-
81 болезнь постепенно подтачивала его организм
Универсальный русско-английский словарь > болезнь постепенно подтачивала его организм
-
82 долгий пеший поход нас совсем вымотал
Makarov: long hike killed us, the long hike killed usУниверсальный русско-английский словарь > долгий пеший поход нас совсем вымотал
-
83 заглушённая скважина
Oil: KW (killed well), killed well, shut-in wellУниверсальный русско-английский словарь > заглушённая скважина
-
84 инактивированная вакцина
1) Medicine: inactivated vaccine2) Microbiology: KV vaccine (killed virus vaccine)3) Immunology: anavaccine, dead vaccine, killed vaccine, nonliving vaccine, inactive vaccineУниверсальный русско-английский словарь > инактивированная вакцина
-
85 мёртвая известь
1) Engineering: killed lime (неспособная гаситься)2) Mining: killed lime (не способная гаситься) -
86 мороз уничтожил почти всех вредных насекомых
1) General subject: the frost killed off most of the insect pests2) Makarov: frost killed off most of the insect pestУниверсальный русско-английский словарь > мороз уничтожил почти всех вредных насекомых
-
87 они были убиты все до одного
General subject: every one of them was killed, they were killed to a man (человека)Универсальный русско-английский словарь > они были убиты все до одного
-
88 пасть в бою
1) General subject: be fall in action, be killed in action, be slain in battle, fall in battle, to be killed in action, to be slain in battle2) Military: fall, fall before the enemy3) Makarov: lie in the bed of honour, fall in a battle, fall in action, fall in battle -
89 погибнуть в автомобильной катастрофе
Универсальный русско-английский словарь > погибнуть в автомобильной катастрофе
-
90 погибнуть в бою
1) General subject: to be killed in battle, lose the number of mess2) Military: die with (one's) boots on, die with one's boots on3) Makarov: be killed in battle, die in battle -
91 пожалел волк кобылу, оставил хвост да
General subject: I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mare (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)Универсальный русско-английский словарь > пожалел волк кобылу, оставил хвост да
-
92 пьянство постепенно подтачивало его организм
Универсальный русско-английский словарь > пьянство постепенно подтачивало его организм
-
93 сталь
1) General subject: steel, full metal2) Naval: hard iron3) Engineering: carbon-vacuum deoxidized steel, manganese-killed steel, silicon-killed steel, tapped-on-carbon steel, vacuum-induction melted steel4) Metallurgy: medium alloy steel5) Music: steel (материал основы струны, имеющий высокую разрывную прочность и упругость. При атмосферной влажности более 80%, особенно в сочетании с высокой температурой, на поверхности стали появляется ржавчина, если отсутствует защитное покрытие.)6) Jargon: soup (или другие стройматериалы)7) Drilling: ferrous metal8) Polymers: iron -
94 убитая вакцина
1) Biology: anavaccine, dead vaccine2) Medicine: inactivated vaccine, killed vaccine3) Veterinary medicine: (инактивированная) killed product4) Immunology: nonliving vaccine, inactive vaccine -
95 цветы побило морозом
1) General subject: the frost killed the flowers2) Makarov: frost killed the flowersУниверсальный русско-английский словарь > цветы побило морозом
-
96 В-7
ЛЮБОПЫТНОЙ ВАРВАРЕ HOC ОТОРВАЛИ (saying) a person who is excessively curious and asks questions about other people's affairs brings trouble to himself ( usu. used as a warning not to ask questions, not to interfere): = curiosity killed the cat.«Ты кто?.. С какого эшелона?» - «Мы с Ожерелья... А тебе что?» - «Ничего... Спрашиваю просто». - «Любопытной Варваре нос оторвали» (Максимов 2). "Who are you?...What train are you from?" "We've come from Ozherelye....So what?" "Oh, nothing...I was just asking." "Curiosity killed the cat" (2a). -
97 Ж-45
ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯРЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ substand) ЖИЗНИVP subj: human usu. pfv) to die, perishX лишился жизни - X lost his lifeX paid with his life X got killed it cost X his life.«Вы уедете, а мы должны оставаться?.. Ваше добро будем оберегать!.. Через него, может, и жизни лишишься!.. Не останусь я!» (Шолохов 4). "So you'll go away while we stay here?... And we look after your property for you!...Then get killed for its sake!...I'm not staying here!" (4a).(Сатин пятится задом, отталкивая Василису, которая... пытается ударить сестру...) (Василиса:) Прочь, каторжник! Жизни решусь, а -растерзаю... (Горький 3). (Satin walks backward, pushing off Vasilisa, who is trying to get at her sister...) ( V.:) Get away, jail-bird! It may cost me my life, but I'll tear her to pieces! (3d).Анисья:) Ты слушай, Микита: коли ты за себя Марину возьмёшь, я не знаю, что над собой сделаю... Жизни решусь! (Толстой 1). ( context transl) (А.:) Listen, Nikitaif you're going to marry Marina, I don't know what I'll do to myself....I'll kill myself! (1b). -
98 З-173
