. and V. νασπᾶν, Ar. and V. ἀντισπᾶν.
    Drag down: P. and V. καθέλκειν, κατασπᾶν.
    Be draggcd down ( with others): V. συγκαθέλκεσθαι (absol.).
    Drag from under: P. and V. ποσπᾶν, Ar. and P. φέλκειν.
    Drag in an opposite direction: P. ἀνθέλκειν (acc.), Ar. and V. ἀντισπᾶν (acc. or absol.).
    Drag off: P. and V. φέλκειν, ποσπᾶν.
    Drag on: Ar. εἰσέλκειν; met., life, etc.: P. and V. τείνειν; see Prolong.
    Drag out: P. and V. ἐξέλκειν (Plat. but rare P.), Ar. and V. ἐκσπᾶν; met., see Prolong.
    Drag over, haul over: P. ὑπερφέρειν (two accs.).
    Drag through: Ar. διέλκειν (τι διά τινος).
    Drag up: Ar. and P. νέλκειν, P. and V. νασπᾶν.
    Drag with one: P. συνεφέλκειν (absol.) (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drag

  • 107 Drive

    v. trans.
    P. and V. ἐλαύνειν.
    Push: P. and V. ὠθεῖν; see also Harry.
    Fix: P. and V. πηγνύναι. P. καταπηγνύναι.
    Compel: P. and V. ναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι; see Compel.
    Drive ( a weapon), plunge: P. and V. καθιέναι, V. ὠθεῖν, ἱέναι, μεθιέναι, βάλλειν, ἐμβάλλειν; see Plunge.
    He drove his sword through the heart of Eteocles: ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους (Eur., Phoen. 1421).
    He drove the sword into his side: V. ἤρεισε πλευραῖς... ἔγχος (Soph., Ant. 1236).
    He drove the sword through his breast: V. ξίφος λαιμῶν διῆκε (διίημι) (Eur., Phoen. 1091).
    Drive away: P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν. ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, πωθεῖν, πορρίπτειν, Ar. and V. ῥίπτειν, V. ἐκρέπτειν.
    Drive back, repulse: P. and V. τρέπειν; see Repulse.
    Drive into the ground: P. καταπηγνύναι.
    Drive off: P. and V. μύνεσθαι, V. ἐξαμνεσθαι, ἐξαπωθεῖν (Eur., Rhes.).
    Drive out: see drive away.
    Eject: P. and V. ἀνιστναι, ἐξανιστναι.
    Be driven out: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Who of the citizens are driving you out of the land: V. τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς (Eur., Or. 431).
    Drive out of one's mind: P. and V. ἐξιστναι; see Madden.
    Drive to (despair, etc.): P. and V. καθιστναι (εἰς, acc.).
    Drive (horses, chariot, etc.): P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐξελαύνειν. διφρηλατεῖν, ἡνιοστροφεῖν, Ar. and P. ἱππάζεσθαι, ἡνιοχεῖν (absol.), Ar. ἱππηλατεῖν.
    Drive past: Ar. and P. παρελαύνειν (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) (Xen.).
    Drive through: V. διελαύνειν (acc. of direct object).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drive

