-
61 hold one's own
1) не уступать, держаться твёрдо; стоять на своём, отстаивать свою точку зрения; не сдавать позиций, остаться верным своим убеждениямYou pester my poor old life out to get you into the world. You won't be able to hold your own there, you silly little fool. You've got no money. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XLVIII) — Вы мучаете меня на старости лет, заставляя вводить вас в светское общество. Все равно вы там не удержитесь, глупышка! - у вас нет денег.
I read for examinations. I read in order to be able to hold my own in conversation. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Я читал, чтобы сдать экзамены. Читал, чтобы чувствовать себя уверенным во время беседы.
I'm eighty-one now, but I can still run two miles and hold my own in any rough work going. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. 3) — Мне сейчас 81 год, а я все еще могу быстрым шагом пройти две мили и не уступлю молодым ни в какой трудной работе.
...your stewardess, Miss Meighen, is holding her own. If we can get her to a hospital soon, I'm fairly sure she'll come through. (A. Hailey, ‘Airport’, part III, ch. 16) —...ваша стюардесса мисс Мейген держится молодцом. Если нам удастся быстро доставить ее в больницу, я почти убежден, что она выкарабкается.
2) не ронять своего достоинства; сохранять самообладание; не давать себя в обиду, постоять за себя‘Never you mind what they say, dear,’ said Mrs. Hodges. ‘I've 'ad to go through it same as you 'ave. They don't know any better, poor things. You take my word for it, they'll like you all right if you 'old your own same as I 'ave.’ (W. S. Maughaw, ‘Of Human Bondage’, ch. 104) — - Не обращайте на них внимания, дорогуша, - говорила миссис Ходжес. - Мне тоже сперва от них попадало. Бедняжки, такое уж у них воспитание. Будьте покойны, вы с ними поладите, только не давайте себя в обиду, берите пример с меня.
Morris had paid, and handsomely, to hold his own in the bar. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 31) — И Моррис заплатил без возражений, чтобы поддержать свой престиж в баре.
‘Oh, my dear, if Morris is an undertaker,’ Laura exclaimed quite seriously, ‘what does that matter? Everybody knows you and Morris could hold your own in any society.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 52) — - О, дорогая, - воскликнула Лора с самым серьезным видом, - муж-гробовщик ровно ничего не значит. Всем известно, что ты и Моррис не уроните себя в любом обществе.
-
62 in a small way
в небольшом масштабе, в небольших размерах; понемногу, потихоньку; скромно; см. тж. in a big way 2) и in a big wayThe years will pass insensibly, and when I am an old man I hope that I shall be able to look back on a happy, simple, peaceful life. In my small way I too shall have lived in beauty. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Незаметно пройдут годы, и когда я состарюсь и оглянусь на пройденное, то увижу позади простую, счастливую, мирную жизнь. Скромно, на свой лад и я проживу в соприкосновении с красотой.
Frisco had worked out how he could walk into his office every morning and set himself up in business, in a small way, as a stock and share broker. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XIII) — Фриско уже все обдумал: как он будет каждое утро отправляться к себе в контору, как откроет собственное небольшое дело - станет маклером по продаже акций и ценных бумаг.
-
63 make a secret of smth.
делать секрет из чего-л., хранить что-л. в тайнеHe's a very extraordinary man. You saw for yourself that he makes no secret of the fact that he was in a penitentiary. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Джексон необыкновенный человек. Ты сам видел: он не делает секрета из своего пребывания в тюрьме.
-
64 man alive!
1) живей!, быстрей!2) боже милостивый!, боже правый!; чёрт возьми!; вот те на! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)Man alive, you can't live here all your life. This is no life for a man. It's a living death. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Боже милостивый, но не можешь же ты весь свой век здесь просидеть. Да разве это жизнь? Это значит похоронить себя заживо.
