-
61 caco
căco, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] aller à la selle, chier, rendre (dans les selles). [st2]2 [-] Catul. embrener, souiller d'ordure. - nec toto decies cacas in anno, Catul.: tu ne chies pas dix fois de toute l'année. - sanguinem cacare: rendre du sang par le bas. - cacata charta, Catul.: papier barbouillé.* * *căco, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st2]1 [-] aller à la selle, chier, rendre (dans les selles). [st2]2 [-] Catul. embrener, souiller d'ordure. - nec toto decies cacas in anno, Catul.: tu ne chies pas dix fois de toute l'année. - sanguinem cacare: rendre du sang par le bas. - cacata charta, Catul.: papier barbouillé.* * *Caco, cacas, cacare. Martial. Aller à la selle. -
62 calo
[st1]1 [-] calo, āre, ātum: - tr. - convoquer, assembler, appeler, proclamer (le premier jour du mois, un prêtre appelait Junon autant de fois qu'il y avait de jours entre les calendes et les nones). - calantur nonae, Varr.: la date des nones est annoncée. - calata comitia, Gell. 15, 27: les comices calates (comices convoqués pour quelque cérémonie religieuse: consécration des Flamines... et pour la ratification des testaments). - calatis granis, Cic.: ayant rentré ses grains. [st1]2 [-] calo, calōnis, m.: - [abcl][b]a - valet d’armée (armé d'un gourdin), palefrenier. - [abcl]b - esclave chargé de porter le bois, valet, homme de peine, domestique de bas étage.[/b] [st1]3 [-] calo, calōnis, m.: chaussure en bois, sabot, cothurne des Grecs.* * *[st1]1 [-] calo, āre, ātum: - tr. - convoquer, assembler, appeler, proclamer (le premier jour du mois, un prêtre appelait Junon autant de fois qu'il y avait de jours entre les calendes et les nones). - calantur nonae, Varr.: la date des nones est annoncée. - calata comitia, Gell. 15, 27: les comices calates (comices convoqués pour quelque cérémonie religieuse: consécration des Flamines... et pour la ratification des testaments). - calatis granis, Cic.: ayant rentré ses grains. [st1]2 [-] calo, calōnis, m.: - [abcl][b]a - valet d’armée (armé d'un gourdin), palefrenier. - [abcl]b - esclave chargé de porter le bois, valet, homme de peine, domestique de bas étage.[/b] [st1]3 [-] calo, calōnis, m.: chaussure en bois, sabot, cothurne des Grecs.* * *Calo, calas, calare. Appeler. -
63 casa
căsa, æ, f. [st2]1 [-] cabane, chaumière, hutte. [st2]2 [-] baraque (de soldats). [st2]3 [-] propriété rurale, petite ferme, maisonnette, logis. - ita fugias, ne præter casam, Ter. Phorm. 5, 2, 3: en fuyant ne dépasse pas la maison (= ne dépasse pas le but). - casæ, quæ more Gallico stramentis erant tectæ, Cæs. BG. 5: baraques qui, selon la coutume gauloise, étaient couvertes de chaume. - casæ humiles, Virg. B. 2: chaumières au toit bas. - casa Oppiana, CIL: la ferme d'Oppius. - voir hors site casa.* * *căsa, æ, f. [st2]1 [-] cabane, chaumière, hutte. [st2]2 [-] baraque (de soldats). [st2]3 [-] propriété rurale, petite ferme, maisonnette, logis. - ita fugias, ne præter casam, Ter. Phorm. 5, 2, 3: en fuyant ne dépasse pas la maison (= ne dépasse pas le but). - casæ, quæ more Gallico stramentis erant tectæ, Cæs. BG. 5: baraques qui, selon la coutume gauloise, étaient couvertes de chaume. - casæ humiles, Virg. B. 2: chaumières au toit bas. - casa Oppiana, CIL: la ferme d'Oppius. - voir hors site casa.* * *Casa, casae, Varro. Maisonnette, ou Logette, Case.\Tectum pastorale casae. Stat. Logette de berger, Cavenne, ou Cabane.\Frondea. Ouid. Loge faicte de branches d'arbres.\Sparsae casae. Ouid. Qui sont loing les unes des autres.\Stramineae casae. Ouid. Faictes de feurre, ou d'estrain.\AEdificare casas. Horat. Bastir, ou faire des loges. -
64 cera
cēra, ae, f. [st2]1 [-] cire. [st2]2 [-] portrait en cire, statue en cire, image en cire. [st2]3 [-] tablette enduite de cire (pour écrire), tablette à écrire, page. [st2]4 [-] cire à cacheter, cachet en cire. [st2]5 [-] cellule (d'abeille). [st2]6 [-] peinture encaustique. - cf. gr. κηρός. - prima cera: première feuille, première page. - extrema cera: le bas de la page ou la toute dernière page. - praecipuam in tabulis ceram senis abstulit orbi, Juv. 4, 19: **il enleva la cire importante sur un testament d'un vieillard sans enfant** = il s'empara du testament d'un vieillard sans enfant. - voir hors site cera.* * *cēra, ae, f. [st2]1 [-] cire. [st2]2 [-] portrait en cire, statue en cire, image en cire. [st2]3 [-] tablette enduite de cire (pour écrire), tablette à écrire, page. [st2]4 [-] cire à cacheter, cachet en cire. [st2]5 [-] cellule (d'abeille). [st2]6 [-] peinture encaustique. - cf. gr. κηρός. - prima cera: première feuille, première page. - extrema cera: le bas de la page ou la toute dernière page. - praecipuam in tabulis ceram senis abstulit orbi, Juv. 4, 19: **il enleva la cire importante sur un testament d'un vieillard sans enfant** = il s'empara du testament d'un vieillard sans enfant. - voir hors site cera.* * *Cera, cerae. Plin. Cire.\Ceras aliquando pro libellis siue epistolis capimus. Iuue. Pource que anciennement on escrivoit en tablettes cirees.\Laborata. Stat. Faicte avec grand travail par les mousches à miel.\Miniatula. Cic. Cire rouge.\Cerae sexangulae. Ouid. Les petis trous de cire dedens lesquels les mousches font le miel.\Solutae igne cerae. Ouid. Fondues.\Cerae credere aliquid. Plaut. Escrire quelque chose en tablettes de cire.\Nomen alicuius cera defigere. Ouid. L'escrire en cire.\Tabescere cerae dicuntur. Ouid. Quand elles se fondent. -
65 cerdo
cerdo, ōnis, m. un ouvrier de bas étage, un gagne-petit. - cerdo sutor, Mart. 3, 59: un savetier, un cordonnier.* * *cerdo, ōnis, m. un ouvrier de bas étage, un gagne-petit. - cerdo sutor, Mart. 3, 59: un savetier, un cordonnier.* * *Cerdo, cerdonis, pen. prod. masc. gen. Martial. Tout homme mecanique, C'est aussi un savetier. -
66 charta
