-
41 казарменный арест
1) General subject: arrest in quarters2) Military: confinement to barracks, open arrest, restriction to barracks -
42 на казарменном положении
Military: in the barracks, living in the barracksУниверсальный русско-английский словарь > на казарменном положении
-
43 флотский экипаж
Military: barrack, barracks, naval barracks, naval depot -
44 Ж-77
HE ДО ЖИРУ, БЫТЬ БЫ ЖИВУ (saying often only the first half of the saying is used) you have to be satisfied with what little you have or is available, since anything more is unattainable: - you have to be happy with what you've got (what you can get) beggars can't be choosers(in limited contexts) count your blessings....(Строители) станут планировать жильё с расчётом на эти бараки. Раз стоят (бараки), - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу (Тендряков 1)....(The builders) would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they (the barracks) were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenient: beggars couldn't be choosers (1a). -
45 Р-93
В РАСЧЁТЕ2 на что or (на mot) что... С РАСЧЁТОМ PrepP these forms only the resulting PrepP is advexpecting, anticipating, or hoping for sth. or that sth. will come to passin anticipation ofwith the expectation of (that) counting on (upon) banking on (the fact that) figuring that in the hope that.Его (Михаила) удивил яркий свет в своей избе, который он увидел еще от задних воротец. Не иначе как зажгли новую... лампу, которую он купил нынешней весной в расчёте на хорошие перемены в жизни (Абрамов 1). Не (Mikhail) was surprised by the bright light in his house, which he noticed from the back gate. They must have lit the new...lamp that he had bought that spring in anticipation of changes for the better (1a).(Репников:) Да понимаешь ли ты, что этот прохвост пришёл сюда в расчете, что ты ему поможешь? (Вампилов 3). (R.:) Do you realize that scoundrel came here counting on you to help him? (3b).(Строители) станут планировать жилье с расчётом на эти бараки. Раз стоят (бараки), - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу (Тендряков 1). ( context transl)...(The builders) would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they (the barracks) were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenientbeggars couldn't be choosers (1a) -
46 не до жиру, быть бы живу
• НЕ ДО ЖИРУ, БЫТЬ БЫ ЖИВУ[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ you have to be satisfied with what little you have or is available, since anything more is unattainable:- [in limited contexts] count your blessings.♦...[Строители] станут планировать жилье с расчетом на эти бараки. Раз стоят [бараки], - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу (Тендряков 1)....[The builders] would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they [the barracks] were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenient: beggars couldn't be choosers (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не до жиру, быть бы живу
-
47 в расчете
I• В РАСЧЕТЕ (с кем) coll[PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: human)) not obliged or indebted to s.o. in any way: X с Y-ом в расчете ≈ X and Y are even; X is (all) square with Y; X doesn't owe Y < Y doesn't owe X> a thing; [in refer, to money only]=====⇒ X doesn't owe Y < Y doesn't owe X> a kopeck <a penny, a cent>.II• В РАСЧЕТЕ на что or (на то,) что...; С РАСЧЕТОМ[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv]=====⇒ expecting, anticipating, or hoping for sth. or that sth. will come to pass:- in the hope that.♦ Его [Михаила] удивил яркий свет в своей избе, который он увидел еще от задних воротец. Не иначе как зажгли новую... лампу, которую он купил нынешней весной в расчёте на хорошие перемены в жизни (Абрамов 1). Не [Mikhail] was surprised by the bright light in his house, which he noticed from the back gate. They must have lit the new...lamp that he had bought that spring in anticipation of changes for the better (1a).♦ [Репников:] Да понимаешь ли ты, что этот прохвост пришёл сюда в расчете, что ты ему поможешь? (Вампилов 3). [R.:] Do you realize that scoundrel came here counting on you to help him? (3b)♦...[Строители] станут планировать жилье с расчётом на эти бараки. Раз стоят [бараки], - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу (Тендряков 1). [context transl]... [The builders] would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they [the barracks] were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenient: beggars couldn't be choosers (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > в расчете
-
48 с расчетом
• В РАСЧЕТЕ на что or (на то,) что...; С РАСЧЕТОМ[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv]=====⇒ expecting, anticipating, or hoping for sth. or that sth. will come to pass:- in the hope that.♦ Его [Михаила] удивил яркий свет в своей избе, который он увидел еще от задних воротец. Не иначе как зажгли новую... лампу, которую он купил нынешней весной в расчёте на хорошие перемены в жизни (Абрамов 1). Не [Mikhail] was surprised by the bright light in his house, which he noticed from the back gate. They must have lit the new...lamp that he had bought that spring in anticipation of changes for the better (1a).♦ [Репников:] Да понимаешь ли ты, что этот прохвост пришёл сюда в расчете, что ты ему поможешь? (Вампилов 3). [R.:] Do you realize that scoundrel came here counting on you to help him? (3b)♦...[Строители] станут планировать жилье с расчётом на эти бараки. Раз стоят [бараки], - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу (Тендряков 1). [context transl]... [The builders] would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they [the barracks] were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenient: beggars couldn't be choosers (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с расчетом
-
49 только слава
только < одна> слава, тж. одна слава, что...прост., неодобр., пренебр.it's mere pretence; it's all talk that...; one could hardly call it...; they call it..., but...- А слышь, ты, Василиса Егоровна, - отвечал Иван Кузьмич, - я был занят службой: солдатушек учил. - И, полно! - возразила капитанша. - Только слава, что солдат учишь: ни им служба не даётся, ни ты в ней толку не ведаешь. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'But I was busy drilling soldiers, Vasilisa Yegorovna, let me tell you.' 'Come, come,' his wife retorted, 'all this drilling is mere pretence - your soldiers don't learn anything and you are no good at it either.'
