Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

barmherzigkeit

  • 41 lucrum

    lucrum, ī, n. (aus *lutlom zu Wz. *lāu-, gewinnen, genießen, griech. ἀπο-λαύω), der Gewinn, Vorteil bei etwas (Ggstz. damnum), I) eig.: lucri causā, Cic.: lucri cupidus, Capit.: id de lucro putato esse omne, Ter.: accepto lucro discedere, Cic.: cum aliquanto plus ipsi lucri auferant, quam quantum populo Romano decumarum nomine daturi sunt, Cic.: cogis eos plus lucri addere quam quanti venierant (decumae), Cic.: avulsum enim est praeter spem, quod erat spe devoratum lucrum, Cic.: ponere in lucro od. in lucris, Cic., od. deputare esse in lucro, Ter., od. lucro apponere, Hor., für einen Gewinn rechnen: revocare ad lucrum praedamque, etwas sich zunutze machen, zu seinem Nutzen verwenden, Cic.: lucrum facere, Nutzen ziehen, gewinnen, Plaut.: so auch lucra facere ex vectigalibus, Cic.: minus lucri facere, Cic.: magnum lucrum facere (Ggstz. damnum facere), Cic.: lucrum ingens facere, Plaut.: lucro esse alci, Plaut. u. Anton. b. Cic., od. in lucro esse, Ov., vorteilhaft sein. – lucri bei dare, facere, addere, conferre, numerare, auferre, als Gewinn, Cic. (s. Kühnast Liv. Synt. S. 71. A. 46), iubes HS XXX lucri dari, Cic. – lucri facere, m. Akk. der Summe, teils eig. = etw. zum Vorteil haben, gewinnen, zB. tritici modios centum, Cic.: omnem illam ex aerario pecuniam lucri factam videtis, Cic.: me esse hos trecentos Philippos facturum lucri, Plaut.;
    ————
    teils bildl. = etw. zum Vorteile haben, die Vorteile von etw. einernten, hoc nomen, vor anderen voraus, allein bekommen, Varro: iniuriam, ungestraft zufügen, verüben, Plin.: so auch maleficium, Auct. b. Hisp.: censoriam notam, als Gewinn betrachten, ihr entgehen, Val. Max.: quae ille naturali bono fecit lucri, Nep. – de lucro vivere, von Glück zu sagen haben, daß man noch lebt, durch Gnade u. Barmherzigkeit anderer leben, sein Leben der Schonung anderer danken, Cic. u.a.: u. so id iam lucro est, quod vivis, Plaut. – II) meton.: 1) die Gewinnsucht, Habsucht, der Wucher, Hor. carm. 2, 4, 19 u. 3, 16, 12; sat. 1, 1, 39. Lucan. 4, 96. – 2) der (durch Gewinn erworbene) Reichtum, Hor. epod. 11, 11. Ov. am. 3, 8, 36. Phaedr. 5, 4, 8.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lucrum

  • 42 misericordia

    misericordia, ae, f. (misericors), I) die Barmherzigkeit, das Mitleid, Mitgefühl, die Teilnahme (Ggstz. crudelitas), A) eig.: populi, des V., Cic.: m. obj. Genet., puerorum, mit den Kn., Cic. – adhibere (zeigen) in hominis fortunis misericordiam, Cic.: misericordiam captare, Cic.: ad alcis misericordiam confugere, Cic.: populi misericordiam concitare, Cic.: alcis (mit jmd.) misericordiā commoveri, Cic.: misericordiam alcis efflagitare, Cic.: misericordiam elicere, Liv., vultu voce lacrimis elicere, Tac.: misericordiam magnam habere, großes M. verdienen, Cic.: misericordiam alcis implorare, Cic., implorare et exposcere, Cic.: ad misericordiam inducere, Cic.: misericordiam omittere (beiseitesetzen), Sen.: in misericordiam prolabi (v. jmds. Gemüt), Liv.: non requirere alcis misericordiam, Cic.: alci suam misericordiam tribuere (erweisen), Cic.: alienā misericordiā vivere, Cic. – haec magna cum misericordia fletuque pronuntiantur, Caes.: cum intellegunt homines, quantum misericordiae nobis tuae preces et tua salus allatura sit, zur Erweckung der Teilnahme für mich beiträgt, Cic. – B) meton., Plur., misericordiae = fromme Werke, Salv. adv. avar. 2, 1. § 1. – II) personif., Misericordia, als Gottheit, Apul. met. 11, 15; vgl. Quint. 5, 11, 38. Claud. b. Gild. 404.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > misericordia