charta, ae, f. - [gr]gr. χάρτης. - chartus, i, m., Lucil. ap. Non. [st1]1 [-] papyrus; feuille de papier (fabriquée avec le papyrus); papier. - charta feritur aquis, Ov.: mes tablettes sont battues par les flots. - charta dentata, Cic. Q. Fr. 2, 14 (15), 1: papier lisse. - chartae purae, Dig. (chartae vacuae, Mart.): papier blanc (non écrit). - epistolam transversā chartā scribere, Suet.: écrire une lettre de haut en bas (sans plier le papier). - charta aversa, Mart.: le verso. - aliquid chartis illinere, Hor.: confier qqch au papier. - chartis illudere, Hor.: écrire en s'amusant. - chartae obsoleverunt, Cic.: ces livres ont cessé d'être lus. [st1]2 [-] ce qui est écrit sur ce papier: livre, poème, ouvrage, lettre. - tribus explicare chartis, Cat.: raconter en trois volumes. - inceptis de te subtexam carmina chartis, Tib. 3, 7, 21: j'ajouterai des vers à mon poème que j'ai commencé à ton sujet. - chartae Arpinae (= chartae Ciceronis), Mart. 10, 19: les livres d'Arpinum (= les livres de Cicéron). - ne charta nos prodat, Cic.: pour que la lettre ne nous trahisse pas. [st1]3 [-] feuille mince, lame métallique, plaque. - charta plumbea, Suet.: feuille de plomb.* * *charta, ae, f. - [gr]gr. χάρτης. - chartus, i, m., Lucil. ap. Non. [st1]1 [-] papyrus; feuille de papier (fabriquée avec le papyrus); papier. - charta feritur aquis, Ov.: mes tablettes sont battues par les flots. - charta dentata, Cic. Q. Fr. 2, 14 (15), 1: papier lisse. - chartae purae, Dig. (chartae vacuae, Mart.): papier blanc (non écrit). - epistolam transversā chartā scribere, Suet.: écrire une lettre de haut en bas (sans plier le papier). - charta aversa, Mart.: le verso. - aliquid chartis illinere, Hor.: confier qqch au papier. - chartis illudere, Hor.: écrire en s'amusant. - chartae obsoleverunt, Cic.: ces livres ont cessé d'être lus. [st1]2 [-] ce qui est écrit sur ce papier: livre, poème, ouvrage, lettre. - tribus explicare chartis, Cat.: raconter en trois volumes. - inceptis de te subtexam carmina chartis, Tib. 3, 7, 21: j'ajouterai des vers à mon poème que j'ai commencé à ton sujet. - chartae Arpinae (= chartae Ciceronis), Mart. 10, 19: les livres d'Arpinum (= les livres de Cicéron). - ne charta nos prodat, Cic.: pour que la lettre ne nous trahisse pas. [st1]3 [-] feuille mince, lame métallique, plaque. - charta plumbea, Suet.: feuille de plomb.* * *Charta, huius chartae. Plin. Papier, Carte.\Chartas codicis explicare. Quintil. Tourner les fueillez d'un livre.\Inopia chartae minus scribitur. Cic. Par faulte de papier.\Anus charta. Catul. Livre qui ne durera long temps.\Bibula charta. Plin. iunior. Papier qui perce, qui boit.\Dentata charta rem agere. Cic. Escrire choses piquantes, et qui mordent autruy.\Doctae et laboriosae chartae. Catul. Livres pleins de bonne doctrine, et faicts avec grand labeur.\Epistolares chartae. Martial. Papier à escrire lettres missives.\Ineptis chartis amicire aliquid. Horat. Couvrir ou enveloper de meschant papier.\Charta plumbea. Suet. Une fueille ou une lame de plomb.\Purae chartae. Vlpian. Papier blanc où il n'y a rien escript.\Explicare chartis. Catul. Descrire par livres, ou en livres.\Illinere chartis aliquid. Horat. Barbouiller le papier de quelque chose.\Impallescere nocturnis chartis. Persius. Tant estudier de nuict qu'on en devienne pasle.\Notata charta digitis. Ouid. Papier escript.\Ne nos prodat charta. Cic. De paour que les lettres missives ne decellent et descouvrent nostre secret.\Silere chartae dicuntur. Horat. Quand on n'escrit rien.\Sileri chartis. Horat. Ne point estre loué et collaudé par livres composez.\In charta auersa scribere. Martial. Escrire au dos ou à l'autre costé du papier, quand le premier costé est plein. -
67 citerior
cĭtĕrĭor, cĭtĕrĭus, compar. de citer [[--] ulterior] [st1]1 [-] plus en deçà, plus rapproché, citérieur ( → lieu). - Gallia citerior, Cic. Prov. 36: la Gaule citérieure, la Gaule cisalpine (par rapport à Rome). - Hispania citerior, Cic. Att. 12, 37, 4: Espagne citérieure [en deçà de l’Ebre]. [st1]2 [-] fig. qui touche de plus près. - negotium citerioris curae, V.-Max.: affaire d'un intérêt plus pressant. - ut ad haec citeriora veniam et notiora nobis, Cic. Leg. 3, 4: pour en venir à ces faits qui sont plus près de l’humanité et mieux connus de nous. --- cf. Rep. 1, 34. - quanta animi tranquillitate humana et citeriora considerat ! Cic. Tusc. 5, 71: avec quelle tranquillité d’âme il envisage les choses humaines, les choses qui le touchent de plus près (d’ici bas). - uno gradu a manu carnifex citerior, V.-Max.: il s'en fallut d'un pas qu'il ne passât par les mains du bourreau. [st1]3 [-] antérieur, plus proche, plus récent ( → temps). - citeriora nondum audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1: je n’avais pas encore de nouvelles sur les faits plus récents. - consulatus citerior legitimo tempore, V.-Max. 8, 15, 1: consulat devançant l’âge légal. [st1]4 [-] plus petit, moindre. - citerior est poena quam scelus, Quint. Decl. 299: le châtiment est moindre que le crime. --- Val. Max. 8, 7, 18.* * *cĭtĕrĭor, cĭtĕrĭus, compar. de citer [[--] ulterior] [st1]1 [-] plus en deçà, plus rapproché, citérieur ( → lieu). - Gallia citerior, Cic. Prov. 36: la Gaule citérieure, la Gaule cisalpine (par rapport à Rome). - Hispania citerior, Cic. Att. 12, 37, 4: Espagne citérieure [en deçà de l’Ebre]. [st1]2 [-] fig. qui touche de plus près. - negotium citerioris curae, V.-Max.: affaire d'un intérêt plus pressant. - ut ad haec citeriora veniam et notiora nobis, Cic. Leg. 3, 4: pour en venir à ces faits qui sont plus près de l’humanité et mieux connus de nous. --- cf. Rep. 1, 34. - quanta animi tranquillitate humana et citeriora considerat ! Cic. Tusc. 5, 71: avec quelle tranquillité d’âme il envisage les choses humaines, les choses qui le touchent de plus près (d’ici bas). - uno gradu a manu carnifex citerior, V.-Max.: il s'en fallut d'un pas qu'il ne passât par les mains du bourreau. [st1]3 [-] antérieur, plus proche, plus récent ( → temps). - citeriora nondum audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1: je n’avais pas encore de nouvelles sur les faits plus récents. - consulatus citerior legitimo tempore, V.-Max. 8, 15, 1: consulat devançant l’âge légal. [st1]4 [-] plus petit, moindre. - citerior est poena quam scelus, Quint. Decl. 299: le châtiment est moindre que le crime. --- Val. Max. 8, 7, 18.* * *Citerior, Comparatiuus, quod a Citer vocabulo obsoleto quidam deducunt. Cic. Fugisse in Hispaniam citeriorem. En l'Espagne prochaine de nous, En l'Espagne de deca.\Dies citerior. Caius. Le plus prochain apres.\Citeriora nondum audiebamus. Cic. Les choses plus prochaines.\Considerare humana ac citeriora. Hoc est, terrena ac terrenis proxima. Cic. Les choses prochaines aux terriennes. -
68 cito
