-
121 primipara
-
122 prolabor
prōlābor, lābi, lapsus sum - intr. - [st1]1 [-] glisser (se glisser) en avant. - Liv. 44, 5, 6 ; Cic. poet. Nat. 2, 114. [st1]2 [-] glisser en bas, tomber en glissant. - prolabi ex equo, Liv. 27, 27, 7, glisser de son cheval à terre. - velut si prolapsus cecidisset, Liv. 1. 56, 12: comme s'il était tombé en glissant [par un faux pas]. - ipsis adminiculis prolapsis, Liv. 21, 36, 7: quand ces appuis eux-mêmes glissaient, se dérobaient. - prolabi in cloacae foramen, Suet. Gram. 2: glisser dans une bouche d'égoût. [st1]3 [-] s'écrouler, tomber en ruine. - prolapsa Pergama, Virg. En. 2, 555: Troie en ruine. --- Nep. Att. 20, 3. [st1]4 [-] se laisser aller à, se laisser entraîner à. - prolabi ad orationem, Cic. Leg. 1, 52: se laisser entraîner à un exposé. - prolabi in misericordiam, Liv. 30, 12, 18: se laisser aller à la pitié. - prolabi huc... ut... Cic. Cal. 47: se laisser aller à un point que... - prolabi longius... quam... Cic. Caec. 101: se laisser aller plus loin que, faire une digression plus longue que. - prolabi studio magnificentiae, Tac. An. 3, 55: se laisser entraîner par le goût de la magnificence. [st1]5 [-] tomber, se tromper, faillir. - Cic. Quinct. 77; Att. 1, 17, 19 ; Liv. 40, 23, 8. [st1]6 [-] tomber, s'affaisser, se perdre; échapper. - Cic. Div. 2, 4. - rem temeritate alicujus prolapsam restituere, Liv. 6, 22, 6: relever les affaires compromises par la témérité de qqn. - prolapsum clade Romanum imperium, Liv. 23, 5, 14: la puissance romaine fléchissant sous un désastre. [st1]7 [-] échapper. - ab aliqua cupiditate prolapsum verbum, Cic. Font. 28: mot échappé à quelque entraînement passionné. [st1]8 [-] tomber, apostasier. - Vulg. Heb. 6, 6; Eccl.* * *prōlābor, lābi, lapsus sum - intr. - [st1]1 [-] glisser (se glisser) en avant. - Liv. 44, 5, 6 ; Cic. poet. Nat. 2, 114. [st1]2 [-] glisser en bas, tomber en glissant. - prolabi ex equo, Liv. 27, 27, 7, glisser de son cheval à terre. - velut si prolapsus cecidisset, Liv. 1. 56, 12: comme s'il était tombé en glissant [par un faux pas]. - ipsis adminiculis prolapsis, Liv. 21, 36, 7: quand ces appuis eux-mêmes glissaient, se dérobaient. - prolabi in cloacae foramen, Suet. Gram. 2: glisser dans une bouche d'égoût. [st1]3 [-] s'écrouler, tomber en ruine. - prolapsa Pergama, Virg. En. 2, 555: Troie en ruine. --- Nep. Att. 20, 3. [st1]4 [-] se laisser aller à, se laisser entraîner à. - prolabi ad orationem, Cic. Leg. 1, 52: se laisser entraîner à un exposé. - prolabi in misericordiam, Liv. 30, 12, 18: se laisser aller à la pitié. - prolabi huc... ut... Cic. Cal. 47: se laisser aller à un point que... - prolabi longius... quam... Cic. Caec. 101: se laisser aller plus loin que, faire une digression plus longue que. - prolabi studio magnificentiae, Tac. An. 3, 55: se laisser entraîner par le goût de la magnificence. [st1]5 [-] tomber, se tromper, faillir. - Cic. Quinct. 77; Att. 1, 17, 19 ; Liv. 40, 23, 8. [st1]6 [-] tomber, s'affaisser, se perdre; échapper. - Cic. Div. 2, 4. - rem temeritate alicujus prolapsam restituere, Liv. 6, 22, 6: relever les affaires compromises par la témérité de qqn. - prolapsum clade Romanum imperium, Liv. 23, 5, 14: la puissance romaine fléchissant sous un désastre. [st1]7 [-] échapper. - ab aliqua cupiditate prolapsum verbum, Cic. Font. 28: mot échappé à quelque entraînement passionné. [st1]8 [-] tomber, apostasier. - Vulg. Heb. 6, 6; Eccl.* * *Prolabor, pen. prod. prolaberis, pe. corr. prolapsus sum, prolabi. Cic. Griller, ou Glisser, Tomber.\Prolabi timore. Cic. Faillir de crainte qu'on ha.\Prolabi longius. Cic. Extravaguer bien loing.\Prolabi cupiditate. Cic. Estre abusé par sa convoitise. -
123 proletarius
