-
1 ленточное окно
band window, continuous windowРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > ленточное окно
-
2 окно ленточное
окно ленточное
Окно, ширина которого значительно превышает его высоту
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > окно ленточное
-
3 оконная обвязка
-
4 оконная обвязка
Russian-English dictionary of construction > оконная обвязка
-
5 оконная обвязка
window band строит.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > оконная обвязка
-
6 полоса
1) General subject: band, bar, fascia, field, frequence band, heatwave, hi-lo-band, marge, margin, page, period (Бессмысленная полоса напряжения в отношениях - pointless period of tension in a relationship - think of black and white stripes (полосы) that a relationship drives across), plate, run, series (a series of stamps (coins) - серия марок (монет)), stripe, tract, wale (от удара плетью, прутом), weal (от удара плетью, прутом), welt, wheal (от удара плетью), width, zone, column (Newspaper column), patch (rough / sticky patch - полоса напряжения в отношениях)2) Geology: ribbon5) Military: area, (патронная) belt, corridor, front (наступления, обороны), sector, spectrum (частот), window6) Engineering: fringe, passband (пропускания), piece, reed stripe (дефект проката), section bar, sheet, sideband (боковая), strap iron, stretch, stringer (вид переноса материала при трении), stripe (цветовая линия), tape, trail9) Automobile industry: billot10) Architecture: plate (металла, стекла и т.п.), zone (в значении "район", "местность")12) Mining: rib, ribbing (угля), split (при выемке)13) Road works: lane, traffic lane (движения)14) Forestry: lane (деревьев)15) Polygraphy: bar (напр. краски), page (набора), (отпечатанная) page ribbon, page-boy, printed side, sliver18) Oil: stria19) Communications: (информационная) bar20) Fishery: streak (на поверхности воды)24) Sowing: list25) Drilling: region26) Sakhalin energy glossary: flat bar27) Polymers: fringe (интерференционная)28) Automation: (интерференционная) fringe, strapping29) Robots: pass (пропускания)30) Arms production: knife blank (ножа)32) Makarov: band (напр. частот), band (напр., частот), bar (света, цвета), bar (сортового металла), beam, belt (пояс, зона), frequency band, frequency range, lamel, lamella, page ribbon (отпечатанная), reach (территории), slip, strand, streak (суши или воды), strip (узкая пластинка, удлинённый кусок, напр. металла, ткани и т.п.)33) Melioration: bed (площадь между двумя соседними разъёмными бороздами)34) Internet: Bandwidth (Диапазон частот, передаваемых через данное устройство или среду. Более широкая полоса позволяет передать больше информации в единицу времени)35) SAP.tech. horizontal bar -
7 ленточный
1. tapeфайл на магнитной ленте; ленточный файл — magnetic tape file
ленточный контрольник; контрольник перфолент — tape verifier
2. bandленточный конвейер; ремённый транспортёр — band conveyor
ленточный нагреватель; нагревательный пояс — heater band
3. belt4. ribbon -
8 полоса пропускания фильтра
1) Aviation: filtering band pass2) Engineering: filter pass band, filter passband, filter transmission band, filter window3) Makarov: transmission band of a filter4) Electrical engineering: bandpassУниверсальный русско-английский словарь > полоса пропускания фильтра
-
9 ленточное окно
1) Engineering: clerestory (в верхней части стены промышленного здания), continuous window, crearstory (в верхней части стены промышленного здания), overstory (в верхней части стены промышленного здания), ribbon window2) Construction: continuous sash window, window band3) Makarov: clearstory (в верхней части стены пром. здания), clerestory (в верхней части стены пром. здания) -
10 полоса пропускания фильтра
filter pass band, filter transmission band, filter passband, filter window* * *Русско-английский политехнический словарь > полоса пропускания фильтра
-
11 полоса пропускания фильтра
filter pass band, filter transmission band, filter passband, filter windowРусско-английский словарь по электронике > полоса пропускания фильтра
-
12 полоса пропускания фильтра
filter pass band, filter transmission band, filter passband, filter windowРусско-английский словарь по радиоэлектронике > полоса пропускания фильтра
-
13 ленточное остекление
1) Engineering: band glazing, continuous light2) Construction: wrap-around glazing3) Architecture: continuous window, glass ribbon, ribbon windowУниверсальный русско-английский словарь > ленточное остекление
-
14 диапазон напряжений
1) Engineering: stress range, voltage range (изменения), voltage spread2) Railway term: range of stability3) Automobile industry: range of stress (цикла)4) Electronics: voltage band5) Solar energy: voltage window6) Makarov: voltage range (тока)Универсальный русско-английский словарь > диапазон напряжений
-
15 интервал
1) General subject: breach, break, gap, interim, interregnum, interspace, interval, parenthesis, space, span, spacing ( in a document)3) Military: gap, intervening gap4) Engineering: distance, domain, following distance (между автомобилями), head (между автомобилями), headway (на транспорте), latitude (фотографическая), period, step (шкалы), window, zone (ствола скважины)5) Chemistry: band, separation6) Mathematics: class (значений), cycle (времени), doubly infinite interval, horizon, monospace, open interval7) Railway term: interstice, margin (между поездами)9) Accounting: bracket (значений)10) Automobile industry: margin (между автомобилями)11) Mining: headway (между автомобилями), space interval12) Cinema: slot13) Metallurgy: intermediate space14) Electronics: sound interval15) Information technology: domain (времени), dwell (для принятия решений), extent, lag (времени), spanning, timeslice16) Oil: interval (расстояние по вертикали между двумя точками ствола скважины), section (в скважине), spot (цементирования, прострела, закрытия воды, кислотной обработки), zone (в скважине), spacing17) Geophysics: bandwidth, clearance, gate, region18) Silicates: (температурный) range19) Metrology: (пространственный или временной) spacing20) Ecology: time step, working time interval22) EBRD: bubble trades23) Polymers: margin25) Quality control: class (значении)26) Makarov: arm, bay, belt (в статистике), diapason, division, dwell (выделенный для принятия решения), gamut, gap (расстояние), head (на транспорте), in-between, length, offtime (напр. между импульсами), path, range (диапазон), region (диапазон), run, separation (расстояние), slot (в системах с временным разделением), spacing (линии связи), spacing (расстояние), span (линии связи), width27) Gold mining: intersept -
16 protocol
протокол; см. activity-sensing protocol; alternating bit protocol; binary synchronous communication protocol; common user digital information exchange subsystem protocol; congestion control protocol; contention-based channel access protocol; data-forwarding protocol; distributed binary tree protocol with advanced reservation; DPA; forwarding protocol; file transfer protocol FTP; in-band signalling control protocol; integrated adaptive mobile access protocol; internet group multicast protocol; internet protocol; layed protocol structure; link activation protocol; multi-access protocol; multidestination protocol; pacing protocol; packet level protocol PLP; polled network control protocol; preamble sense multiple access protocol; query retrieval protocol; random token oriented protocol; routing protocol; single-hop channel access protocol; spread-spectrum transmission protocol; survivable radio protocol; synchronous data link control protocol; transmitter-oriented spread-spectrum transmission protocol; transport control protocol; window flow control protocolАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > protocol
-
17 принимать за
1. call«прислуга за всё» — general servant, servant of all work
2. вчт. recognize as3. count asдно зоны проводимости принимается за нуль — the bottom of the conduction band counts as the zero of kinetic energy
4. designate as …выплата наличными; за наличный расчет — cash on payment
он сразу хватался за шпагу; — he was quick on the draw
-
18 бить(ся)
гл.1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smackРусский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.
См. также в других словарях:
Band in a Bubble — is a round the clock live broadcast, during which a band spends an extended period of time inside a bubble writing and recording an album. The Band in a Bubble concept was the creation of Paul Curtis, band manager, tour promoter, owner of Valve… … Wikipedia
Band-e-Amir — Un des lacs de Band e Amir Le Band e Amir (persan بند امیر, ce qui signifie barrage de l émir ) est un ensemble de six lacs au cœur des montagnes de l Hindou Kouch, en Afghanistan. Leur localisation précise est … Wikipédia en Français
Band (Mureş) — Roumanie Judeţ de Mureş Band Statut : Commune … Wikipédia en Français
Band Aid — Saltar a navegación, búsqueda Band Aid fue una unión musical Británica e Irlandesa de caridad en que participaron artistas y grupos pop. Fue fundada en 1984 por Bob Geldof y Midge Ure. El propósito era recaudar dinero para la hambruna de Etiopía … Wikipedia Español
Band of Gypsys — концертный альбо … Википедия
Band Of Gypsys — Saltar a navegación, búsqueda Band of Gypsies Álbum en directo de Jimi Hendrix Publicación Abril de 1970 Grabación 1 de enero, 1970 en el Fillmore East … Wikipedia Español
Band on the Run — Saltar a navegación, búsqueda Para el título de la canción con el mismo nombre, véase Band on the Run (canción). Band on the Run Álbum de Wings Publicación 7 de diciembre de 1973 … Wikipedia Español
Band on the Run (canción) — Saltar a navegación, búsqueda Para el álbum con el mismo nombre, véase Band on the Run. «Band on the Run» Sencillo de Paul McCartney y Wings del álbum Band on the Run Lado B « Zoo Gang (RU) … Wikipedia Español
Band Of Horses — bei South by Southwest Gründung 2004 Genre Indie Rock Website … Deutsch Wikipedia
Band Of Gypsys — Album par Jimi Hendrix Sortie avril 1970 Enregistrement 1er janvier 1970 Durée 45:16 Genre(s) rock, hard rock, funk, soul … Wikipédia en Français
Band of gypsys — Album par Jimi Hendrix Sortie avril 1970 Enregistrement 1er janvier 1970 Durée 45:16 Genre(s) rock, hard rock, funk, soul … Wikipédia en Français