[st1]1 [-] cĭtŏ, adv.: a - vite, promptement, rapidement. - cito discere, Cic. de Or. 3, 146: apprendre vite. - confido cito te firmum fore, Cic. Fam. 16, 20: je suis sûr que tu seras vite rétabli. - neque verbis aptiorem cito alium dixerim, Cic. Br. 264: j’aurais de la peine à citer un orateur qui ait plus de justesse d’expression. - citissime: avec une grande promptitude. --- Caes. BG. 4, 33, 3. b - négation + cito: pas facilement, pas aisément. - eum non tam cito rhetorem dixisses, quam...: on serait moins porté à voir en lui un orateur que... - citius: compar. de cito. [st1]2 [-] cĭto, āre, āvi, ātum [cieo]: - tr. - - inf. passif citarier. --- Catul. 61, 42. a - mettre en mouvement (souvent, fortement). - citare hastam, Sil. 4, 536: brandir une lance. - medicamentum quod umorem illuc citat, Cels. 4, 6: remède qui pousse (chasse) là-bas l’humeur. - citare nubes, Lact.: mettre les nuages en mouvement. - citare alvum, Col. 7, 9, 9: lâcher le ventre. - citare urinam, Cels.: faire uriner. - citare palmitem, Col.: pousser un rejeton. - vitis citat fructum de aliquo loco, Pall.: la vigne porte des fruits sur certaines branches. b - provoquer, susciter (un mouvement de l’âme, une passion). - is motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24: ce mouvement est provoqué par l'idée qu'on a du bien. c - faire venir, appeler, convoquer. - quid, si ego huc servos cito ? Plaut. Men. 844: et, si de mon côté je fais venir ici les esclaves ? --- cf. Catul. 61, 42. - patres in curiam per praeconem ad regem Tarquinium citari jussit, Liv. 1, 47, 8: il ordonna que par la voix du héraut les sénateurs fussent convoqués à la curie auprès du roi Tarquin. - in forum citatis senatoribus, Liv. 27, 24, 2: ayant convoqué les sénateurs sur la place publique. - quo die primum, judices, citati in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 1, 19: le jour où pour la première fois, juges, convoqués à l’occasion de cet accusé, vous êtes venus prendre séance. - judices citari jubet, Cic. Verr. 2, 41: il donne l’ordre de convoquer les juges. - citare: appeler (les citoyens pour l’enrôlement militaire). --- Liv. 2, 29, 2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4. - citare nominatim juniores, Liv.: faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour les enrôler). d - pousser un chant, entonner à haute voix. - Hor. S. 1, 3, 7; Cic. de Or. 1, 251. e - citer en justice. - Sthenium citari jubet, Cic. Verr. 2, 97: il fait citer Sthénius. - omnes abs te rei capitis C. Rabiri nomine citantur, Cic. Bab. perd. 31: tous par toi sont accusés de crime capital dans la personne de C. Rabirius. f - appeler les parties [devant le tribunal]. - citat reum, non respondit; citat accusatorem... ; citatus accusator non respondit, non adfuit, Cic. Verr. 2, 98: il appelle le défendeur, celui-ci ne répondit pas ; il appelle l’accusateur...; l’accusateur ne répondit pas à l’appel, ne se présenta pas. g - citer comme témoin. - Cic. Verr. 2, 146, etc. h - invoquer [comme témoin, garant, etc.]. - Cic. Off. 1, 75; Liv. 4, 20, 8. ii - invoquer [comme témoin, garant, etc.]. - libri, quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8: livres dont il invoque l'autorité. --- Cic. Off. 1, 75. k - proclamer. - victorem Olympiae citari, Nep. praef. 5: être proclamé à Olympie athlète vainqueur. - victor citatur: il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques). - citare paeanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan. - citare io Bacche! Hor. S. 1, 3, 7: crier: Io Bacchus! ll - appeler, faire l’appel. - Col. 11, 1, 22. - voir citatus* * *[st1]1 [-] cĭtŏ, adv.: a - vite, promptement, rapidement. - cito discere, Cic. de Or. 3, 146: apprendre vite. - confido cito te firmum fore, Cic. Fam. 16, 20: je suis sûr que tu seras vite rétabli. - neque verbis aptiorem cito alium dixerim, Cic. Br. 264: j’aurais de la peine à citer un orateur qui ait plus de justesse d’expression. - citissime: avec une grande promptitude. --- Caes. BG. 4, 33, 3. b - négation + cito: pas facilement, pas aisément. - eum non tam cito rhetorem dixisses, quam...: on serait moins porté à voir en lui un orateur que... - citius: compar. de cito. [st1]2 [-] cĭto, āre, āvi, ātum [cieo]: - tr. - - inf. passif citarier. --- Catul. 61, 42. a - mettre en mouvement (souvent, fortement). - citare hastam, Sil. 4, 536: brandir une lance. - medicamentum quod umorem illuc citat, Cels. 4, 6: remède qui pousse (chasse) là-bas l’humeur. - citare nubes, Lact.: mettre les nuages en mouvement. - citare alvum, Col. 7, 9, 9: lâcher le ventre. - citare urinam, Cels.: faire uriner. - citare palmitem, Col.: pousser un rejeton. - vitis citat fructum de aliquo loco, Pall.: la vigne porte des fruits sur certaines branches. b - provoquer, susciter (un mouvement de l’âme, une passion). - is motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24: ce mouvement est provoqué par l'idée qu'on a du bien. c - faire venir, appeler, convoquer. - quid, si ego huc servos cito ? Plaut. Men. 844: et, si de mon côté je fais venir ici les esclaves ? --- cf. Catul. 61, 42. - patres in curiam per praeconem ad regem Tarquinium citari jussit, Liv. 1, 47, 8: il ordonna que par la voix du héraut les sénateurs fussent convoqués à la curie auprès du roi Tarquin. - in forum citatis senatoribus, Liv. 27, 24, 2: ayant convoqué les sénateurs sur la place publique. - quo die primum, judices, citati in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 1, 19: le jour où pour la première fois, juges, convoqués à l’occasion de cet accusé, vous êtes venus prendre séance. - judices citari jubet, Cic. Verr. 2, 41: il donne l’ordre de convoquer les juges. - citare: appeler (les citoyens pour l’enrôlement militaire). --- Liv. 2, 29, 2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4. - citare nominatim juniores, Liv.: faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour les enrôler). d - pousser un chant, entonner à haute voix. - Hor. S. 1, 3, 7; Cic. de Or. 1, 251. e - citer en justice. - Sthenium citari jubet, Cic. Verr. 2, 97: il fait citer Sthénius. - omnes abs te rei capitis C. Rabiri nomine citantur, Cic. Bab. perd. 31: tous par toi sont accusés de crime capital dans la personne de C. Rabirius. f - appeler les parties [devant le tribunal]. - citat reum, non respondit; citat accusatorem... ; citatus accusator non respondit, non adfuit, Cic. Verr. 2, 98: il appelle le défendeur, celui-ci ne répondit pas ; il appelle l’accusateur...; l’accusateur ne répondit pas à l’appel, ne se présenta pas. g - citer comme témoin. - Cic. Verr. 2, 146, etc. h - invoquer [comme témoin, garant, etc.]. - Cic. Off. 1, 75; Liv. 4, 20, 8. ii - invoquer [comme témoin, garant, etc.]