МНОГО БУДЕШЬ ЗНАТЬ - СКОРО СОСТАРИШЬСЯ (saying) said in answer to s.o. 's excessive curiosity as a refusal to explain, tell sth.: - curiosity killed the cat ask me no questions, I'll tell you no lies that's for me to know and (for) you to find out."Я завтра к батьке уезжаю», - проговорил Базаров. Аркадий приподнялся и опёрся на локоть. Он и удивился и почему-то обрадовался. «А! - промолвил он. - И ты от этого грустен?» Базаров зевнул. «Много будешь знать, состареешься (obs = состаришься)» (Тургенев 2). "I'm going to ту father's tomorrow," announced Bazarov. Arkady propped himself up on his elbow. He was surprised and yet somehow glad. "Ah!" he said. "Is that why you're sad?" Bazarov yawned. "Curiosity killed the cat" (2a).«А куда полетишь?» - «Много знать будешь, скоро состаришься» (Достоевский 1). "Where will you fly to?" "Ask me no questions, I'll tell you no lies" (1a). -
99 П-285
ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ ПОКОНЧИТЬ (СЧЁТЫ) С ЖИЗНЬЮ lit ПОКОНЧИТЬ (ЖИЗНЬ) САМОУБИЙСТВОМ VP subj: human to kill o.s.: X покончил с собой - X committed suicide X took his (own) life X did away with himself X finished himself off.Оставшись одна, Соня тотчас же стала мучиться от страха при мысли, что, может быть, действительно он покончит самоубийством (Достоевский 3). Left alone, Sonya immediately began to be tormented by fear at the thought that he might indeed commit suicide (3c).«...Так как подсудимый уверяет, что убил (отца) не он, то, стало быть, должен был убить Смердяков... Вот, вот, стало быть, откуда произошло это „хитрое" и колоссальное обвинение на несчастного, вчера покончившего с собой идиота!» (Достоевский 2). "...The defendant insists it was not he who killed his father, so Smerdyakov must have killed him....Here, here then is the source of this 'cunning' and colossal accusation against the unfortunate idiot who yesterday took his own life!" (2a).Кавалеров:) Вы хотите, чтобы все было полезно, а я хочу быть бесполезным. Взять, например, и покончить с собой (Олеша 6). (К.:) You want everything to be useful, but I want to be useless. For example, I might just finish myself ofT (6a) -
100 Т-17
ТАК И НАДО (НУЖНО) кому coll indep. clause these forms only fixed WOit is what s.o. really deserves (as a punishment etc): так X-y и надо - (it) serves X rightthat's what X deserves X had it coming (to him) X was asking for it.«Сумасшедший, ведь ты убил его (Фёдора Павловича)!» -крикнул Иван. «Так ему и надо! - задыхаясь, воскликнул Дмитрий. - А не убил, так еще приду убить» (Достоевский 1). "Madman, you've killed him (Fyodor Pavlovich)!" shouted Ivan. "Serves him right!" Dmitri cried, gasping. "And if I haven't killed him this time, I'll come back and kill him" (1a).(Гетман:) Что вы такое говорите? Отбыл с дежурства?.. Значит, бросил дежурство? Что у вас тут происходит, в конце концов? (Звонит по телефону.) Комендатура?.. Дать сейчас же наряд... Наряд на квартиру к моему адъютанту корнету Новожильцеву, арестовать его и доставить в комендатуру. Сию минуту. (Шер-винский (в сторону):) Так ему и надо! (Булгаков 4). (Н.:) What are you saying? Left his duty-post?...I.e. he abandoned his post? What's really going on here? (He calls up on the telephone.) Commandant's?... Give me a detail immediately....A detail to the apartment of my adjutant, Cornet Novozhiltsev, arrest him and take him to the commandant's. Immediately. (Sh. (aside):) That's what he deserves! (4a).
См. также в других словарях:
Killed in action — (KIA) is a casualty classification generally used by militaries to describe the deaths of their own forces at the hands of hostile forces.[1] The United States Department of Defense, for example, says that those declared KIA need not have fired… … Wikipedia
Killed by Death — Saltar a navegación, búsqueda «I Got Mine» Sencillo de Motörhead del álbum No Remorse Lado B « Under the Knifen / Under the Knife (solo en vinilo 12)» Publicación 1 de septiembre de 1984 … Wikipedia Español
Killed by Death — may refer to:* Killed by Death (single), a 1984 single by Motörhead * Killed by Death ( Buffy episode), episode 18 of the second season of Buffy the Vampire Slayer * Killed By Death compilation albums of early punk music … Wikipedia
killed — (kĭld) adj. 1. Put to death; destroyed. Often used in combination: fresh killed meat. 2. Of, relating to, or containing microorganisms that have been inactivated so as to be incapable of causing infection: a killed virus; killed vaccines. * * * … Universalium
Killed by 9V Batteries — Datos generales Origen Viena, Austria Informació … Wikipedia Español
Killed by 9V Batteries — Pays d’origine Vienne, Autriche Genre musical Rock indépendant Indie pop noise rock Années d activité 2002–maintenant Labels Siluh / Universal Music Group Si … Wikipédia en Français
Killed or Seriously Injured — (KSI) is a standard metric for safety policy, particularly in transportation and road safety. As the name implies it is the total figure for people killed or seriously injured over a period of time.In casualty statistics there is a hierarchy of… … Wikipedia
killed — kild adj being or containing a virus that has been inactivated (as by chemicals) so that it is no longer infectious <killed vaccines> … Medical dictionary
Killed steel — Killed steel. См. Спокойная сталь. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
killed in action — killed while performing a military maneuver (generally pertaining to soldiers in a war) … English contemporary dictionary
Killed by Death (single) — Infobox Single Name = Killed by Death Artist = Motörhead from Album = No Remorse B side = Under the Knife Released = September 1, 1984 Format = 7 12 Recorded = 1984 Genre = Heavy Metal Length = 4:40 Label = Bronze Records Writer = Phil Campbell… … Wikipedia