-
81 El padre ahorra, el hijo malogra y lo que queda del abuelo, derróchalo el nieto
Spart’s der Mund, so frisst’s der Hund.Was man spart vom Mund, frisst Katz und Hund.Wer spart für morgen, spart für Mäuse.Erbgut ist bald vertan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El padre ahorra, el hijo malogra y lo que queda del abuelo, derróchalo el nieto
-
82 El que da luego da dos veces
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que da primero, da dos veces.Doppelt gibt, wer bald gibt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que da luego da dos veces
-
83 Hacientes y conscientes, dan pena por igual
Auf einen geduldigen Esel schlägt alles ein.Einem willigen Esel packt jeder auf.Wen man auf die Schulter steigen lässt, der will ganz auf den Kopf.Lässt man einen ins Haus, so kommt er dir in die Stube.Lässt sich einer den Mantel nehmen, nimmt man ihm bald den Rock dazu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hacientes y conscientes, dan pena por igual
-
84 Idos y muertos, olvidados presto
Wer fortgeht, wird bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Idos y muertos, olvidados presto
-
85 Ira de enamorados, amores doblados
Der Liebenden Streit die Liebe erneut.Ein kleiner Zwist bringt oft die Herzen näher.Zwist unter Liebesleuten hat nichts zu bedeuten.Verliebter Zorn ist bald verloren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ira de enamorados, amores doblados
-
86 La flor de la belleza es poco duradera
Jugend entflieht, Schönheit verblüht.Schönheit vergeht, Tugend besteht.Schöne Gestalt verliert sich bald.Wer auf Schönheit traut, hat auf Sand gebaut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La flor de la belleza es poco duradera
-
87 La honra y el vidrio no tienen más que un golpecillo
Ehre, Glück und Glas, wie leicht bricht das.Ehre wird schwer erworben und bald verloren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La honra y el vidrio no tienen más que un golpecillo
-
88 La llaga sana; la mala fama mata
Ein guter Ruf ist bald verloren.Wer einen schlechten Ruf hat, ist halb gehängt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La llaga sana; la mala fama mata
-
89 La mala fama al hombre mata
Ein guter ruf ist bald verloren.Wer einen schlechten Ruf hat, ist halb gehängt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La mala fama al hombre mata
-
90 Larga ausencia causa olvido
Aus den Augen, aus dem Sinn.Wenn man nicht sieht, kann man nicht lieben.Wer fortgeht, wird bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Larga ausencia causa olvido
-
91 Lo que el otro suda, a mí poco me dura
Erbgut ist bald vertan.Jeder Sparer findet seinen Zehrer.Nach dem Sparer kommt der Zehrer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que el otro suda, a mí poco me dura
-
92 Lo que el padre ahorra, el hijo malogra y lo que queda del abuelo, derróchalo el nieto
Erbgut ist bald vertan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que el padre ahorra, el hijo malogra y lo que queda del abuelo, derróchalo el nieto
-
93 Lo que otro suda, a mí poco me dura
Spart’s der Mund, so frisst’s der Hund.Was man spart vom Mund, frisst Katz und Hund.Wer spart für morgen, spart für Mäuse.Erbgut ist bald vertan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que otro suda, a mí poco me dura
-
94 Los muertos y los idos, presto en el olvido
Die Toten sind bald vergessen.Der ist lange tot, der vor einem Jahr starb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los muertos y los idos, presto en el olvido
-
95 Más vale paso que dure que trote que canse
Schritt für Schritt geht man meilenweit.Schritt für Schritt kommt man meilenweit.Wer schnell geht, wird bald müde.Zu schnell macht müde Beine.Wer zu schnell marschiert, wird schnell müde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale paso que dure que trote que canse
-
96 Nuestros padres a pulgadas y nosotros a brazadas
Jeder Sparer findet seinen Zehrer.Nach dem Sparer kommt der Zehrer.Erbgut ist bald vertan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nuestros padres a pulgadas y nosotros a brazadas
-
97 Ojos que no miran, corazón que no suspira
[lang name="Latin"][lat.: quod oculos non videt cor non desiderat]Selten gesehen ist bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ojos que no miran, corazón que no suspira
-