. - libri, quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8: livres dont il invoque l'autorité. --- Cic. Off. 1, 75. k - proclamer. - victorem Olympiae citari, Nep. praef. 5: être proclamé à Olympie athlète vainqueur. - victor citatur: il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques). - citare paeanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan. - citare io Bacche! Hor. S. 1, 3, 7: crier: Io Bacchus! ll - appeler, faire l’appel. - Col. 11, 1, 22. - voir citatus* * *Cito, Aduerb. Plaut. Soudainement, Vistement, Tost.\Tam cito? Terent. Si soudain?\Haud cito mali quod ortum ex hoc sit publice. Terent. On ne voira pas bien tost advenir quelque mal de par luy.\Citius. Plaut. Citius quod non facto est vsus fit, quam quod facto est opus. Plus tost.\Noto volucrique sagitta citius. Virgil. Plus viste que le vent.\Citius suprema die. Horat. Devant la mort.\Citius dicto. Virg. Plus viste que le mot, Plus tost qu'on ne l'a dict.\Citissime ascias retundit. Plin. Tout incontinent.\Cito, citas, citare, Frequentatiuum, Proprie est vocare. Plin. iunior. Appeler.\Citare per praeconem in curiam ad regem. Liu. Appeler, Faire venir.\Citare Senatum in forum. Liu. Assembler le Senat.\Citare aliquos per nomina. Col. Appeler chascun par son nom.\Citare iudices. Cic. Appeler.\Citare aliquem testem in aliquam rem. Cic. Appeler en tesmoing.\Citare testes alicuius rei. Liu. Appeler et attraire en tesmoignage.\Citare reum. Cic. Appeler le defendeur.\Ad suum munus citarier. Catul. Estre appelé pour faire le debvoir de son office et sa charge.\Citare authores. Liu. Nommer pour ses autheurs, Alleguer.\Ore alicuius citari. Ouid. Estre nommé.\Citare, Incitare. Haster, Avancer. vt Citare equum. Caesar, Equo citato Larissam contendit.\Citare humorem illuc. Cels. Faire venir et assembler là.\Citare vrinam, cui Tardare opponitur. Celsus. Faire pisser beaucoup.\Gradum citare. Claud. Avancer son pas, Se haster d'aller.\Citare palmitem aut radiculas dicuntur arbores. Colum. Mettre hors et avancer, Produire, Jecter.\Citare: Horat. Reciter, Narrer, Raconter. -
69 comes
[st1]1 [-] cŏmĕs, ĭtis, m. et f.: - [abcl][b]a - compagnon, compagne; associé à, partisan de. - [abcl]b - Virg. Suet. pédagogue, gouverneur d'un enfant (esclave qui accompagnait un enfant à l'école et portait son cartable). - [abcl]c - qui est de la suite, personne de l’escorte. - [abcl]d - comte, dignitaire du Bas-Empire.[/b] - alicui comitem se praebere (addere): accompagner qqn. - comes alicujus (alicui) esse: être le compagnon de qqn. - cum se victoriae Pompeii comitem esse mallet quam socium Caesaris in rebus adversus, Caes. BC. 3, 80: préférant se rallier à la victoire de Pompée plutôt que de s'associer à César qui subissait des revers. [st1]2 [-] cŏmēs = comedis → comedo, edere.* * *[st1]1 [-] cŏmĕs, ĭtis, m. et f.: - [abcl][b]a - compagnon, compagne; associé à, partisan de. - [abcl]b - Virg. Suet. pédagogue, gouverneur d'un enfant (esclave qui accompagnait un enfant à l'école et portait son cartable). - [abcl]c - qui est de la suite, personne de l’escorte. - [abcl]d - comte, dignitaire du Bas-Empire.[/b] - alicui comitem se praebere (addere): accompagner qqn. - comes alicujus (alicui) esse: être le compagnon de qqn. - cum se victoriae Pompeii comitem esse mallet quam socium Caesaris in rebus adversus, Caes. BC. 3, 80: préférant se rallier à la victoire de Pompée plutôt que de s'associer à César qui subissait des revers. [st1]2 [-] cŏmēs = comedis → comedo, edere.* * *Comes, huius comitis, pen. corr. com. gen. Vlpian. Qui accompaigne.\Comes fugae paternae. Liu. Qui luy tient compaignie en s'en fuyant.\Comes itineris. Plaut. Qui tient compaignie par chemin.\Patriae laudis comites. Senec. Imitateurs de la vertu paternelle.\Sedendi comes. Cic. Qui tient compaignie à quelcun assis, Compaignon de repos.\Veris comites, animae Thraciae. Horat. Vens qui soufflent au printemps.\Virginitatis comites. Ouid. Qui gardent leur virginité.\Genius comes. Horat. Nostre bon ange.\Manus comitum. Stat. La troupe de, etc.\Exterior comes. Horat. Qui en faisant compaignie à aucun se tient du costé gauche.\Abnegare comitem. Horat. Refuser de faire compaignie.\Addere sese comitem alicui. Virgil. L'accompaigner.\Ire comitem alicui. Virgil. Luy faire compaignie.\Negare comitem. Ouid. Refuser de faire compaignie.\Comitem se praebere furoris alterius. Cic. Suyvre autruy à mal faire.\Comes relatum ad ducem. Cic. Qui suit un autre.\Comes consiliis alicuius. Plaut. A qui on communique son secret.\Comites iudicum. Cic. La suite et officiers qui estoyent avec un Magistrat en la province. -
70 compilo
[st1]1 [-] compīlo, āre [cum + pilo]: a - dépouiller, piller. - compilare fana, Cic. Nat. 1, 86: piller les temples. - malui compilari quam venire, Cic. de Or. 2, 268: j'ai mieux aimé être plumé que vendu. - compilare scrinia Crispini, Hor. S. 1, 1, 121: piller le coffre (les ouvrages) de Crispinus. b - [jurisp.] détourner, soustraire frauduleusement. - Dig. 3, 5, 33. [st1]2 [-] compīlo, āre [cum + pilum]: assommer, rouer de coups. - me membratim compilassent, Apul. M. 9, 2: ils m'auraient écharpé de haut en bas. - tanquam copo compilatus, Petr. 63, 12: comme un cabaretier copieusement rossé.* * *[st1]1 [-] compīlo, āre [cum + pilo]: a - dépouiller, piller. - compilare fana, Cic. Nat. 1, 86: piller les temples. - malui compilari quam venire, Cic. de Or. 2, 268: j'ai mieux aimé être plumé que vendu. - compilare scrinia Crispini, Hor. S. 1, 1, 121: piller le coffre (les ouvrages) de Crispinus. b - [jurisp.] détourner, soustraire frauduleusement. - Dig. 3, 5, 33. [st1]2 [-] compīlo, āre [cum + pilum]: assommer, rouer de coups. - me membratim compilassent, Apul. M. 9, 2: ils m'auraient écharpé de haut en bas. - tanquam copo compilatus, Petr. 63, 12: comme un cabaretier copieusement rossé.* * *Compilo, compilas, pen. prod. compilare. Cic. Horat. Desrobber et piller. -
71 crus
[st1]1 [-] crūs, crūris, n. (gén. plur. crūrum, crūrĭum): - [abcl][b]a - jambe. - [abcl]b - patte (d'un insecte). - [abcl]c - pied, souche (d’un arbre), cep (de vigne). - [abcl]d - plur. Catul. piles (d'un pont).[/b] [st1]2 [-] Crūs, Crūris, m.: Crus (surnom).* * *[st1]1 [-] crūs, crūris, n. (gén. plur. crūrum, crūrĭum): - [abcl][b]a - jambe. - [abcl]b - patte (d'un insecte). - [abcl]c - pied, souche (d’un arbre), cep (de vigne). - [abcl]d - plur. Catul. piles (d'un pont).[/b] [st1]2 [-] Crūs, Crūris, m.: Crus (surnom).* * *Crus, cruris, n. g. La jambe de puis le genoil jusques en bas.\Crus arboris. Colum. Le bas de l'arbres pres la racine, la jambe de l'arbre.\Crus vitis. Columel. La jambe du sep de la vigne. -