  • 43 miseror

    miseror, ātus sum, ārī (miser), Mitleid äußern mit usw., seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bedauern, bejammern, beklagen, se, Plaut. u. Tac.: alqm, Verg.: fortunam, Cic.: casum, Sall. u. Tac.: periculum, Caes.: prägn., hoc atrociter, graviter, apte, copiose, mit Bedauern äußern, Gell. 10, 3, 14. – u. (mit u. ohne animi od. animo) bedauern = im Herzen bemitleiden, Mitleid-, Erbarmen-, Barmherzigkeit fühlen, iuvenem animi miserata repressit, Verg.: sortem animo miseratus iniquam, Verg.: miserans attollit amicum, Verg.: Phoebe, gravis Troiae semper miserate labores, Verg. – poet. u. nachaug. m. folg. Genet. (s. Muncker Hyg. fab. 98. Drak. Sil. 11, 381), mei, Acc. fr.: tanti viri, Iustin.: poenae indignae, Sil.: formae, Iustin. – m. folg. Dat., servis egenis, Coripp. 2, 402: quod miseratum est Frigibus (= Phrygibus), Schol. Iuven. 12, 73. – m. folg. Acc. u. Infin., di miserantur tantos mortalibus esse labores, Verg. Aen. 10, 758. – Partic. miserandus, a, um, s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > miseror

  • 44 pietas

    pietās, ātis, f. (pius), die pflichtmäßige Gesinnung, das Pflichtgefühl, I) eig.: a) gegen Gott = die Frömmigkeit, Cic. u.a. – b) gegen Eltern, Kinder, Geschwister, Anverwandte, Vaterland, Obrigkeit, Wohltäter, (zärtliche) Liebe, (zärtliche) Anhänglichkeit, Zärtlichkeit, liebevolle Gesinnung, liebevolles Benehmen, kindliche Pflicht, kindliche Dankbarkeit, Vaterlandsliebe usw., Cic. u.a.: tua pietas, deine Zärtlichkeit, du als zärtlicher Sohn, Plin. ep. 10, 1, 1: pietatem gnati! das ist die Liebe des Sohnes (zu seinem Vater)! Ter. Andr. 869. – m. erga od. in u. Akk., erga me, Traian. in Plin. ep. 10, 9 (25) extr.: in patrem patriamque, Liv. 7, 10, 3. – c) die Gerechtigkeit, Verg. Aen. 2, 536, Sil. 6, 410. – d) die Sanftmut, Barmherzigkeit, Gnade, das Mitleid, Verg., Suet. u. ICt. – II) personif., Pietās, als Göttin, Cic. de legg. 2, 19: ihre zwei Tempel in der neunten u. elften Region Roms, Cic. de div. 1, 98. Liv. 40, 34, 4. Val. Max. 5, 4, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pietas

  • 45 securis

    secūris, is, Akk. im, Abl. ī, f. (seco), I) das Beil, die Axt, 1) eig. u. bildl.: a) eig., zum Fällen der Bäume, Verg. u.a.: zum Töten der Opfertiere, Verg. u.a.: als Waffe, Streitaxt, Verg. u. Hor.: sec. anceps, Doppelaxt, Plaut. u. Ov.: ebenso sec. bipennis, Varro fr.: bes. zum Köpfen, Hinrichten der Verbrecher, admota cervicibus meis securis, Sen. rhet.: securi ferire, percutere, mit dem Beile hinrichten, Cic.: saevus securi Torquatus, der seinen eigenen Sohn köpfen ließ, Verg.: securium gladiorumque terrore subnixi, Lact. – Sprichw., securi Tenediā (Τενεδία πελέκει), mit äußerster Strenge, ohne alle Barmherzigkeit (hergeleitet von der Strenge des Königs Tenes auf der Insel Tenedos, der jedesmal bei Anklagen den Scharfrichter hinter den Kläger stellte, um diesen, falls er einen Unschuldigen anklagte, sogleich zu bestrafen), Cic. ad Q. fr. 2, 9 (11) 2: ebenso securim Tenediam, quam minaris, abde aliquo, den strengen Vorsatz, Fronto epist. Graec. 6 in. (ad M. Caes. 1, 9 in.). – b) bildl., der Hieb, die Wunde = Schaden, Verlust, graviorem infligere securim rei publicae, Cic. Planc. 70: quam te securim putas iniecisse petitioni tuae, Cic. Mur. 48 (vgl. ibid. illa plaga est iniecta petitioni tuae). – 2) übtr., der Teil des Winzermessers, der zum Hauen dient, die Haue, Colum. 4, 25, 1. – II) meton. (da secures, fasces u. virgae von den Likto-
    ————
    ren den höchsten obrigkeitlichen Personen, bes. den Konsuln vorgetragen wurden, Sinnbild der höchsten Gewalt) = höchste Gewalt, -Macht, röm. Oberherrschaft, α) im Plur.: Gallia securibus subiecta, der römischen Hoheit, Caes.: virtus nec sumit aut ponit secures (= magistratus, honores), Hor.: Medus timet secures (= imperium Rom,), Hor.: saevas secures accipiet, Verg. – β) im Sing.: Germania colla Romanae praebens animosa securi, Ov. trist. 4, 2, 45. – Akk. gew. securim, doch auch securem, zB. Varro sat. Men. 389. Liv. 3, 36, 4 H. Sen. contr. 2, 3 (11), 10 (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 312): Abl. gew. securi, doch auch secure, Apul. met. 8, 30. Tert. de pudic. 16. Orest. trag. 214; vgl. Consent. 355, 14 K.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > securis

