-
1 Balthazar
-
2 balthazar
-
3 Balthazar
-
4 balthazar
ou balthasar m. (de Balthazar, roi de Jérusalem) балтазар (голяма бутилка за шампанско с вместимост на 16 обикновени бутилки). -
5 balthazar
m; = balthasar -
6 Balthazar
-
7 balthazar
-
8 festin de Balthazar
(festin [или repas] de Balthazar)пир Валтасара (библ.)Assez causé, petite. Nous allons nous offrir un bon repas de Balthazar. Regarde ce bon feu qui nous réjouit le cœur. (A. et S. Golon, L'Indomptable Angélique.) — Хватит болтать, малышка. Мы сейчас устроим настоящий Валтасаров пир. Посмотри на этот огонь, от которого радуется сердце.
Dictionnaire français-russe des idiomes > festin de Balthazar
-
9 repas
m -
10 balthasar
-
11 arrive ce qui voudra
Les riches ont bien raison de poigner leur nourriture. Et puis, arrive ce qui voudra, le père Balthazar n'était pas à son dernier sou. (Ch. L. Philippe, Nouvelles.) — Богатые правильно делают, заботясь о своем питании. И потом, как бы там ни было, у отца Бальтазара еще оставалось несколько су.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arrive ce qui voudra
-
12 avoir affaire à qn
(avoir affaire à [или avec] qn)1) иметь дело с кем-либо, чем-либоBalthazar. - Si j'avais cru avoir affaire à un faux frère, est-ce que tu crois que je me serais engagé là-dedans? (T. Bernard, Le danseur inconnu.) — Бальтазар. - Если бы я только подозревал, что имею дело с предателем, неужели ты думаешь, что я стал бы связываться?
Hein tu m'entends? Si tu ne rapportes pas une salade tu auras affaire à moi. (É. Zola, Germinal.) — Послушай, если ты не принесешь салат, тебе придется иметь дело со мной.
3) канад. иметь потребность, необходимость (чего-либо)- avoir affaire à forte partie
- avoir affaire à la veuve et aux héritiersDictionnaire français-russe des idiomes > avoir affaire à qn
-
13 courir hasard de ...
(courir (le) hasard de...)Premier cadet (épanoui, qui descend en coupant une large tranche de jambon). - Tonnerre! Nous n'aurons pas couru notre dernier hasard sans faire un gueleton... (se reprenant vivement en voyant Roxane) pardon! un balthazar! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — Первый гвардеец (отрезав себе огромный кусок ветчины, с восторгом). Ну, я теперь умру героем! Да, не придется нам покинуть этот мир, Пока мы на прощанье не устроим Такой кутеж! (Спохватывается при виде Роксаны.) Прошу прощенья, Валтасаров пир!
Dictionnaire français-russe des idiomes > courir hasard de ...
-
14 éventer la mèche
1) (тж. découvrir la mèche) уст. проведать, разоблачить тайный заговор, замыселJe n'osais m'avouer le plaisir que je me promettais, à jouer comme un chat, avec ce triste mulot. Robert était à mille lieues de croire que j'avais éventé la mèche... (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — Не могу признаться, с каким удовольствием я думала о том, как буду играть, словно кошка, с этим жалким крысенком. Робер даже и не подозревал, что я разгадала секрет.
2) (тж. vendre la mèche) разболтать тайну, выболтать секрет, проболтатьсяDans les vingt-quatre heures, Gaudissard fut arrêté: la conspiration était découverte. Deux périrent sur l'échafaud. Ni Gaudissard, ni personne ne soupçonna jamais le brave père Canquoëlle d'avoir éventé la mèche. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Через сутки Годиссара арестовали. Заговор был раскрыт. Двое соучастников погибли на эшафоте. Ни Годиссар, и никто другой, так и не догадалась, что их выдал добряк Канкоэль.
Qui aurait eu intérêt à le faire disparaître? Assurément pas sa femme, ancienne esclave qui perdait tout en le perdant. Ce fut elle au demeurant qui vendit la mèche. (M. Tournier, Gaspard, Melchior et Balthazar.) — Кому была выгодна смерть Ферораса? Уж, конечно, не его жене, которая, потеряв его, теряла все. Кстати говоря, она сама же навела на след убийцы.
-
15 faux frère
1) ложный друг, лжедруг, лицемерCar s'il contenait des faux frères qui lâchaient certains soirs pour se rendre sans le dire à une invitation d'Odette, prêts, dans les cas où ils seraient découverts, à s'excuser sur la curiosité de rencontrer Bergotte [...], le petit groupe avait aussi ses "ultra". (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — В группе, куда полезли лжедрузья, которые иногда пропускали вечера г-жи Вердюрен, чтобы тайком воспользоваться приглашением Одетты и у которых на случай, если бы их уличили, была припасена отговорка, что им любопытно было встретиться с Берготом, [...] были, однако, и свои "ультра".
2) предатель, изменникBalthazar. - Si j'avais cru avoir affaire à un faux frère, est-ce que tu crois que je me serais engagé là-dedans? (T. Bernard, Le danseur inconnu.) — Бальтазар. - Если бы я только подозревал, что имею дело с предателем, неужели ты думаешь, что я стал бы связываться?
Si le baron n'avait pas trahi Peyrade, qui donc avait intérêt à voir le préfet de police? Il s'agissait pour Corentin de savoir s'il n'existait pas de faux frères parmi ses hommes. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Если не барон выдал Пейрада, то кто же мог быть заинтересован в том, чтобы известить префекта полиции? Корантену важно было знать, нет ли среди его людей предателя.