72 cunabula
cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine. - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars. - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau. - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville. - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre. - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance). - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.* * *cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine. - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars. - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau. - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville. - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre. - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance). - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.* * *Qui quum esset in cunabulis. Cic. Quand il estoit en maillot.\A cunabulis. Dés l'enfance.\Cunabula auium. Plin. Les nids des oiseaux.\Vbi gentis cunabula nostrae. Virgil. Le lieu de l'enfance de nostre nation, où nostre nation a prins son commencement. -
73 curo
cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. - - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire. - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui. - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances. - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille). - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention. - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de... - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre). - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas... - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de. - scire curare, Cic.: se soucier de savoir. - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit. - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius. - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment. - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile. - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont. - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs. - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages. - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger. - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre. - bellum curare, Liv.: diriger une guerre. - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie. - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome. - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome. - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde. - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir. - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure. - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin. - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin. - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade. - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie). - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux). - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume. - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs. - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces. - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer. - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme. - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix. - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser. - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur. - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez. - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne. - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.* * *cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. - - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire. - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui. - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances. - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille). - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention. - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de... - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre). - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas... - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de. - scire curare, Cic.: se soucier de savoir. - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit. - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius. - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment. - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile. - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont. - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs. - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages. - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger. - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre. - bellum curare, Liv.: diriger une guerre. - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie. - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome. - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome. - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde. - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir. - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure. - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin. - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin. - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade. - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie). - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux). - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume. - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs. - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces. - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer. - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme. - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix. - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser. - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur. - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez. - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne. - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.* * *Curo, curas, curare. Cic. Soingner, Avoir cure et soing de quelque chose.\Faciemus, alia cura. Plaut. Ne t'en soulcie.