prōlētārĭus, ĭi, m. prolétaire (citoyen pauvre qui ne compte aux yeux de l'Etat que par ses enfants). - prolētārĭus, a, um: trivial, bas, commun, vulgaire. - proletarius sermo, Plaut.: le langage du peuple.* * *prōlētārĭus, ĭi, m. prolétaire (citoyen pauvre qui ne compte aux yeux de l'Etat que par ses enfants). - prolētārĭus, a, um: trivial, bas, commun, vulgaire. - proletarius sermo, Plaut.: le langage du peuple.* * *Proletarius, Adiectiuum, a Prole dictum est. Proletarii. Povres gents entre les Romains, qui n'avoyent autres biens que force enfants. Gellius.\Proletarius sermo. Plaut. Langage commun et vulgaire. -
124 publicus
pūblĭcus, a, um [st2]1 [-] qui concerne l'Etat, qui intéresse le public, qui se fait au profit de l'Etat, qui se fait aux frais de l'Etat. [st2]2 [-] qui est à l'usage de tous, public, commun, universel, général. [st2]3 [-] banal, ordinaire, commun, mauvais, vulgaire, bas, trivial. - Caesar non solum publicas, sed etiam privatas injurias ultus est, Caes. BG. 1, 12: César vengea non seulement l'injure porté à l'Etat mais aussi celle qui touchait sa famille. - causa publica, Liv. 2. 56: une affaire d'Etat. - verba publica: les mots courants, le vocabulaire de tout le monde. - lux publica mundi, Ov. M. 2. 35: [lumière qui appartient à tout le monde] = le soleil. - publica commoda: biens publics. - publicus, i, m. Caes. Plaut.: fonctionnaire public, magistrat. - publicus, i, m. Juv. Inscr.: esclave public.* * *pūblĭcus, a, um [st2]1 [-] qui concerne l'Etat, qui intéresse le public, qui se fait au profit de l'Etat, qui se fait aux frais de l'Etat. [st2]2 [-] qui est à l'usage de tous, public, commun, universel, général. [st2]3 [-] banal, ordinaire, commun, mauvais, vulgaire, bas, trivial. - Caesar non solum publicas, sed etiam privatas injurias ultus est, Caes. BG. 1, 12: César vengea non seulement l'injure porté à l'Etat mais aussi celle qui touchait sa famille. - causa publica, Liv. 2. 56: une affaire d'Etat. - verba publica: les mots courants, le vocabulaire de tout le monde. - lux publica mundi, Ov. M. 2. 35: [lumière qui appartient à tout le monde] = le soleil. - publica commoda: biens publics. - publicus, i, m. Caes. Plaut.: fonctionnaire public, magistrat. - publicus, i, m. Juv. Inscr.: esclave public.* * *Publicus, pen. cor. Adiectiuum. Public, Commun, et appartenant à touts.\Iam publicum quidem omnium est tabulata, etc. Plin. Commun à touts.\Vectigalia publica. Vlpianus. Le demaine et revenu du peuple et de la ville.\Verba publica. Ouid. Desquels chascun use.\Via publica. Ouid. Chemin commun et passant, Le grand chemin.\Nemo forum aut publicum aspicere volebat. Liu. Personne ne se vouloit trouver ne en place publique, ne devant le peuple.\Carere publico. Cic. Ne se monstrer point devant le peuple, Ne sortir point de sa maison. Vide CAREO.\Per publicum vehi. Suet. Publiquement, Devant tout le monde.\Non audere esse in publico. Cic. Ne s'oser monstrer.\Publicum, aliquando significat vectigal. Cic. Le demaine et revenu du peuple. -
125 quadrantarius
quădrantārĭus, a, um [st2]1 [-] d'un quart, du quart. [st2]2 [-] d'un quart d'as, qui vaut un quart d'as. - quadrantaria Clytemnestra, Quint.: une Clytemnestre à vil prix (courtisane de bas étage). - quadrantariae tabulae, Cic.: livre où les dettes sont réduites d'un quart.* * *quădrantārĭus, a, um [st2]1 [-] d'un quart, du quart. [st2]2 [-] d'un quart d'as, qui vaut un quart d'as. - quadrantaria Clytemnestra, Quint.: une Clytemnestre à vil prix (courtisane de bas étage). - quadrantariae tabulae, Cic.: livre où les dettes sont réduites d'un quart.* * *Quadrantarius, Adiectiuum. Cicero, Quadrantaria permutatio. Changement ou eschange d'un liard, Quand on change quelque chose à un liard.\Quadrantaria. Quintil. Paillarde qui s'abandonne pour un liard. -
126 repono
rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *Repono, reponis, pen. prod. reposui, repositum, pen. corr. reponere. Cic. Remettre.\Grues in tergo praeuolantium capita reponunt. Cic. Reposent leurs testes sur, etc.\Ligna large reponere super foco. Horat. Mettre.\Reponere. Virgil. Serrer et mettre en quelque lieu pour garder, Mettre en reserve.\Seorsum reponere. Columel. Mettre à part.\Hyemi reponere aliquid. Virgil. Reserver pour l'hyver.\Reponere omnia in aliquo. Liuius. Remettre tout en luy, Se fier du tout en luy, Avoir toute son esperance en luy.\Catullo et Lucullo alibi reponemus. Cic. Nous leur rendrons une fois ce que nous leur avons osté.\Peto a te, vt id a me ne requiras, ne tibi idem reponam quum veneris. Cic. Que je ne te face le pareil, Que je ne te demande comme tu l'as demandé.\Reponere iniuriam. Seneca. Rendre l'injure et le tort qu'on nous a faict.\Semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? Iuuenal. N'escriray je point ma fois?\Capillum reponere. Quintil. Adjancer, Accoustrer les cheveulx.\Ceruicem reponere. Quintil. Tordre le col et pancher la teste d'une part et d'autre.\Causam reponere in mansuetudine iudicum. Cic. S'en rapporter à la bonté des juges, La mettre en leur main.\In causa eadem reponere aliquem. Cic. Le louer aussi bien qu'un autre pour un mesme faict.\Coenam reponere. Mart. Rebailler à soupper à celuy qui nous en avoit baillé.\In coronamenta reponitur. Plin. On en fait des bouquets et chappeaulx de fleurs.\In deos reponere aliquem. Cicero. Luy porter honneur comme à Dieu.\Donata reponere. Horat. Rendre ce qu'on nous a donné.\Fabulas et scripta sua reponere poetae dicuntur. Horat. Reciter de rechef, et jouer devant le peuple.\In gradum reponi. Quintil. Estre remis en sa place, ou en son train.\In gremio reponere aliquid. Liu. Mettre en son giron.\Lachrymas reponere. Stat. Reserver.\In medium quaesita reponunt. Virgilius. Les mousches à miel mettent et gardent en commun ce qu'elles ont amassé.\Membra reponunt stratis. Virgil. Ils se couchent.\Mentem reponere. Valer. Flac. Rendre bon courage.\Reponere in numero eloquentium. Cicero. Compter aucun parmi les eloquents, L'estimer eloquent.\In numero deorum reponere. Cic. Estimer autant que dieux.\In numerum fabularum reponere aliquid. Cic. Ne l'estimer non plus qu'une fable.\Nummos reponere. Plaut. Rendre l'argent qu'on nous a presté.\Odium reponere. Tacit. Garder sa haine pour une autresfois, et n'en faire point de semblant pour le present, La cacher.\Mens reponit onus. Catull. Delaisse tout soing et soulci.\Remum reponere. Plaut. Ne gascher ou ramer plus.\In silentio reponere recte facta alterius. Plinius iunior. S'en taire, N'en dire mot.\Spem suam in aliquo reponere. Liuius. Mettre son esperance en aucun.\In optima spe repositus puer. Antonius Ciceroni. De qui on ha grande esperance.\In suis aliquem reponere. Antonius Ciceroni. L'estimer de ses amis, Le mettre au compte et nombre de ses amis.\In thesauris reposita pecunia. Liu. Qu'on a mis en thresor.\In vetustatem reponere aliquid. Columel. Reserver quelque chose pour le temps advenir. -
127 rhyparographus
rhypărogrăphus, i, m. rhyparographe (peintre qui traite des sujets bas et grossiers). - [gr]gr. ῥυπαρογράϕος. - Plin. 35, 10, 37, § 112.* * *rhypărogrăphus, i, m. rhyparographe (peintre qui traite des sujets bas et grossiers). - [gr]gr. ῥυπαρογράϕος. - Plin. 35, 10, 37, § 112.* * *Rhyparographus, rhyparographi, penult. cor. Plin. Un peinctre qui ne s'amuse à peindre sinon choses ordes et de petite valeur, comme boutiques de savetiers, asnes, et semblables. -
128 sarcina
