-
1 устройства дорожные ограждающие
устройства дорожные ограждающие
Ограждения вдоль бровки обочины или на разделительной полосе дороги, ориентирующие водителей или удерживающие транспортные средства от съезда с проезжей части
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > устройства дорожные ограждающие
-
2 административные ограничения
barrières administratives, entraves administrativesРусско-французский финансово-экономическому словарь > административные ограничения
-
3 внешнеторговые барьеры
Русско-французский финансово-экономическому словарь > внешнеторговые барьеры
-
4 законодательные ограничения
Русско-французский финансово-экономическому словарь > законодательные ограничения
-
5 налоговые ограничение
Русско-французский финансово-экономическому словарь > налоговые ограничение
-
6 нетарифные барьеры
Русско-французский финансово-экономическому словарь > нетарифные барьеры
-
7 ограничение доступа в отрасль
Русско-французский финансово-экономическому словарь > ограничение доступа в отрасль
-
8 препятствия административного характера
barrières administratives, entraves administrativesРусско-французский финансово-экономическому словарь > препятствия административного характера
-
9 препятствия для вхождения в отрасль
Русско-французский финансово-экономическому словарь > препятствия для вхождения в отрасль
-
10 препятствия развитию торговли
Русско-французский финансово-экономическому словарь > препятствия развитию торговли
-
11 таможенные барьеры
Русско-французский финансово-экономическому словарь > таможенные барьеры
-
12 тарифные барьеры
Русско-французский финансово-экономическому словарь > тарифные барьеры
-
13 customs barriers
barrières f pl douanières -
14 barriera
barriera s.f. 1. barrière ( anche Geol). 2. ( Ferr) ( di passaggio a livello) barrière. 3. ( fig) ( ostacolo) barrière: erigere una barriera dresser une barrière; superare le barriere surmonter les barrières; fare cadere le barriere supprimer les barrières, briser les barrières. 4. ( limite) limite: l'ingegno umano non conosce barriere l'esprit humain n'a pas de limites. 5. ( Equit) haie. 6. ( Sport) ( nel gioco del calcio) mur m. -
15 fundo
[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *I.Fundo, fundis, fudi, fusum, fundere. Fondre.\Fundere ex aere imaginem. Pli. Faire de fonte, Faire d'arain fondu.\Fundi et dilatari. Cic. S'eslargir et estendre, Se dilater.\Fusus in corpore humor et calor. Cic. Espandu, Espars.\Fusa per gentes superstitio. Cic. Espandue.\Fundere flores. Virgil. Bailler en abondance.\Fundit frugem spicae ordine structam. Cic. Met hors, Produit, Jecte en abondance.\Fundere lachrymas. Pli. Plourer à grosses larmes, Respandre beaucoup de larmes, Plourer fondeement, ou fondamment.\Fundit ex sese pastus varios terra. Cic. Produit abondamment.\Fundere corpora humi. Virgil. Ruer par terre, Estendre.\Fusus humi toto corpore. Martial. Couché contre terre tout de son long et estendue.\Fundere exercitum. Liu. Desfaire et desconfire une armee.\Fusa in fugam primo concursu acies. Liu. Desconficte et mise en fuite.\Fusi fugatique inimici. Liu. Espars et mis en fuite.\Talia fundebat lachrymans. Virgil. Il proferoit et disoit telles parolles.\Fundere verba. Terent. Dire parolles perdues, ou Ne cesser de parler, Parler beaucoup.\Fundere verba poetarum more. Cic. Dire parolles à la volee.\Sagittam. Sil. Tirer une fleiche.\Vrinam. Plin. Pisser.\Fundere in Tyberim. Liu. Jecter dedens le Tybre en abondance.\Funditur in Rhenum fluuius. Plin. Tombe et se respand dedens le Rhin.\Funditur latissime. Cic. Il s'espand largement.\Fundi in latitudinem. Plin. S'espandre en largeur, S'eslargir.\Fundere. Virgil. Verser quelque liqueur en un vaisseau.II.Fundo, fundas, fundare. Virgil. Fonder.\Fundata legibus ciuitas: cui opponitur Euersa. Pli. iunior. Establie par loix.\Fundare nauem. Plaut. Bastir et edifier.\Anchora fundabat naues. Virg. Tenoit fermes et stables.\Fundatissima familia. Cic. Bonne maison. B. -