98 Ojos que no ven, corazón que no siente
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que los ojos no ven, corazón no desea.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Ojos que no ven, corazón que no llora.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Ojos que no ven, corazón que no quiebra.[lang name="Latin"][lat.: quod non videt oculos cor non dolet]Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.Aus den Augen, aus dem Sinn.Was das Auge nicht sieht, bricht das Herz nicht.Was die Augen nicht sehen, fühlt das Herz nicht.Selten gesehen ist bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ojos que no ven, corazón que no siente
-
99 Piérdase el hombre y no su buen nombre
Win guter Ruf ist bald verloren.Es geht nichts über einen guten Namen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Piérdase el hombre y no su buen nombre
-
100 Prometer y no cumplir, mil veces lo vi
Die am meisten versprechen, pflegen am wenigsten zu halten.Man muss nicht versprechen, was man nicht halten kann.Viel versprechen, wenig halten, lässt die Freundschaft bald erkalten.Wer auf Versprechungen traut, hat auf Sand gebaut.Leicht versprochen, leicht gebrochen.Wer sein Wort nicht hält, kann leicht versprechen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Prometer y no cumplir, mil veces lo vi
См. также в других словарях:
Bald — Bald, ein Umstandswort oder Adverbium, 1. Der Zeit, da es alle Mahl eine kurze Zeit bezeichnet, doch mit verschiedenen Nebenbegriffen. 1) In Ansehung der Zwischenzeit, für, in kurzer Zeit. Er wird bald sterben. Ich werde bald kommen. Kommen sie… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Bald — ist der Familienname folgender Personen: Detlef Bald (* 1941), deutscher Historiker, Politikwissenschaftler und Publizist Marion Bald, deutsche Biathletin Bald ist der Name folgender geografischer Objekte: Brasstown Bald, Berg in Georgia, USA… … Deutsch Wikipedia
Bald — (b[add]ld), a. [OE. balled, ballid, perh. the p. p. of ball to reduce to the roundness or smoothness of a ball, by removing hair. [root]85. But cf. W. bali whiteness in a horse s forehead.] 1. Destitute of the natural or common covering on the… … The Collaborative International Dictionary of English
bald — bald; bald·ing; bald·ish; bald·ly; bald·ness; bald·win; pie·bald·ly; pie·bald·ness; skew·bald; sky·bald; … English syllables
bald — Adv. (Grundstufe) in kurzer Zeit Beispiele: Es ist Dezember, bald ist Weihnachten. Warte auf mich, ich bin bald zurück. bald Adv. (Grundstufe) fast sofort Synonym: schnell Beispiel: Sie hat bald begriffen, worum es ging. bald Adv. (Mittelstufe)… … Extremes Deutsch
bald — [bo:ld US bo:ld] adj [Date: 1300 1400; Origin: Perhaps from ball white spot on an animal s head (13 16 centuries), probably from Welsh bal] 1.) having little or no hair on your head ▪ a bald man ▪ his shiny bald head ▪ Dad started going bald when … Dictionary of contemporary English
bald — [ bɔld ] adjective * 1. ) with little or no hair on your head: a bald spot on the top of his head go bald (=lose your hair): I started going bald in my twenties. 2. ) a bald tire is no longer safe to use because its surface is worn smooth 3. ) a… … Usage of the words and phrases in modern English
bald´ly — bald «bld», adjective. 1. wholly or partly without hair on the head: »The old man s bald head glistened in the sun. SYNONYM(S): hairless, glabrous. 2. without its natural covering: »A mountaintop with no trees or grass on it is bald. SYNONYM(S):… … Useful english dictionary
bald — [bôld] adj. [ME balled, assoc. with bal,BALL1, but prob. ult. < IE base * bhel , gleaming, white > Gr phalos, white, phalakros, bald, OPrus ballo, forehead] 1. having white fur or feathers on the head, as some animals and birds 2. having no … English World dictionary
Bald! — was a fly on the wall documentary about baldness, broadcast on Channel 4 in the United Kingdom in April 2003. The show followed a number of men as they tried to hold back the advancement of hairloss, and the methods that they tried to cope with… … Wikipedia
bald — Adv std. (9. Jh., baldlihho und beldi 8. Jh.), mhd. balde, ahd. baldo Stammwort. Adjektiv Adverb zu g. * balþa kühn , auch in gt. balþ , anord. ballr, ae. beald, as. bald, ahd. bald. Der Bedeutungsübergang geht über kühn, eifrig zu schnell und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache