Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

be+no+more

  • 41 marta-

    1 vb. "to chance" or *"happen" QL:63, cf. mart- "it happens" impersonal LT2:348 – read marta-?. Another version assigns transitive meanings to the same verb: “to define, decree, destine” with the last sense = martya-, q.v., with a variant umbarta- “in more lofty senses” PE17:104

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > marta-

  • 42 umbarta-

    vb. “to define, decree, destine”; this form of the verb was used “in more lofty senses”, otherwise marta- PE17:104

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > umbarta-

  • 43 arda

    noun "realm" GAR under 3AR. It is said that arda, when used as a common noun, "meant any more or less bounded or defined place, a region" WJ:402, or "a particular land or region" WJ:413.Capitalized Arda "the Realm", name of the Earth as the kingdom of Manwë Silm, "the name given to our world or earth...within the immensity of Eä"Letters:283, there again rendered “realm”, “our planet” MR:39, once translated "Earth" SD:246. In a wider sense, Arda can refer to the entire Solar System MR:337. Also name of tengwa \#26 Appendix E. Masc. name Ardamírë "Jewel of the World" PM:348, shorter form Ardamir UT:210; Ardaranyë “the Kingdom of Arda” PE17:105

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > arda

  • 44 Ambarenya

    older MET Ambarendya place-name "Middle-earth" but the more usual word is Endor, Endórë MBAR

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Ambarenya

  • 45 nauca

    "k" adj. "stunted" VT39:7, “stunted, shortened, dwarfed” PE17:45, especially applied to things that though in themselves full-grown were smaller or shorter than their kind, and were hard, twisted or ill-shapen WJ:413. The word can also be used as a noun “dwarf” PE17:45, the meaning it also had in Tolkien’s early "Qenya" LT1:261, but the distinct noun-form Nauco may be more usual.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > nauca

  • 46 ornë

    noun "tree" Letters:308, SD:302: "when smaller and more slender like a birch or rowan", Etym stem ÓR-NI: "tree, high isolated tree". For the etymology, see Letters:426; for original difference in meaning between ornë and alda, see alda. In ornemalin "tree-yellow"; see laurelindórenan lindelorendor... LotR2:III ch. 4; cf. Letters:308, also as final element in malinornë “yellow-tree, mallorn” q.v. Masc. name Ornendil *"Tree-friend" Appendix A, compound Ornelië “tree-folk” Quenya name of the Galadhrim, the tree-people of Lórien TI:239.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ornë

  • 47 róma

    1 noun "horn" WJ:368 - this refers to a "horn" as an instrument rather than as part of an animal; see rassë, tarca.Loose compound Oromë róma “an Oromë horn”, sc. “one of Orome's horns if he had more than one” WJ:368. 2 noun "loud sound, trumpet-sound" ROM. In the pre-classical Tengwar system presupposed in the Etymologies, róma was also the name of tengwa \#30, which letter Tolkien would later call silmë nuquerna instead. 3 noun "shoulder" LT2:335; evidently obsoleted by \# 1 and \# 2 above.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > róma

  • 48 fanta-

    vb. "to veil, cloak, mantle" VT43:22, mainly used of veils cast over things that shone, or that were brighter and more vivid PE17:174; according to Tolkien usually the strong past tense fánë and perfect afánië were used, but later also fantanë in the past tense and then perhaps *afantië in the perfect? PE17:179-180 Cf halya- q.v., the stem of which Tolkien contrasted with the stem of this verb PE17:184.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > fanta-

  • 49 tára

    1 adj. "lofty". SA:tar, LT1:264, TĀ/TA3 AYAK, TÁWAR, VT45:6, "tall, high" WJ:417. Compare antara. Adverb táro in an early "Qenya" text VT27:20, 26. The adj. tára is not to be confused with the continuative form of the verb \#tar- “stand”. 2 ?“wise”. From tentative notes trying to explain Daur unlenited *Taur as Sindarin name of Frodo; the more normal word for “wise” seems to be saila/saira.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tára

  • 50 indis

    noun, translated "wife" in UT:8, but the form is assigned the meaning "bride" in other places the regular translation of "wife" is rather veri or vessë. Indis "Bride", name of the goddess Nessa. NDIS-SĒ /SĀ NETH, NIsup1/sup, NDER, I ; Indis Nessa *"Bride Nessa", title and name of the Valië NETH The stem-form of indis "bride" is somewhat obscure; according to VT45:37 the stem could be indiss- pl. indissi given, but the alternative form pl. form inderi shows a curious shift from i to e as well as the more regular change from s via z to r between vowels compare the pl. of olos, q.v. The stem indiss- may be preferred by writers.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > indis

  • 51 Hísilómë(þ)

    place-name "Hithlum", “Land of Mist”, more literally *”Mist-night” SA:hîth, LUM, VT45:28

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Hísilómë(þ)