  • 46 milosrđe

    n
    Barmherzigkeit f

    Kroatisch-Deutsch Wörterbuch > milosrđe

  • 47 carità

    carità
    carità [kari'ta] <->
      sostantivo Feminin
     1 (compassione) Mitleid neutro; (misericordia) Barmherzigkeit Feminin; religione Nächstenliebe Feminin
     2 (elemosina) Almosen neutro; chiedere la carità um Almosen bitten
     3 (favore) Gefallen Maskulin; fammi la carità di spegnere la radio familiare tu mir den Gefallen und mach das Radio aus; per carità! familiare um Himmels Willen!

    Dizionario italiano-tedesco > carità

  • 48 misericordia

    misericordia
    misericordia [mizeri'klucida sans unicodeɔfontrdia] <- ie>
      sostantivo Feminin
    Barmherzigkeit Feminin; (pietà) Mitleid neutro; avere misericordia di qualcuno mit jemandem Mitleid haben; senza misericordia erbarmungslos

    Dizionario italiano-tedesco > misericordia

  • 49 loving

    adjective
    1) (affectionate) liebend
    2) (expressing love) liebevoll
    * * *
    adjective liebend
    * * *
    lov·ing
    [ˈlʌvɪŋ]
    adj (feeling love) liebend; (showing love) liebevoll
    the letter was signed ‘your \loving father’ der Brief war unterschrieben mit ‚dein dich liebender Vater [o in Liebe dein Vater] ‘
    \loving care liebevolle Fürsorge
    a \loving child ein liebes Kind
    * * *
    ['lʌvɪŋ]
    adj
    liebend; look, disposition, relationship, marriage liebevoll

    loving kindnessHerzensgüte f; (of God) Barmherzigkeit f

    your loving son... — in Liebe Euer Sohn...

    they are such a loving couple/family — sie gehen so liebevoll miteinander um

    * * *
    loving [ˈlʌvıŋ] adj (adv lovingly) liebend, liebevoll, zärtlich:
    your loving father (als Briefschluss) Dein Dich liebender Vater
    * * *
    adjective
    1) (affectionate) liebend
    2) (expressing love) liebevoll
    * * *
    adj.
    liebend adj.

    English-german dictionary > loving

  • 50 loving kindness

    lov·ing ˈkind·ness
    n Gutherzigkeit f, Güte f
    * * *
    1. (göttliche) Gnade oder Barmherzigkeit
    2. Herzensgüte f

    English-german dictionary > loving kindness

  • 51 mercifulness

    mercifulness s Barmherzigkeit f, Erbarmen n, Gnade f

    English-german dictionary > mercifulness

  • 52 lovingness

    n.
    Barmherzigkeit f.

    English-german dictionary > lovingness

  • 53 irgalmasság

    (DE) Barmherzigkeit {e}; (EN) clemency; mercifulness

    Magyar-német-angol szótár > irgalmasság

  • 54 милост

    ми́лост ж., само ед. 1. Gnade f, -n (рядко), Gunst f o.Pl.; 2. ( състрадание) Mitleid n o.Pl., Erbarmen n o.Pl., Barmherzigkeit f o.Pl.; От Божията милост von Gottes Gnaden; Моля за милост um Gnade bitten, anflehen; проявявам милост към някого sich jmdm. gnädig zeigen; шег. die Gnade haben.

    Български-немски речник > милост

  • 55 милосърдие

    милосъ́рдие ср., само ед. Barmherzigkeit f o.Pl.