Man alive, remember this is the year 1881. We're all moving with new ideas and up-to-date methods but you, and the wheels of progress have run ye [= you] down. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 2) — Видит бог, вам не следует забывать, что у нас теперь тысяча восемьсот восемьдесят первый год. Все мы идем в ногу с новыми идеями и современными методами, все, кроме вас, и колесо прогресса вас раздавит.
-
65 set foot
ступить ногой, ступить на землю; появиться, пойтиNothing would induce me to set foot within that man's house. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The rail of Edward Barnard’) — Никогда ты меня не уговоришь переступить порог его дома.
I won't set foot in that house, never again. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part III, ch. 1) — Ноги моей больше не будет в этом доме.
Once you set foot out of Northend Park it doesn't make any difference whether it's a mile or two inches. You've disobeyed. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book III) — Стоит тебе выйти за пределы Северного парка, и уже неважно, ушла ты на милю или на два дюйма. Ты все равно ослушалась.
Pavone wound slowly about the city in and out in the strong summer sunlight and the purple French shadows that Michael had known from the paintings of Cezanne and Renoir and Pissaro long before he had ever set foot on the soil of France. (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 27) — Пейвон медленно кружил по улицам города то под палящими лучами летнего солнца, то в пурпурной тени, знакомой Майклу по картинам Сезанна, Ренуара и Писсаро еще задолго до того, как он ступил на землю Франции.
-
66 barb, Namaqua
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > barb, Namaqua
-
67 barbel, rock
—1. LAT Gephyroglanis gilli Barnard2. RUS каменная косатка f Гилла3. ENG Clanwilliam rock catfish, rock barbel4. DEU —5. FRA — -
68 bream, German sea
—1. LAT Polyamblyodon germanum (Barnard)2. RUS натальский порги m3. ENG porgy, German sea bream4. DEU —5. FRA sar m germain du NatalDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > bream, German sea
-
69 brotula, freetail
—1. LAT Bidenichthys capensis Barnard2. RUS южноафриканский биденихт m3. ENG freetail brotula4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > brotula, freetail
-
70 catfish, Clanwilliam rock
—1. LAT Gephyroglanis gilli Barnard2. RUS каменная косатка f Гилла3. ENG Clanwilliam rock catfish, rock barbel4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > catfish, Clanwilliam rock
-
71 eel, arrowtooth
—1. LAT Dysomma anguillare Barnard2. RUS угревидная дисомма f3. ENG mustard eel, (blind) arrowtooth eel4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > eel, arrowtooth
-
72 eel, basketwork
—1. LAT Diastobranchus capensis Barnard2. RUS капский диастобранх m.3. ENG basketwork eel4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > eel, basketwork
-
73 eel, blind arrowtooth
—1. LAT Dysomma anguillare Barnard2. RUS угревидная дисомма f3. ENG mustard eel, (blind) arrowtooth eel4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > eel, blind arrowtooth
-
74 eel, mustard
—1. LAT Dysomma anguillare Barnard2. RUS угревидная дисомма f3. ENG mustard eel, (blind) arrowtooth eel4. DEU —5. FRA — -
75 eel, sharp-nosed sand
—1. LAT Ichthyapus acuticeps (Barnard)2. RUS ихтиапус m3. ENG sharp-nosed sand eel4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > eel, sharp-nosed sand
-
76 eels, basketwork
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > eels, basketwork
-
77 fatheads