  • 108 Get

    v. trans.
    P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι, λαμβνειν, Ar. and V. πεπᾶσθαι (perf. infin. of πάεσθαι) (also Xen. but rare P.); see also P. and V. φέρεσθαι, ἐκφέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι, Ar. and V. φέρειν (also Plat. but rare P.), εὑρίσκειν, V. ἄρνυσθαι (also Plat. but rare P.), ντεσθαι, κομίζειν.
    Fetch: P. and V. φέρειν, κομίζειν, γειν, V. πορεύειν.
    Attain to, reach, obtain: P. and V. τυγχνειν (gen.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.).
    Get in addition: P. and V. ἐπικτᾶσθαι, προσλαμβνειν, P. προσκτᾶσθαι.
    Get in return: P. ἀντιτυγχάνειν (gen.).
    Help to get: P. συγκτᾶσθαι (τινί), συγκατακτᾶσθαί (τινί τι).
    Get a person to do a thing: P. and V. πείθειν τινα ποιεῖν τι or ὥστε ποιεῖν τι.
    Get a thing done: P. and V. πράσσειν ὅπως τι γενήσεται.
    V. intrans. Become: P. and V. γίγνεσθαι.
    Get at, reach, v. trans.: P. and V. ἐξικνεῖσθαι (gen. or acc.); see reach, met., intrigue with: P. κατασκευάζειν (acc.).
    Get back, recover: P. and V. νακτᾶσθαι, κομίζεσθαι, ναλαμβνειν, P. ἀνακομίζεσθαι, V. κομίζειν; see Recover.
    Get on with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.); see have dealings with, under Dealings.
    Difficult to get on with: V. συναλλάσσειν βαρύς.
    Get off, be acquitted: P. and V. φεύγειν, σώζεσθαι, Ar. and P. ποφεύγειν.
    Fare ( after any enterprise): P. and V. παλλάσσειν, πέρχεσθαι, V. ἐξαπαλλάσσεσθαι.
    Do you think after cheating us that you should get off scot free: Ar. μῶν ἀξιοῖς φενακίσας ἡμᾶς ἀπαλλαγῆναι ἀζήμιος (Pl. 271).
    Get oneself into trouble: P. εἰς κακὸν αὑτὸν ἐμβάλλειν (Dem. 32).
    What troubles I've got myself into: Ar. εἰς οἷʼ ἐμαυτὸν εἰσεκύλισα πράγματα (Thesm. 651).
    Get out of: see Quit, Escape.
    Get out of what one has said: P. ἐξαπαλλάσσεσθαι τῶν εἰρημένων (Thuc. 4, 28), ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).
    Get round, cheat: Ar. περιέρχεσθαι (acc.).
    Get over: see under Over.
    Get the better of: P. πλεονεκτεῖν (gen.), πλέον ἔχειν (gen.), πλέον φέρεσθαι (gen.); see Conquer.
    Get the worst of it: P. and V. ἡσσᾶσθαι, P. ἔλασσον ἔχειν, ἐλασσοῦσθαι.
    Get to: see Reach.
    Get together, v. trans.: P. συνιστάναι; see Collect.
    Get up, contrive fraudulently: P. κατασκευάζειν; see trump up.
    Prepare: P. and V. παρασκευάζειν; see Prepare.
    I got you up ( dressed you up) as Hercules in fun: Ar. σὲ παίζων... Ἡρακλέαʼ ʼνεσκευασα (Ran. 523).
    V. intrans. Rise up: P. and V. νίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ὀρθοῦσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Get

  • 109 Hold

    v. trans.
    Have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
    Occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
    Contain, keep in: P. and V. στέγειν.
    Have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).
    The city can't hold him ( isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
    Maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.
    Stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρκειν, ἐξερκειν, ἐρητειν.
    Grasp: P. and V. λαμβνειν, λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see grasp.
    Hold fast: see cling to.
    Be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).
    Consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, γειν, V. νέμειν.
    Be held: P. and V. δοκεῖν.
    Hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. γειν, ποιεῖν, τιθέναι.
    Hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
    Hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.
    Hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under Silence.
    V. intrans. Remain firm: P. and V. μένειν.
    All that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).
    Maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
    Hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
    Hold back: see Restrain.
    Hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Hold down. — They held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).
    Hold forth: see Offer.
    Make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.
    Hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).
    Hold out (hopes, etc.): P. and V. ποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
    Hold out ( as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.
    Hold out ( as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
    Hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, φίστασθαι.
    Last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
    Hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), φίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).
    Hold over: Ar. περέχειν (τί τινος).
    As threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
    Hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
    For a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)
    Hold up: P. and V. νέχειν, Ar. and P. νατείνειν (Xen.); see Lift.
    Hold up ( as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).
    ——————
    interj.
    Stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
    ——————
    subs.
    Thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.
    Get a hold or grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
    Support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).
    met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see Handle, Influence.
    Custody: P. and V. φυλακή, ἡ.
    Lay hold of: P. and V. λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see Grasp.
    Hold ( of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hold

  • 110 Oppose

    v. trans.
    P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.). ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.). P. ἀνταίρειν (dat.). ἐνίστασθαι (dat.), ἀντιπράσσειν (absol.). V. ἀντιβαίνειν (dat.). ἀντιοῦσθαι (dat.).
    Draw back, dissuade: V. ἀντισπᾶν; see Dissuade.
    Oppose in battle: P. and V. ἀντιτάσσεσθαι (dat. or absol.).
    The opposing ( the enemy's) generals: P. οἱ ἀντιστρατηγοί.
    Set one against another: P. and V. ἀντιτιθέναι, ἀντιτάσσειν, P. ἀντικαθιστάναι.
    Oppose ( by word): P. and V. ἀντιλέγειν (dat.), ἀντειπεῖν (dat.).
    Be opposed, clash: P. διαφωνεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Oppose