    Български-немски речник > милосърдие

  • 56 милосердие

    die Barmherzigkeit, das Erbarmen

    Русско-немецкий словарь христианской лексики > милосердие

  • 57 barmhärtighet

    barmhärtighet Barmherzigkeit f

    Svensk-tysk ordbok > barmhärtighet

  • 58 barmhjertighed

    barmhjertighed [bɑʀm'jɛʀdiheːðˀ] <-en> Barmherzigkeit f, Erbarmen n;
    uden barmhjertighed erbarmungslos

    Dansk-tysk Ordbog > barmhjertighed

  • 59 miskundhed

    miskundhed ['-konheːðˀ] <-en> BIBL Barmherzigkeit f

    Dansk-tysk Ordbog > miskundhed

  • 60 miłosierdzie

    miłosierdzie n (-a; bpl) Barmherzigkeit f

    Słownik polsko-niemiecki > miłosierdzie

См. также в других словарях:

  • Barmherzigkeit — Barmherzigkeit, Menschenliebe in besonderer Beziehung auf Nothleidende u. Hülfsbedürftige. Daher B. Gottes, die specielle Liebe (s.d.) Gottes, entweder sofern sie sich gegen Unglückliche u. Leidende äußert, weil er an den Übeln seiner Geschöpfe… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Barmherzigkeit — Barmherzigkeit, s. Mitleiden …   Damen Conversations Lexikon

  • Barmherzigkeit — Die Barmherzigkeit (Lehnübersetzung von lat. misericordia) ist eine Eigenschaft des menschlichen Charakters. Eine barmherzige Person öffnet ihr Herz fremder Not. Die umgangssprachliche Formel „Mitleid und Barmherzigkeit” deutet an, dass hier… …   Deutsch Wikipedia

  • Barmherzigkeit — 1. Barmherzigkeit gegen Wölfe ist Grausamkeit gegen Schafe. Dän.: Barmhjertighed er ej kræmmere eller aager karle nyttig. Holl.: Barmhartigheid voor de wolven is wreedheid tegen de schapen. (Harrebomée, I, 32.) 2. Barmherzigkeit ist keinem Krämer …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Barmherzigkeit — Barm|hẹr|zig|keit 〈f. 20; unz.〉 Mitleid u. Hilfsbereitschaft, tätige Nächstenliebe * * * Barm|hẹr|zig|keit, die; [mhd. barmherzekeit, barmherze, ahd. armherzi, nach (kirchen)lat. misericordia] (geh.): barmherziges Wesen, Verhalten: die B.… …   Universal-Lexikon

  • Barmherzigkeit — [Engels]güte, Milde, Nachsicht, Nachsichtigkeit; (geh.): Herzensgüte, Mildtätigkeit, Seelengüte; (bildungsspr.): Humanität, Indulgenz; (veraltend): Wohltätigkeit; (Rel.): Gnade. * * * Barmherzigkeit,die:1.⇨Mitleid(1)–2.⇨Wohltätigkeit …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Barmherzigkeit — barmherzig: Mhd. barmherze‹c›, ahd. barmherzi sind in Anlehnung an ahd. ir barmēn (↑ erbarmen) umgebildet aus ahd. armherz‹īg› (vgl. ↑ arm und ↑ Herz). Dies stammt aus got. armahaírts, einer Lehnübersetzung der got. Kirchensprache von lat.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Barmherzigkeit, die — Die Barmhêrzigkeit, plur. car. die Fertigkeit, Mitleiden gegen niedere Elende, Güte gegen niedere Nothleidende, zu empfinden, und zuweilen auch diese Empfindung selbst. Jemanden um Barmherzigkeit anflehen. Jemanden Barmherzigkeit widerfahren… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Barmherzigkeit —    ist die Bereitwilligkeit, aus Liebe dem Notleidenden u. Hilflosen zu helfen. Die B. Gottes wird im ATmit verschiedenen Begriffen ausgesagt: Gütigsein, mütterlich empfinden, Mitleid haben, sich herabneigen, bezogen auf die Gesinnung Gottes wie… …   Neues Theologisches Wörterbuch

  • Barmherzigkeit — Barm|hẹr|zig|keit, die; …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Haus der Barmherzigkeit — Das Haus der Barmherzigkeit in der Seeböckgasse 30a, Wien Ottakring Das gemeinnützige Haus der Barmherzigkeit zählt zu den größten privaten Betreuungseinrichtungen von schwer pflegebedürftigen Menschen in Österreich. In den geriatrischen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»