16 oppidum
oppidum, i, n. [st2]1 [-] ville entourée de murailles, ville fortifiée, place forte, forteresse; lieu fortifié. [st2]2 [-] ville (en général [] Urbs = Rome). [st2]3 [-] ville (qqf. Rome, la ville par excellence). [st2]4 [-] Nep. ville (= Athènes, Thèbes). [st2]5 [-] Varr. barrières du cirque. - oppido (abl. sing.) [] oppido, adv. - Oppidum Novum, Plin.: Villeneuve (en Mauritanie).* * *oppidum, i, n. [st2]1 [-] ville entourée de murailles, ville fortifiée, place forte, forteresse; lieu fortifié. [st2]2 [-] ville (en général [] Urbs = Rome). [st2]3 [-] ville (qqf. Rome, la ville par excellence). [st2]4 [-] Nep. ville (= Athènes, Thèbes). [st2]5 [-] Varr. barrières du cirque. - oppido (abl. sing.) [] oppido, adv. - Oppidum Novum, Plin.: Villeneuve (en Mauritanie).* * *Oppidum, huius oppidi, pen. corr. Cic. Une ville.\Condere oppida. Horat. Construire et bastir. -
17 refringo
refringo, fringere, frēgi, fractum - tr. - [st2]1 [-] ouvrir en brisant, enfoncer (une porte). [st2]2 [-] briser, déchirer, ruiner, renverser. - refringi, Plin. 2, 150: se réfracter (en parl. des rayons du soleil). - totas refringere vestes, Ov. M. 9, 208: lacérer tous ses vêtements. - refringere ingeniorum impetus, Plin. Ep. 9, 26, 7: réfréner les élans du génie. - refringere claustra pudoris et reverentiae, Plin. Ep. 2, 14, 4: briser les barrières de la pudeur et du respect. - refringere verba, Stat. S. 2, 1, 123: estropier les mots.* * *refringo, fringere, frēgi, fractum - tr. - [st2]1 [-] ouvrir en brisant, enfoncer (une porte). [st2]2 [-] briser, déchirer, ruiner, renverser. - refringi, Plin. 2, 150: se réfracter (en parl. des rayons du soleil). - totas refringere vestes, Ov. M. 9, 208: lacérer tous ses vêtements. - refringere ingeniorum impetus, Plin. Ep. 9, 26, 7: réfréner les élans du génie. - refringere claustra pudoris et reverentiae, Plin. Ep. 2, 14, 4: briser les barrières de la pudeur et du respect. - refringere verba, Stat. S. 2, 1, 123: estropier les mots.* * *Refringo, refringis, refregi, pen. prod. refractum, refringere. Plaut. Faire ouverture en rompant, Rompre.\Discordia refregit hostes. Horat. A debilité et rompu, etc.\Gloriam alicuius refringere. Cic. Blesser et gaster son loz et honneur, Abbaisser, Amoindrir.\Radius in solem refringitur. Plin. Le ray du soleil se reverbere et reflechit ou rejecte contremont vers le soleil, Rebondit contre. -
18 septum
saeptum (septum), i, n. [st2]1 [-] enceinte, enclos, clôture, barrage, barrière, rempart, mur, palissade. [st2]2 [-] parc de troupeaux, bergerie, étable. [st2]3 [-] parc pour la chasse, réserve de gibier. [st2]4 [-] vivier, étang. [st2]5 [-] barrage (d'un cours d'eau), herse d'une écluse. [st2]6 [-] au plur. barrières (qu'on plaçait dans le Champ de Mars pour les comices); enclos de vote; Champ de Mars. - cum videris forum multitudine refertum et saepta concursu omnis frequentiae plena, Sen. Ir. 2: quand tu verras le forum rempli de monde et le Champ de Mars où courent s'entasser toutes sortes de gens... - (transversum) saeptum, Cels. 4, 1: le diaphragme.* * *saeptum (septum), i, n. [st2]1 [-] enceinte, enclos, clôture, barrage, barrière, rempart, mur, palissade. [st2]2 [-] parc de troupeaux, bergerie, étable. [st2]3 [-] parc pour la chasse, réserve de gibier. [st2]4 [-] vivier, étang. [st2]5 [-] barrage (d'un cours d'eau), herse d'une écluse. [st2]6 [-] au plur. barrières (qu'on plaçait dans le Champ de Mars pour les comices); enclos de vote; Champ de Mars. - cum videris forum multitudine refertum et saepta concursu omnis frequentiae plena, Sen. Ir. 2: quand tu verras le forum rempli de monde et le Champ de Mars où courent s'entasser toutes sortes de gens... - (transversum) saeptum, Cels. 4, 1: le diaphragme.* * *Septum, septi, Substantiuum. Virgil. Un parc. C'est aussi closture de haye faicte d'espines ou autrement.\Septa. Martial. Un grand parc à Rome environné de palis où le peuple s'assembloit.\Septum, Sepes, et Sepimentum, Idem significare declarat Varro. Toute sorte de closture, soit de hayes, ou de palis, ou de fossez, ou de terraux.\Septa. Vlpianus. Levees qu'on fait pour garder que la riviere ne desborde. -