  • 111 Pay

    v. trans.
    P. and V. τνειν, ἐκτνειν, ποτνειν (Eur., I.A. 1169), τελεῖν, Ar. and P. φέρειν, ποδιδόναι.
    Pay in full: V. πληροῦν, P. ἐκπληροῦν.
    Bring in, yield: P. προσφέρειν, φέρειν, P. and V. διδόναι.
    Reward, requite: P. and V. μείβεσθαι; see Reward.
    Give wages: P. μισθοδοτεῖν (dat. or absol.).
    Be paid, receive as payment: P. κομίζεσθαι (acc.).
    Pay the penalty: see under Penalty.
    Pay ( debts): P. διαλύειν, Ar. and P. ποδιδόναι.
    Pay (honour, etc.): P. and V. νέμειν.
    Pay properly tax: P. εἰσφέρειν, εἰσφορὰν τιθέναι.
    Pay tribute: Ar. and P. φόρον φέρειν; see Tribute.
    Help to pay: P. συνεκτίνειν (absol.).
    Profit: Ar. and P. λυσιτελεῖν (dat.). V. λύειν τέλη (dat.), λύειν (dat.).
    Pay back: P. ἀνταποδιδόναι. P. and V. ἀντιδιδόναι.
    Pay besides: P. προσαποτίνειν.
    Pay down: Ar. and P. κατατιθέναι, P. καταβάλλειν.
    Pay for, provide money for: Ar. and P. δαπανᾶν εἰς (acc.).
    Be punished for: P. and V. δκην διδόναι (gen.), δκην τνειν (gen.), δκην ἐκτνειν (gen.).
    You shall pay for this: use Ar. and P. οἰμώξει, Ar. and V. κλαύσει.
    Pay off: a debt, P. διαλύειν, Ar. and P. ποδιδόναι; a person, P. διαλύειν (acc.) (Dem. 866).
    Paid off: P. ἀπόμισθος.
    Pay out: see Requite.
    Pay out a rope: Ar. and V. ἐξιέναι.
    V. intrans. Be profitable: Ar. and P. λυσιτελεῖν, V. λύειν τέλη, or λύειν alone.
    ——————
    subs.
    P. and V. μισθός, ὁ.
    Receipt of pay: Ar. and P. μισθοφορά, ἡ.
    Pay given in advance: P. πρόδοσις, ἡ.
    Extra pay: P. ἐπιφορά, ἡ.
    Do something for pay: P. πράσσειν τι μισθοῦ (Dem. 242).
    Without pay, adj.: P. and V. μισθος (Dem. 731); adv., P. and V. μισθ.
    Give pay, v.:P. μισθοδοτεῖν (absol. or dat.).
    Receive pay: Ar. and P. μισθοφορεῖν.
    In receipt of pay: use adj., P. ἔμμισθος.
    In receipt of full pay: use adj., P. ἐντελόμισθος.
    Be in any one's pay, v.:Ar. and P. μισθοφορεῖν (dat.), or παρ (dat.).
    In the pay of: Ar. and P. μισθωτός (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pay

  • 112 Push

    v. trans.
    P. and V. ὠθεῖν.
    Pushing (me) into the mud: P. ῥαξάντες εἰς τὸν βόρβορον (Dem. 1259).
    Jostle: Ar. ὠστίζεσθαι (dat.).
    Hurry on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    Importune: P. and V. λιπαρεῖν (Plat.); see Press.
    Absol., force one's way: P. βιάζεσθαι.
    Wishing to push their present success to the uttermost: P. βουλόμενοι τῇ παρούσῃ τύχῃ ὡς ἐπὶ πλεῖστον ἐπεξελθεῖν (Thuc. 4, 14).
    He who pushes to extremes his success in war: P. ὁ ἐν πολέμῳ εὐτυχίᾳ πλεονάζων (Thuc. 1, 120).
    Push oneself into: Ar. and P. εἰσδεσθαι εἰς (acc.).
    Push away: P. and V. πωθεῖν, διωθεῖσθαι, V. ἐξαπωθεῖν.
    Push back: P. and V. πωθεῖν, διωθεῖσθαι; see Repulse.
    Push forward, (as leader, etc.): P. προτάσσειν.
    Offer: P. and V. προτείνειν; see thrust forward; v. intrans.: P. and V. ἐπείγεσθαι; see advance, hurry. Push on, v. intrans.: use hurry, advance.
    Push off, v. trans.: see push away.
    In nautical sense: P. and V. παίρειν; see put out.
    Push over: P. and V. καταβάλλειν.
    ——————
    subs.
    P. ὠθισμός, ὁ.
    Violence: P. and V. βία, ἡ.
    met., energy, zeal: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.
    Effrontery: P. and V. θρσος, τό, ναίδεια, ἡ, ὕβρις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Push

  • 113 Recoil

    v. intrans.
    Spring back: Ar. and P. ναπηδᾶν.
    Shrink: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν, P. ἀποκνεῖν.
    Recoil from (with subs.): P. and V. φίστασθαι (gen.); see shrink from.
    Recoil from ( doing a thing): P. and V. ὀκνεῖν (infin.), κατοκνεῖν (infin.), φεύγειν (infin.), V. φίστασθαι (infin.).
    Recoil ( on one's own head): use P. and V. πίπτειν, τρέπεσθαι.
    Make to recoil: P. and V. τρέπειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recoil