\Cedere Ciceronem domo et patria curasti. Cic. Tu as tant faict, que Cicero a esté contrainct de quicter et abandonner sa maison et son pais.\Non curat redire. Cic. Il ne luy chault de revenir, Il ne se soulcie point de retourner, Il n'a cure de, etc.\Curasti probe. Terent. Tu as bien faict, Tu es diligent, C'est bien exploicté à toy.\Ego istaec moueo aut curo. Terent. Je m'en soulcie bien. Dict par mocquerie.\Adhuc curaui vnum hoc quidem, vt mihi esset fides. Terent. J'ay tousjours jusques à l'heure presente mis peine, et prins garde, etc.\Cura vt valeas. Cic. Mets peine que tu te portes bien, ou à te guarir.\Quid me curas, quid rerum geram? Plaut. Qu'as tu à faire que c'est que je face?\Curare aedes. Plaut. Avoir soing d'entretenir sa maison.\Curare se, et aetatem suam. Plaut. Se penser et faire grand chere.\Te curasti molliter. Terent. Tu t'es bien traicté.\Curare corpora sua somno et cibo. Liu. Se reposer et rapaistre pour estre plus frais à combatre.\Curare aegrotos. Plaut. Avoir soing des malades, Penser des malades.\Aliena. Terent. Se mesler des affaires d'autruy.\Amicos. Plaut. Traicter. \ Boues. Plaut. Penser les boeufs.\Animi conscientiam non curat improbus. Cic. Il ne s'en soulcie point.\Conuiuia curare. Virgil. Faire, Apprester.\Corpora. Virgil. Traicter, Repaistre.\Cutem. Iuuenal. Faire grand chere, Se bien traicter, Se donner du bon temps.\Fidem suam. Plaut. Avoir soing, et mettre peine de tenir sa promesse.\Genium mero. Horat. Boire largement.\Histriones. Plaut. En avoir soing.\Officium suum. Plaut. Faire sa charge.\Parentes. Plaut. Avoir cure et soing de faire le vouloir de son pere et de sa mere.\Curemus aequam vterque partem, tu alterum, Ego item alterum. Terent. Soignons chascun par esgual, toy l'un, et moy l'autre.\Curare rem aliquam paruo. Cic. La faire trouver et avoir à bon marché.\Curare alicui pecuniam. Cic. Faire en sorte qu'il ait argent.\Pelliculam curare. Horat. Faire grand chere.\Praecepta et mandata alterius. Plaut. Se souvenir de ce qu'autruy nous a prié ou chargé de faire, et le despescher.\Prandium. Plaut. Apprester, Appareiller le disner.\Prouinciam. Cic. L'administrer et gouverner soingneusement.\Se. Cic. Se reposer et recreer.\Curare vitem falce. Plin. Tailler la vigne.\Curare, absolutum. Terent. Sat est, curabo. C'est assez, Je le feray, Je m'en donneray de garde, J'y mettray peine, Il m'en souviendra.\Legatis imperat vbi quisque curaret. Sallust. Il ordonne à ses lieutenants où c'est qu'un chascun d'eulx entendroit, et ce qu'ils avoyent à faire.\Mederi et curare. Cic. Medeciner, Guarir, Penser, Curer.\Medicaminibus curari. Cic. Estre guari par medecines, ou medicaments.\Curare rebus alienis suo vestimento et cibo. Plaut. Servir autruy à ses despens. -
74 decurro
dēcurro, ĕre, dēcurri (qqf. dēcŭcurri), dēcursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - descendre en courant, couler, s'étendre en suivant une pente, s'abaisser. - [abcl]b - courir d'un lieu, courir vers, suivre, traverser en courant, aller, marcher, courir, aboutir, passer à (au pr. et au fig.). - [abcl]c - accomplir un trajet, achever une carrière. - [abcl]d - faire des manoeuvres militaires, manoeuvrer, parader, défiler (en armes). - [abcl]e - se réfugier vers, recourir à.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - parcourir, achever (au pr. et au fig.). - [abcl]b - parcourir (par la parole), raconter.[/b] - naves decurrunt, Tac.: les navires suivent le courant. - in armis decursum est: il y eut des manoeuvres en armes. - amnis in mare decurrit: le fleuve se jette dans la mer. - decurrere per vestigia: marcher sur les traces. - per totas questiones decurrere: parcourir toutes les questions. - omnium eo sententiae decurrerunt ut: les avis de tous aboutirent à ce que. - decurritur ad: on a recours à. - decurrere ad oraculum: avoir recours à un oracle. - aetate decursa: au terme de sa carrière. - decurrere vitam: passer sa vie. - tuque ades inceptumque una decurre laborem, Virg. G. 2, 30: et toi, viens à mon aide et [parcours jusqu'au bout le labeur entrepris] = et, toi, achève (avec moi) la tâche entreprise.* * *dēcurro, ĕre, dēcurri (qqf. dēcŭcurri), dēcursum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - descendre en courant, couler, s'étendre en suivant une pente, s'abaisser. - [abcl]b - courir d'un lieu, courir vers, suivre, traverser en courant, aller, marcher, courir, aboutir, passer à (au pr. et au fig.). - [abcl]c - accomplir un trajet, achever une carrière. - [abcl]d - faire des manoeuvres militaires, manoeuvrer, parader, défiler (en armes). - [abcl]e - se réfugier vers, recourir à.[/b] [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - parcourir, achever (au pr. et au fig.). - [abcl]b - parcourir (par la parole), raconter.[/b] - naves decurrunt, Tac.: les navires suivent le courant. - in armis decursum est: il y eut des manoeuvres en armes. - amnis in mare decurrit: le fleuve se jette dans la mer. - decurrere per vestigia: marcher sur les traces. - per totas questiones decurrere: parcourir toutes les questions. - omnium eo sententiae decurrerunt ut: les avis de tous aboutirent à ce que. - decurritur ad: on a recours à. - decurrere ad oraculum: avoir recours à un oracle. - aetate decursa: au terme de sa carrière. - decurrere vitam: passer sa vie. - tuque ades inceptumque una decurre laborem, Virg. G. 2, 30: et toi, viens à mon aide et [parcours jusqu'au bout le labeur entrepris] = et, toi, achève (avec moi) la tâche entreprise.* * *Decurro, decurris, decurri et decucurri, decursum, decurrere. Virgil. Liu. Courir du hault en bas.\Decurrere sursum deorsum. Plin. Courir hault et bas.\Decurrunt in plana arbores. Plin. Se desployent parmi la plaine, en sorte qu'ils semblent estre descenduz de la montaigne, et venuz se respandre en la plaine.\Decurrere. Liu. Courir hastivement.\Decurrere dicuntur milites. Liu. Jouster et faire tournoy, Courir la lance.\Decurrere, pro Confugere. Cic. Ad haec extrema et inimicissima iura tam cupide decurrebas. Tu avois ton recours et refuge.\In coeptum laborem decurrere. Virgil. Parfaire, Achever, Parachever. \ Vitam decurrere. Propert. Vivre.\Versu decurrere pugnas. Stat. Descrire.\Nec si cucta velim, breuiter decurrere possim. Ouid. Dire. -
75 degener