19 non-tariff barriers
Comm. barrières (ou obstacles) non tarifaires; barrières autres que tarifairesEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > non-tariff barriers
-
20 Bahnübergang
'baːnybərgaŋmBahnübergangBc1bb8184a/c1bb8184hnübergangpassage Maskulin à niveau; Beispiel: beschrankter/unbeschrankter Bahnübergang passage à niveau muni de barrières/sans barrières
См. также в других словарях:
barrières — BARRIÈRES. subst. fém. pl. On appelle Barrières, les Bureaux placés aux frontières, pour la perception des droits établis sur les marchandises et autres denrées qui y entrent ou qui en sortent, ou sur les grandes routes, pour la levée de la taxe… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Barrières — Barrière Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour l’article homophone, voir barrier … Wikipédia en Français
Barrieres sur les frontieres — Barrières de séparation internationales Pour consulter un article plus général, voir : Barrière de séparation. Les barrières de séparation internationales sont des barrières physiques édifiées par certains États à proximité de leurs… … Wikipédia en Français
Barrières Sur Les Frontières — Barrières de séparation internationales Pour consulter un article plus général, voir : Barrière de séparation. Les barrières de séparation internationales sont des barrières physiques édifiées par certains États à proximité de leurs… … Wikipédia en Français
Barrières de séparation internationales — Pour consulter un article plus général, voir : Barrière de séparation. Les barrières de séparation internationales sont des barrières physiques édifiées par certains États à proximité de leurs frontières extérieures. Employée d abord au… … Wikipédia en Français
Barrières sur les frontières — Barrières de séparation internationales Pour consulter un article plus général, voir : Barrière de séparation. Les barrières de séparation internationales sont des barrières physiques édifiées par certains États à proximité de leurs… … Wikipédia en Français
Barrieres naturelles du corps — Barrières naturelles du corps Les barrières naturelles du corps sont des surfaces protectrices qui protègent le corps contre ce qui se trouve à l extérieur du corps. Sommaire 1 La peau 1.1 Introduction 1.2 Structure 1.3 Immunité … Wikipédia en Français
Barrières à l'entrée — Barrière à l entrée En économie, on désigne par barrières à l entrée les obstacles qu a à surmonter une entreprise désirant se lancer sur un nouveau marché. Les barrières à l entrée sont établies par les acteurs déjà en place sur le secteur en… … Wikipédia en Français
Barrières commerciales — Barrière Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour l’article homophone, voir barrier … Wikipédia en Français
Barrières naturelles du corps — Les barrières naturelles du corps sont des surfaces protectrices qui protègent le corps contre ce qui se trouve à l extérieur du corps. Sommaire 1 La peau 1.1 Introduction 1.2 Structure 1.3 Immunité … Wikipédia en Français
Les Barrières Naturelles Du Corps — Barrières naturelles du corps Les barrières naturelles du corps sont des surfaces protectrices qui protègent le corps contre ce qui se trouve à l extérieur du corps. Sommaire 1 La peau 1.1 Introduction 1.2 Structure 1.3 Immunité … Wikipédia en Français