  • 114 Recover

    v. trans.
    Get back: P. and V. ναλαμβνειν, πολαμβνειν, νακτᾶσθαι, κομίζεσθαι (V. also act.), νασώζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. πολάζυσθαι (Eur., Hel. 911).
    Rescue: P. and V. νασώζειν (or mid.).
    Help to recover: P. συνανασώζειν (τινί τι).
    Make good: P. and V. κεῖσθαι, ναλαμβνειν.
    Recover ( money): P. κομίζεσθαι.
    Recover a loss: V. νλωμα λαβεῖν (Eur., Supp. 776).
    Recover one's sight: Ar. and P. ναβλέπειν (absol.).
    Recover ( dead bodies after a fight): P. and V. ναιρεῖσθαι.
    Recover your breath: V. πνεῦμʼ ἄθροισον (Eur., Phoen. 851).
    Restore to health, prosperity, etc.): P. and V. νορθοῦν, P. ἀναφέρειν.
    I recovered myself ( on the verge of a mistake): P. ἀνέλαβον ἐμαυτόν (Plat., Lys. 210E).
    V. intrans. Get better: P. ἀναλαμβνειν ἑαυτόν (or omit ἑαυτόν), ἀνίστασθαι, ῥαΐζειν, ἀναφέρειν, περιφεύγειν.
    Recover from: P. and V. λωφᾶν (gen.).
    Revive: P. and V. ναπνεῖν.
    Generally, be saved: P. and V. σώζεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recover

  • 115 Recoverer

    subs.
    One who gets back: V. κομιστής, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recoverer

  • 116 Wave

    v. trans.
    P. and V. σείειν, νασείειν.
    Wave in front of one: P. and V. προσείειν.
    They waved their hands in the air: P. τὰς χεῖρας ἀνέσεισαν (Thuc. 4, 38).
    Swing: P. αἰωρεῖν, Ar. and V. κυκλεῖν, V. διαφέρειν, σφενδονᾶν; see Whirl.
    Brandish: P. and V. σείειν, Ar. and V. πάλλειν, κραδαίνειν, τινάσσειν.
    V. intrans.
    Give direction by signs: P. ἐπινεύειν, Ar. and V. νεύειν.
    This man is no longer the same, he waves me back: V. ἀνὴρ ὅδʼ οὐκέθʼ αὑτός, ἐκνεύει πάλιν (Eur., Phoen. 920).
    Swing: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
    Be hung up: P. and V. κρέμασθαι.
    Toss up and down: P. and V. σαλεύειν.
    Stream, float in air: P. and V. φέρεσθαι, V. ᾄσσεσθαι, ἀΐσσειν, ᾄσσειν.
    ——————
    subs.
    Wavy motion: P. αἰώρησις, ἡ.
    Motion: P. φορά, ἡ.
    Billow: P. and V. κῦμα, τό, κλδων, ὁ, κλυδώνιον, τό.
    Surf: P. and V. ῥόθιον, τό (Thuc. 4, 10), ῥαχία, ἡ (Thuc. 4, 10), V. φλοῖσβος, ὁ, ῥηγμν, ὁ.
    Swell: Ar. and V. οἶδμα, τό, σλος, ὁ.
    Big wave: P. and V. τρικυμία, ἡ (Plat.).
    Shore washed by waves: V. ἀκτὴ κυμοδέγμων, ἡ (Eur., Hipp. 1173).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wave

См. также в других словарях:

  • to get one's back up — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To put one's back up — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • world\ on\ one's\ back — • weight of the world on one s shoulders • weight of the world on one s back • world on one s shoulders • world on one s back n. phr. A very heavy load of worry or responsibility; very tired or worried behavior, as if carrying the world; behavior …   Словарь американских идиом

  • lie on one's back — lie in a horizontal position with one s back to the ground (or other surface) …   English contemporary dictionary

  • monkey on one's back — cvb sts idi monkey on one s back, Slang. a) an addiction to a drug b) a burdensome problem, situation, or responsibility …   From formal English to slang

  • Behind one's back — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To be on one's back — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To lie on one's back — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Two steps forward one step back — For the book written by Lenin, see One Step Forward, Two Steps Back. Two steps forward one step back... is a catchphrase reflecting on an anecdote about a frog trying to climb out of a water well; for every two steps the frog climbs, it falls… …   Wikipedia

  • turn one's back on — phrasal or turn one s back upon 1. : to put behind one : depart from with this month of March we turn our backs on winter Faith Baldwin Eskimo turn their backs abruptly on the sea … up a valley from the shore C.D.Forde 2 …   Useful english dictionary

  • with one hand behind one's back — with one hand (tied) behind one s back with serious limitations or restrictions at the moment, the police are tackling record crime rates with one hand tied behind their back ■ used to indicate that one could do something without any difficulty I …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»