—1. LAT Pimephales Rafinesque2. RUS толстоголовы pl, толстоголовые гольяны pl, пимефалусы pl3. ENG fatheads, fathead minnows4. DEU —5. FRA —1. LAT Pimelometopon Gill2. RUS толстоголовые губаны pl3. ENG sheepheads, fatheads4. DEU —5. FRA —2. RUS кубоглавы pl3. ENG fatheads, cigarfishes4. DEU —5. FRA —1. LAT Psychrolutidae2. RUS психролютовые3. ENG 2 tadpole [soft] sculpins, fatheads, toadfishes4. DEU —5. FRA —(северная часть Тихого океана, берега Южной Африки, Южной Америки и Новой Зеландии; около 10 родов, около 30 видов)1. LAT Cottunculoides Barnard2. RUS коттункулоиды pl3. ENG fatheads4. DEU —5. FRA — -
78 filefish, modest
—1. LAT Thamnaconus modestoides (Barnard)2. RUS скромный тамнакон m3. ENG modest filefish4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > filefish, modest
-
79 filefish, sandy
—1. LAT Thamnaconus arenaceus (Barnard)2. RUS песочный тамнакон m3. ENG sandy filefish4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > filefish, sandy
-
80 fish, slender cardinal
—1. LAT Epigonus robustus (Barnard)2. RUS очковый эпигонус m3. ENG slender cardinal fish4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fish, slender cardinal
См. также в других словарях:
Barnard — may mean:Peopleurname* Alfred Barnard (1837 ndash; 1918), British brewing and distilling historian * Lady Anne Barnard (1750 ndash; 1825), British author of the ballad Auld Robin Gray * Baron Barnard, of Barnard Castle in the Bishoprick of Durham … Wikipedia
Barnard — ist der Familienname folgender Personen: Anne Barnard (1750–1825), schottische Dichterin Bill Barnard (1886–1958), neuseeländischer Politiker Chester Barnard (1886–1961), Manager und Management Theoretiker Christiaan Barnard (1922–2001),… … Deutsch Wikipedia
Barnard — Barnard, KS U.S. city in Kansas Population (2000): 123 Housing Units (2000): 77 Land area (2000): 0.219931 sq. miles (0.569619 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.219931 sq. miles (0.569619 sq. km) … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Barnard — Barnard, Christian Barnard, Edward Emerson * * * (as used in expressions) Barnard, Christiaan (Neethling) Barnard, estrella de Barnard, Henry … Enciclopedia Universal
Barnard — [ bɑːnəd, englisch], 1) Chris, südafrikanischer Schriftsteller, * bei Nelspruit 1939; akzentuiert in seiner Kurzprosa die Beziehung von Sexualität und Tod, verwendet mit Vorliebe groteske Erzählelemente. In seinem Roman »Mahala« (1971) wird… … Universal-Lexikon
Barnard, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 123 Housing Units (2000): 77 Land area (2000): 0.219931 sq. miles (0.569619 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.219931 sq. miles (0.569619 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Barnard, MO — U.S. city in Missouri Population (2000): 257 Housing Units (2000): 115 Land area (2000): 0.155357 sq. miles (0.402374 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.155357 sq. miles (0.402374 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Barnard [1] — Barnard, Inselgruppe an der nordöstlichen Küste von Australien, innerhalb des Great Barrier Riffs … Pierer's Universal-Lexikon
Barnard [2] — Barnard, Henry, einer der berühmtesten Schulmänner in den Vereinigten Staaten von Nordamerika, geb. 1811 zu Hartford im Staate Connecticut; bezog 1826 das Yale College, in welchem[336] er 1830 graduirt wurde, widmete sich dann dem Studium. der… … Pierer's Universal-Lexikon
Barnard — (spr. Barnörd), Sir Henry Will., geb. 1799 zu Wedbury in Oxfordshire, trat 1814 als Fähnrich in die englische Armee u. diente 1815 unter seinem Oheim Sir Andrew B. in Frankreich u. 1819 f. in Westindien; nachdem er seit 1847 als assistirender… … Pierer's Universal-Lexikon
Barnard — Barnard, 1) Henry, nordamerikan. Pädagog, geb. 24. Jan. 1811 in Hartford (Connecticut), gest. 24. Juli 1900 in Newhaven, graduierte 1830 am Yale College, bereiste 1835–36 Europa und war 1840–1844 Oberleiter der öffentlichen Schulen von Rhode… … Meyers Großes Konversations-Lexikon