degener, eris (abl. sing. -eri, -ere) [st2]1 [-] dégénéré, qui dégénère, abâtardi. [st2]2 [-] bâtard (étranger à la famille). [st2]3 [-] dégénéré (moralement), bas, indigne, ignoble, honteux. - patrii non degener oris, Ov. Pont. 3, 5, 7: qui n'a pas perdu l'éloquence de son père. - degeneres adamantes, Plin. 37, 4, 15, § 58: diamants défectueux.* * *degener, eris (abl. sing. -eri, -ere) [st2]1 [-] dégénéré, qui dégénère, abâtardi. [st2]2 [-] bâtard (étranger à la famille). [st2]3 [-] dégénéré (moralement), bas, indigne, ignoble, honteux. - patrii non degener oris, Ov. Pont. 3, 5, 7: qui n'a pas perdu l'éloquence de son père. - degeneres adamantes, Plin. 37, 4, 15, § 58: diamants défectueux.* * *Degener, penul. corr. omnis gen. in ablatiuo, degenere vel degeneri, pen. corr. Virgil. Forlignant, Qui forligne, Qui fait deshonneur à sa lignee, Qui degenere.\Degener humani ritus. Plin. Qui ne suit point la maniere de faire et facon commune aux hommes.\Iuuenis patrii non degener oris. Ouid. Qui n'est point moins eloquent que son pere.\Degener altae virtutis parum. Sil. Qui n'ensuit point les vertuz et haults faicts de ses majeurs.\Proles non degener. Seneca. Qui ne forligne point.\Degener. Virgil. Plin. Qui est de mauvaise race, et ne vault rien. -
76 demissio
dēmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'envoyer en bas, abaissement. [st2]2 [-] relâchement, répit, rémission (t. de méd.). - per clipei demissiones, Vitr. 5, 10: en laissant retomber la soupape. - demissio storiarum Caes. BC. 2, 9, 5: abaissement des rideaux. - demissio barbae, Macr. Sat. 1, 22, 4: longue barbe pendante. - demissio animi, Cic. Tusc. 3, 14: découragement.* * *dēmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'envoyer en bas, abaissement. [st2]2 [-] relâchement, répit, rémission (t. de méd.). - per clipei demissiones, Vitr. 5, 10: en laissant retomber la soupape. - demissio storiarum Caes. BC. 2, 9, 5: abaissement des rideaux. - demissio barbae, Macr. Sat. 1, 22, 4: longue barbe pendante. - demissio animi, Cic. Tusc. 3, 14: découragement.* * *Demissio, Verbale: vt Infractio quaedam animi, et demissio. Cic. Defaillance de courage, Ravallement et rabbaissement. -
77 deprimo
deprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser de haut en bas, baisser, faire descendre. [st2]2 [-] enfoncer dans la terre, creuser. [st2]3 [-] couler (un bateau), submerger. [st2]4 [-] abaisser, déprimer, déprécier, rabaisser, abattre, ravaler; rendre vain. - meam fortunam deprimitis, vestram extollitis, Cic.: vous rabaissez ma destinée et vous portez la vôtre aux nues.* * *deprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] presser de haut en bas, baisser, faire descendre. [st2]2 [-] enfoncer dans la terre, creuser. [st2]3 [-] couler (un bateau), submerger. [st2]4 [-] abaisser, déprimer, déprécier, rabaisser, abattre, ravaler; rendre vain. - meam fortunam deprimitis, vestram extollitis, Cic.: vous rabaissez ma destinée et vous portez la vôtre aux nues.* * *Deprimo, deprimis, pen. corr. depressi, depressum, deprimere. Plin. Abbaisser, Deprimer.\Deprimere plantam, vel vitem in terram. Columel. Planter, Coucher dedens terre, Prouvigner.\Deprimere naues. Caesar. Les enfondrer, Mettre à fond.\Locum deprimere, pro Depressiorem facere. Vlpian. Abbaisser une place et un lieu.\Deprimunt me quae porto. Plaut. Me grevent et font plier les reins.\Deprimere, Praeponderare. Cic. Peser plus. -
78 descendo
descendo, ĕre, scendi, scensum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] descendre, se rendre (dans un lieu plus bas). [st2]2 [-] quitter sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. [st2]3 [-] en venir à (le plus souvent en mauvaise part). [st2]4 [-] se digérer, passer. [st2]5 [-] entrer, s'enfoncer, s’engager dans. [st2]6 [-] passer (d'une chose à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à. [st2]7 [-] pénétrer, faire impression sur, émouvoir. [st2]8 [-] tirer son origine; provenir; être transmis. [st2]9 [-] s'éloigner, s'écarter, différer, être différent. - descendere (descendere in forum): descendre au forum, se rendre au forum. - descendere (descendere ad comitias): aller aux comices. - descendit vestis infra genua, Curt. 6, 5: son vêtement tombe au-dessous du genou. - descendere in certamen, in aciem, ad pugnam: en venir aux mains, engager la lutte. - ad omnia descendere: en venir à tous les moyens. - descendere in pectus (in animum): pénétrer profondément dans le cœur. - descendere ad: s’abaisser à, être réduit à. - descendere ad innocentium supplicia: en venir à infliger des supplices à des hommes irréprochables. - descendere ad intellectum audientis, Quint. 1, 2, 27: se mettre à la portée de son auditoire.* * *descendo, ĕre, scendi, scensum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] descendre, se rendre (dans un lieu plus bas). [st2]2 [-] quitter sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. [st2]3 [-] en venir à (le plus souvent en mauvaise part). [st2]4 [-] se digérer, passer. [st2]5 [-] entrer, s'enfoncer, s’engager dans. [st2]6 [-] passer (d'une chose à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à. [st2]7 [-] pénétrer, faire impression sur, émouvoir. [st2]8 [-] tirer son origine; provenir; être transmis. [st2]9 [-] s'éloigner, s'écarter, différer, être différent. - descendere (descendere in forum): descendre au forum, se rendre au forum. - descendere (descendere ad comitias): aller aux comices. - descendit vestis infra genua, Curt. 6, 5: son vêtement tombe au-dessous du genou. - descendere in certamen, in aciem, ad pugnam: en venir aux mains, engager la lutte. - ad omnia descendere: en venir à tous les moyens. - descendere in pectus (in animum): pénétrer profondément dans le cœur. - descendere ad: s’abaisser à, être réduit à. - descendere ad innocentium supplicia: en venir à infliger des supplices à des hommes irréprochables. - descendere ad intellectum audientis, Quint. 1, 2, 27: se mettre à la portée de son auditoire.* * *Descendo, descendis, descendi, descensum, descendere. Descendre, Devaller.\Descendunt ex oculis lachrymae. Plaut. Tombent.\Descendere equo, et ex equo. Liu. Descendre de dessus son cheval.\Descendere in altum, et alte, dicuntur radices. Colum. Entrer avant dedens terre.\In mare descendit Tybris. Lucan. Coule, Chet, Tombe.\Descendunt in plana corylus, cornus, etc. Pli. Croissent és plaines.\Descendere radice dicuntur arbores. Plin. Jecter leur racine fort avant en terre.\Gradibus descenditur. Ci. On y descend par degrez, On y devalle, etc.\Descendit rimis ingentibus theatrum. Pli. iunior. S'affaisse, et fait de grandes fentes et crevaces.