-
16 festin
m -
17 jouer des guibolles
1) бежать; улепетывать, удиратьJe suis en retard, il va falloir que je joue des guibolles pour ne pas rater mon train. (A. Bruant, Dictionnaire français-argot.) — Я опаздываю, пора сматываться, а то не успею к поезду.
2) танцеватьLe soir, on avait fichu un balthazar à tout casser, et jusqu'au jour on avait joué des guibolles. (É. Zola, L'Assommoir.) — Вечером поставили огромную бутыль шампанского, а потом плясали до рассвета.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer des guibolles
-
18 le mal combat le mal
≈ клин клином вышибаютPourtant mon instinct m'avait bien inspiré: le mal combat le mal. Contre mon chagrin et le choléra, l'enfer de Ghor agit comme le fer rouge sur une plaie purulente. (M. Tournier, Gaspard, Melchior et Balthazar.) — Однако мой инстинкт меня не обманул: клин клином вышибают. На мое горе и на холеру ад Гора воздействует как раскаленное железо на гноящуюся язву.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le mal combat le mal
-
19 payer d'audace
брать смелостью, развязностью, идти напроломLe soir venu, Duroy, qui n'avait plus rien à faire, songea à retourner aux Folies-Bergères, et payant d'audace, il se présenta au contrôle. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Вечером Дюруа от нечего делать решил еще раз заглянуть в "Фоли-Бержер" и нахально подошел к контролеру.
Maigret paya d'audace. - Les Gendreau-Balthazar ne vous ont pas téléphoné? - En effet, mais pas sur le ton que vous supposez. Richard Gendreau a été parfait. Même s'il s'est un tout petit peu moqué de vous et de votre zèle! (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — Мегрэ решил рискнуть. - Жандро-Балтазар вам не звонили? - Да, но только не тем тоном, каким вы полагаете. Ришар Жандро был сама любезность. Даже если он немного посмеялся над вами и вашим усердием.
-
20 sans sourciller
и глазом не моргнуть, не повести бровью, не подать виду, не дрогнувCe soir, tu souperas comme on festinait chez Balthazar, et tu verras notre Paris, à nous, jouant au lansquenet, et hasardant cent mille francs d'un coup, sans sourciller. (H. de Balzac, Les Comédiens sans le savoir.) — - Вечером, - прибавил Леон де Лора, - ты будешь на валтасаровом пиру и увидишь тот Париж, где вращаемся мы; те, кто, играя в ландскнехт, ставит, не моргнув глазом, на карту сто тысяч.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
balthazar — [ baltazar ] n. m. VAR. balthasar • 1851, 1867; « festin » XVIe; de Balthazar, roi de Jérusalem ♦ Grosse bouteille de champagne équivalant à 16 bouteilles normales. ● balthazar ou balthasar nom masculin Grosse bouteille de champagne, équivalant à … Encyclopédie Universelle
Balthazar — ist der Name von: DJ Balthazar (* 1977), bulgarischer DJ und Veranstalter Nic Balthazar (* 1964), belgischer Fehrnsehjournalist Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichn … Deutsch Wikipedia
Balthazar — masc. proper name, from French, from Latin, from Gk. Baltasar, from Heb. Belteshatztzar (Dan. x.1), from Babylonian Balat shar usur, lit. save the life of the king … Etymology dictionary
Balthazar — Infobox Given Name Revised name = Balthazar imagesize= caption= pronunciation= gender = Male meaning = region = origin = related names = zal pl footnotes = Balthazar (also spelled Balthasar or Balthassar), is the name commonly attributed to one… … Wikipedia
Balthazar — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Balthazar », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Balthazar est un nom propre ou plus rarement … Wikipédia en Français
Balthazar — /bal thay zeuhr, thaz euhr, bawl , bahl theuh zahr /, n. 1. one of the three Magi. 2. a wine bottle holding 13 qt. (12.3 l). 3. a male given name. * * * (as used in expressions) Balthazar Klossowski Beaujoyeulx Balthazar de Balthazar Johannes… … Universalium
Balthazar — (as used in expressions) Balthazar Klossowski Beaujoyeux, Balthazar de Balthazar Johannes Vorster … Enciclopedia Universal
Balthazar — Baltazar, Balthazar, Balthazard Nom de baptême, surtout porté en Espagne pour la forme Baltazar, qui correspond à l un des trois rois mages. Le nom vient de l assyrien, et signifie littéralement Que le dieu Bel protège le roi. On rencontre les… … Noms de famille
Balthazar — Provenance. Vient de l akkadien balat sar usur Nom d un haut personnage babylonien, 4ème successeur du roi Nabuchodonosor Se fête le 6 janvier. Histoire. Selon la tradition biblique, avec Gaspar et Melchior, Balthazar est l un des trois mages… … Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons
Balthazar — [bal θazə] noun a very large wine bottle, equivalent in capacity to sixteen regular bottles. Origin 1930s: from Balthazar, the name of the king of Babylon who ‘made a great feast … and drank wine before a thousand’ (Dan: 5:1) … English new terms dictionary
balthazar — /ˈbælθəza/ (say balthuhzah) noun a large bottle of wine used mainly for display purposes, and having a capacity of 16 normal bottles. {named after Balthazar (son of Nebuchadnezzar and king of Babylonia), who was described drinking wine at a great …