- Да, заплаточки не на чем положить, укрепиться ей не за что, подержка больно велика. Только слава, что сукно, а подуй ветер, так разлетится. (Н. Гоголь, Шинель) — 'But there's nothing to put the patch onto, nothing to hold it fast, you've worn it terribly thin. You could hardly even call it cloth any more: get it in a strong wind and it'll fall to pieces.'
- Загнали нас на зиму в бараки, а в них нешто можно жить-то? Одна только слава, что бараки, а то как есть из лучины выстроены. (А. Куприн, Молох) — 'They put us into barracks for the winter, but how can you live there? They call 'em barracks, sure enough, but it's chips they're built of.'
-
50 акт завершения подготовительных работ
Универсальный русско-английский словарь > акт завершения подготовительных работ
-
51 барак
1) General subject: barracks, glass house, glass-house (в концентрационном лагере), hut, caserne2) French: casern3) Construction: bunk house, camp4) Forestry: cabin5) Makarov: cantonment building -
52 бараки
-
53 внутренний наряд
Military: barrack duty, barracks duty -
54 внутренняя служба в казарме
Military: barrack duty, barracks dutyУниверсальный русско-английский словарь > внутренняя служба в казарме
-
55 военная казарма
Jargon: barracks 13 -
56 военно-морская гауптвахта
Military: naval disciplinary barracksУниверсальный русско-английский словарь > военно-морская гауптвахта
-
57 воровство в казарме
Military: barracks larcenyУниверсальный русско-английский словарь > воровство в казарме
-
58 восстановление жилищно-казарменного фонда войск
Military: barracks rehabilitationУниверсальный русско-английский словарь > восстановление жилищно-казарменного фонда войск
-
59 гарнизонная служба
1) General subject: garrison duty2) Military: duty outside barracks, garrison service, post support missionУниверсальный русско-английский словарь > гарнизонная служба
-
60 держать на казарменном положении
Makarov: confine to barracksУниверсальный русско-английский словарь > держать на казарменном положении
См. также в других словарях:
Barracks — housing conscripts of Norrbottens regemente in Boden, Sweden. Barracks are specialised buildings for permanent military accommodation; the word may apply to separate housing blocks or to complete complexes. Their main object is to separate… … Wikipedia
barracks — plural, and usual, form of BARRACK (Cf. barrack) (q.v.) … Etymology dictionary
barracks — [n] shelter for military billet, bivouac, camp, cantonment, dormitory, encampment, enclosure, garrison, headquarters, hut, prefab, quarters, Quonset hut, tent; concepts 321,516 … New thesaurus
barracks — n. 1) (AE) to GI the barracks 2) (AE) to police (up) the barracks 3) disciplinary barracks 4) restricted to barracks * * * (AE) to GI the barracks (AE) to police (up) the barracks disciplinary barracks restricted to barracks … Combinatory dictionary
barracks — noun ADJECTIVE ▪ army, marine, military, police ▪ fortified ▪ wooden VERB + BARRACKS ▪ … Collocations dictionary
barracks — UK [ˈbærəks] / US [ˈberəks] noun [countable] Word forms barracks : singular barracks plural barracks a group of buildings where members of the armed forces live and work … English dictionary
Barracks — Recorded in several spellings including: Baroc, Baroche, Baroucke, Barrack, Barracks, Bazoche, and Bazoge, this is a surname of early French origins. In its various forms it is found elsewhere in Europe, including England. However spelt it is… … Surnames reference
barracks — plural noun confined to the barracks Syn: garrison, camp, encampment, depot, billet, quarters, fort, cantonment … Thesaurus of popular words
Barracks ship — is a term used to indicate a non self propelled barge containing superstructure of a type suitable for use as a temporary barracks for sailors. A barracks ship may also be used as a Receiving Unit for sailors who need temporary residence prior to … Wikipedia
Barracks Cove Cottages — (Shelburne,Канада) Категория отеля: Адрес: 41 Islands Park Road, B0T 1W0 She … Каталог отелей
Barracks communism — (also referred to as Nechayevshchina[1][2]) is the term coined by Karl Marx[3] to refer to a crude , authoritarian forced collectivism and communism, where all aspects of life are bureaucratically regimented and communal. In particular, Marx used … Wikipedia