\Concedere alteri, et ad conditionem alterius descendere. Cic. Condescendre et s'accorder, se soubmettre à faire tout ce qu'il plaira à autruy.\Paratus ad omnia descendere. Caesar. Prest de se soubmettre à tout faire.\Descendo, absolute. Ci. J'acquiesce, Je m'y accorde, Je m'y condescens.\Descendere ad accusandum. Cic. Venir en jugement pour accuser aucun.\In aciem. Liu. Se mettre en bataille.\In aequum, In planitiem. Liu. Descendre en une plaine.\Aluus descendit. Cels. Vbi pluribus diebus non descendit aluus. Apres que par plusieurs jours on n'a point esté à la selle.\In amicitiam descendere. Seneca. Prendre amitié.\Descendere ad extremum auxilium. Caesar. User de son dernier secours.\In causam. Cic. Venir en estrif, Venir à estriver à l'encontre d'aucun.\In certamen. Cic. Venir combatre.\Cibus celeriter descendit. Cels. Quand il est de legiere digestion.\Alterutram ad conditionem descendere vult Caesar. Caelius ad Ciceronem. Se soubmettre et accorder, ou Condescendre.\Ad extremum consilium. Caes. User du dernier conseil.\Ad curas alterius. Pli. iun. Quand un plus grand personnage s'abbaisse et se humilie à vouloir entendre les affaires d'un moindre.\In dimicationem vitae pro patria. Author ad Heren. Mettre sa vie en danger pour la defense de son pais.\Fabula descendit in gentes. Propert. A esté divulguee.\Ad inimicitias descendere. Cic. Prendre inimitiez et haines.\In iugulum ense descendere. Claud. Fourrer l'espee dedens la gorge.\In omnia familiaritatis officia. Plin. iunior. Quand un grand se ravalle et se humilie à faire tout office d'amis envers aucun.\In partes descendere. Tacit. Se mettre de la bende et du parti.\Ad preces descendere. Senec. Se ravaller jusques à user de prieres.\In sese. Pers. Considerer sa petitesse.\Vulnus descendit magno hiatu. Stat. La playe est profonde.\Lapsu molli descendunt Zephyri. Valer. Flac. Commencent à souffler doulcement.\Descendit ad hyacinthum haec gemma. Pli. Elle retire et resemble à l'hyacinthe.\Ad viciniam crystalli descendit. Plin. Elle luy retire fort pres. -
79 detrunco
dētrunco, āvi, ātum, āre - tr. - [st1]1 [-] retrancher du tronc, tailler. - arboribus dejectis detruncatisque, Liv. 21, 37, 2: les arbres ayant été jetés à bas et ébranchés. - superiorem partem detruncare, Col. 5, 6, 13: couper la cime. [st1]2 [-] fig. couper, mutiler, décapiter. - detruncare alam regis apium, Plin. 11, 54: couper une aile à la reine des abeilles. - detruncata corpora, Liv. 31, 34, 4: corps mutilés. - hos Marcius quasi detruncaverat, Flor. 4, 12, 11: Marcius les avait pour ainsi dire décapités.* * *dētrunco, āvi, ātum, āre - tr. - [st1]1 [-] retrancher du tronc, tailler. - arboribus dejectis detruncatisque, Liv. 21, 37, 2: les arbres ayant été jetés à bas et ébranchés. - superiorem partem detruncare, Col. 5, 6, 13: couper la cime. [st1]2 [-] fig. couper, mutiler, décapiter. - detruncare alam regis apium, Plin. 11, 54: couper une aile à la reine des abeilles. - detruncata corpora, Liv. 31, 34, 4: corps mutilés. - hos Marcius quasi detruncaverat, Flor. 4, 12, 11: Marcius les avait pour ainsi dire décapités.* * *Detrunco, detruncas, detruncare: vt Detruncare arborem. Liu. Couper les branches d'un arbre, et faire qu'il n'y demeure que le tronc, Tronquer, Esbrancher.\Detruncare alam regi apum. Plin. Rongner l'aile.\Caput detruncat. Ouid. Il trenche la teste.\Detruncare corpora. Liu. Mutiler et en couper quelque partie.\Manu prensum aliquem detruncare. Valer. Flac. Luy couper la teste, Ou luy couper bras et jambes.\Vitem. Colum. Tailler la vigne. -
80 deuoluo
Deuoluo, deuoluis, deuolui, deuolutum, pen. pro. deuoluere. Colu. Devaller, Rouller du hault en bas, Faire cheoir, Ruer.\Pensa deuoluere fusis. Virgil. Filer.\Verba deuoluere. Horat. Dire brusquement et avec vehemence beaucoup de parolles, Parler asprement.\Deuolui ex sublimi. Plin. Cheoir du hault en bas, Trebuscher.\Deuolui retro. Liu. Retourner en arriere.\Deuolui ad otium. Colum. Se tourner ou addonner à oisiveté.\Deuolui ad spem inanem pacis. Cic. Se laisser tomber ou tourner en une folle esperance de paix.\Eo deuolui rem, vt aut patricii, aut, etc. Liu. Que la chose estoit tournee ou tombee là, que, etc.
См. также в других словарях:
Bas — meaning super lower in French may refer to:*Bas Caraquet, New Brunswick, meaning Lower Caraquet , a village on the Acadian Peninsula of New Brunswick, Canada *Bas Congo (post 2006, Kongo Central), a province of the Democratic Republic of the… … Wikipedia
Bas — steht für: Bas (Name), Personen mit diesem Vornamen oder Familiennamen Bas (Spanien), einen Ort in Spanien Bas (Bithynien), einen bithynischen Herrscher Bas ist der Name folgender Orte: Bas en Basset, Gemeinde im Département Haute Loire,… … Deutsch Wikipedia
BAS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BaS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BAS — Saltar a navegación, búsqueda Para el gobernante de Bitinia, véase Bas. BAS puede referirse a: BAS (sistema) un sistema de asistencia de frenada de emergencia ideado por la multinacional Mercedes Benz. BAS (base británica) una base del Reino… … Wikipedia Español
BAS — may stand for:Most commonly: * BASIC programming language (file extension)Societies: * Biblical Archaeology Society * Birmingham Astronomy Society * Boston Audio Society * Britain Australia SocietyComputer science: * Broadband Access Server (see… … Wikipedia
Bas — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos, véase BAS. Bas, primer gobernante independiente de Bitinia, gobernó del 376 a. C. al 326 a. C. Derrotó a un general de Alejandro Magno, logrando así la independencia del país. Fue … Wikipedia Español
BAS — (Board for Actuarial Standards) A constituent body of the Financial Reporting Council (FRC), the Board for Actuarial Standards (BAS) has responsibility from 6 April 2007 for setting actuarial standards independently of the actuarial profession.… … Law dictionary
Bas [1] — Bas (fr., spr. ba), niedrig; à b. nieder! en b. (spr. ang ba), verächtlich … Pierer's Universal-Lexikon
Bas [2] — Bas (Batz) 1), Insel im Bezirk Morlaix des französischen Departements Finisterre; hat 3 Dörfer, keine Bäume u. Sträucher; den guten Ankerplatz mit Leuchtthurm vertheidigen Festungswerke; 900 Ew.; die Weiber bauen Getreide u. Gemüse, die Männer… … Pierer's Universal-Lexikon
Bas [3] — Bas, Johann Phil. le B., französischer Kupferstecher, geb. zu Paris 1708, st. das. 1782; arbeitete nach den Werken von Berghem, Vernet etc., im Ganzen 500 Blätter … Pierer's Universal-Lexikon