  • 52 Valinor

    place-name "the land or people of the Valar", *"Vali-land" Vali = Valar, land of the Gods in the West BAL, NDOR; cf. Valandor. Full form Valinórë BAL; Vali-nórë under NDOR.Said to be “the true Eldarin name of Aman”, the latter name being explained as a borrowing from Valarin in some versions of the linguistic scenario VT49:26. In the early "Qenya Lexicon", Valinor, Valinórë is glossed "Asgard", the name of the city of the gods in Norse mythology LT1:272. It seems that in such more restricted use, Valinor is not the entire Blessed Realm but rather the specific region beyond the Pelóri where most of the Valar dwelt, with Valimar as the chief city. Thus it is said of Eärendil that he “went into Valinor and to the halls of Valimar” only after he had already left his ship and ventured as far as Tirion Silmarillion, chapter 24. – Possessive Valinóreva in Nurtalë Valinóreva, the "Hiding of Valinor", the possessive case here assuming the function of object genitive Silm; genitive Valinórëo in Yénië Valinórëo “Annals of Valinor” MR:200; the last word was changed from Valinóren, Tolkien revising the genitive ending from -n to -o

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Valinor

  • 53 vëo

    noun "man" WEG; etymologically connected to vëa "manly, vigorous"; the more neutral word for "man" is nér. According to VT46:21, Tolkien indicated that vëo is an archaic or poetic word. Tolkien at a later point defined the word as “living creature” PE17:189. Cf. variant wëo, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vëo

  • 54 rimpa

    adj.? noun? "rushing, flying" RIP; the word is more likely an adjective

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > rimpa

  • 55 súrë

    noun "wind", stem súri- because of primitive form sūrǐ- PE17:62,hence the instrumental form súrinen "in the wind" or more literally *"by the wind" Nam, RGEO:66, Markirya, J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator p. 197; Súrion masc.name, *"Wind-son" Appendix A. Early "Qenya" has súru MC:213, 216, 220. See also súriquessë.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > súrë

  • 56 telpë

    noun "silver" in one example with generalized meaning “money”, PE14:54, telep- in some compounds like Teleporno; assimilated telem- in Telemnar and the adj. telemna KYELEP/TELEP, SA:celeb, LT1:255, 268; also tyelpë, telep-, UT:266. The true Quenya descendant of primitive ¤kyelepē is tyelpë, but the Telerin form telpë was more common, "for the Teleri prized silver above gold, and their skill as silversmiths was esteemed even by the Noldor" UT:266. In various names: Telperion the White Tree of Valinor; Telperien "Telperiën", fem. name including telp- "silver" Appendix A; Telperinquar "Silver-fist, Celebrimbor" SA:celeb - also Tyelperinquar; Telporno, Teleporno "Silver-high" = Sindarin Celeborn Letters:347, UT:266. It seems that Teleporno is properly Telerin, Quenyarized as Telporno. – Compare adjectives telemna, telpina, telepsa, telepta q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > telpë

  • 57 amba

    1 adv. "up, upwards" AMsup2/sup, PE17:157. Apparently also ama UNU. 2 adj. and noun “more”, “used of any kind of measurement spatial, temporal, or quantitative” PE:17:91. Cf. adverb ambë.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > amba

  • 58 hrómen

    noun “east”, variant of the more common Rómen, q.v. PE17:18

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > hrómen

  • 59 sintamo

    noun “smith” PE17:107-108, cf. more usual variant tamo, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > sintamo

  • 60 sindië(þ)

    noun "greyness", sindië-nórë *”land of greyness”, also more literally corresponding to the English translation nórë sindiëo PE17:72, other names of sindanórië, see sinda.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > sindië(þ)

См. также в других словарях:

  • More FM — Broadcast area 22 markets in New Zealand Slogan Live it, Love it, Sing it First air date 1991, in Wellington Format Adult contemporary music, Pop music Owner …   Wikipedia

  • more — [ mɔr ] function word, quantifier *** More is the comparative form of much and many and can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): He wants to spend more time with his family. as a pronoun: I wish I could do more to… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • More Than a Woman (Aaliyah song) — More Than a Woman Single by Aaliyah from the album Aaliyah A side …   Wikipedia

  • More — or Mores may refer to: More (surname), a family name, including a list of people with the surname Contents 1 Computers 2 Film 3 …   Wikipedia

  • more (command) — more Example output of the more command Developer(s) Daniel Halbert Operating system Cross platform …   Wikipedia

  • More (Usher song) — More Single by Usher from the album Raymond v. Raymond and Versus …   Wikipedia

  • More and More (Captain Hollywood Project song) — More and More Single by Captain Hollywood Project from the album Love Is Not Sex B …   Wikipedia

  • More — More, adv. 1. In a greater quantity; in or to a greater extent or degree. (a) With a verb or participle. [1913 Webster] Admiring more The riches of Heaven s pavement. Milton. [1913 Webster] (b) With an adjective or adverb (instead of the suffix… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • More and more — More More, adv. 1. In a greater quantity; in or to a greater extent or degree. (a) With a verb or participle. [1913 Webster] Admiring more The riches of Heaven s pavement. Milton. [1913 Webster] (b) With an adjective or adverb (instead of the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • More Than a Feeling — Single by Boston from the album Boston B side …   Wikipedia

  • MORE (T.) — Vir omnium horarum , « homme de toutes les heures », Thomas More est aussi l’homme d’une époque. Il apparaît dans l’histoire à ce moment crucial des premières décennies du XVIe siècle où l’Europe chrétienne, divisée par les ambitions… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»