sarcĭna, ae, f. (surtout au plur.) [sarcio] [st2]1 [-] paquet, hardes, effets, bagages de voyage. [st2]2 [-] bagages de guerre (armes, habits, vivres). [st2]3 [-] fardeau, poids, charge. [st2]4 [-] embarras, ennui. [st2]5 [-] portée (d'une femelle), petit. - sarcinas colligere, Sall. J. 97: rassembler les bagages. - sarcina tibi sum, Ov.: je te suis une charge. - sarcina publica rerum, Ov.: le poids des affaires publiques. - alicui sarcinam imponere, Plaut.: accabler qqn d'ennuis. - sarcinam effundere, Phaedr. 3: mettre bas.* * *sarcĭna, ae, f. (surtout au plur.) [sarcio] [st2]1 [-] paquet, hardes, effets, bagages de voyage. [st2]2 [-] bagages de guerre (armes, habits, vivres). [st2]3 [-] fardeau, poids, charge. [st2]4 [-] embarras, ennui. [st2]5 [-] portée (d'une femelle), petit. - sarcinas colligere, Sall. J. 97: rassembler les bagages. - sarcina tibi sum, Ov.: je te suis une charge. - sarcina publica rerum, Ov.: le poids des affaires publiques. - alicui sarcinam imponere, Plaut.: accabler qqn d'ennuis. - sarcinam effundere, Phaedr. 3: mettre bas.* * *Sarcina, sarcinae, pen. cor. Plau. Un pacquet et fardeau qu'on porte avec soy sur le chemin.\Sub sarcinis adoriri milites. Caesar. Estants encore chargez de leurs pacquets.\Colligere sarcinas dicuntur milites. Amasser, ou Serrer leur bagage, Empacqueter, Fardeler, Enfardeler leurs hardes, Trousser leur bagage.\Relictae sine haerede sarcinae. Quintil. Les biens que nous avons serrez en noz coffres.
См. также в других словарях:
bas — bas, basse 1. (bâ, bâ s ; l s se lie : un coeur bas et lâche, dites : bâ z et....) adj. 1° Qui a peu de hauteur. Maison basse. Rives plus basses. Un siége bas. Le plafond est bas. La porte est basse. Cet animal est très bas sur ses jambes.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bas — meaning super lower in French may refer to:*Bas Caraquet, New Brunswick, meaning Lower Caraquet , a village on the Acadian Peninsula of New Brunswick, Canada *Bas Congo (post 2006, Kongo Central), a province of the Democratic Republic of the… … Wikipedia
Bas — steht für: Bas (Name), Personen mit diesem Vornamen oder Familiennamen Bas (Spanien), einen Ort in Spanien Bas (Bithynien), einen bithynischen Herrscher Bas ist der Name folgender Orte: Bas en Basset, Gemeinde im Département Haute Loire,… … Deutsch Wikipedia
bas — BAS, (1) s.n., (2) başi, s.m., (3) basuri, s.n. 1. S. n. sg. Registrul cel mai jos al vocii bărbăteşti; sunetul cel mai grav al unui acord muzical. 2. S. m. Cântăreţ a cărui voce se plasează în acest registru; basist. 3. S. n. Instrument care… … Dicționar Român
BAS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BaS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BAS — Saltar a navegación, búsqueda Para el gobernante de Bitinia, véase Bas. BAS puede referirse a: BAS (sistema) un sistema de asistencia de frenada de emergencia ideado por la multinacional Mercedes Benz. BAS (base británica) una base del Reino… … Wikipedia Español
BAS — may stand for:Most commonly: * BASIC programming language (file extension)Societies: * Biblical Archaeology Society * Birmingham Astronomy Society * Boston Audio Society * Britain Australia SocietyComputer science: * Broadband Access Server (see… … Wikipedia
bas — bȁs m <N mn bàsovi> DEFINICIJA glazb. 1. a. najdublji muški glas b. onaj koji ima takav glas 2. oznaka za najdublju dionicu neke kompozicije, odn. najdublji ton nekog akorda 3. najveći gudaći instrument najdubljega zvuka; kontrabas 4. uz… … Hrvatski jezični portal
Bas — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos, véase BAS. Bas, primer gobernante independiente de Bitinia, gobernó del 376 a. C. al 326 a. C. Derrotó a un general de Alejandro Magno, logrando así la independencia del país. Fue … Wikipedia Español
BAS — (Board for Actuarial Standards) A constituent body of the Financial Reporting Council (FRC), the Board for Actuarial Standards (BAS) has responsibility from 6 April 2007 for setting actuarial standards independently of the actuarial profession.… … Law dictionary