Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

bíceps

  • 121 дай бог всем...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог всем...

  • 122 дай бог всякому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог всякому

  • 123 дай бог каждому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому

  • 124 дай бог каждому ...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому ...

  • 125 дай бог каждому...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог каждому...

  • 126 дай бог любому

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог любому

  • 127 дай бог любому...

    ДАЙ БОГ ВСЯКОМУ <BCEM(...), КАЖДОМУ(...), ЛЮБОМУ(...)> coll
    [these forms only; usu. predic (with subj: any common noun); fixed WO]
    =====
    extremely, impressively strong, big, much etc (used to emphasize a very high degree of some positive quality or the intensity of some worthy activity):
    - as good <much etc> as anyone <any man etc> could want;
    - (such a [NP]) that anyone <any man etc> would be thankful for;
    - [in limited contexts] may God give everybody as good.
         ♦...На голых её [официантки] руках вздулись такие бицепсы, что дай бог любому мужику (Аксёнов 1)....Her [the waitress's] bare arms swelled with biceps that any man would be thankful for (1a).
         ♦ С красителями мы ещё отстаём, но кожа - дай бог всем иметь такую кожу! (Рыбаков 1). Our dyes are a bit out of date, it's true, but nobody could ask for better leather (1a).
         ♦ [Марина:] Я на своё житьё, Микита, не жалюсь [substand = жалуюсь]. Моё житьё - дай бог всякому (Толстой 1). [М.:] I ain't complaining about my own life, Nikita. May God give everybody as good (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог любому...

  • 128 shavu

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] shavu
    [Swahili Plural] mashavu
    [English Word] cheek
    [English Plural] cheeks
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Terminology] anatomy
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] shavu la samaki
    [Swahili Plural] mashavu ya samaki
    [English Word] gill
    [English Plural] gills
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] samaki
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] shavu la jogoo
    [Swahili Plural] mashavu ya jogoo
    [English Word] wattle (of a cock)
    [English Plural] wattles (of cocks)
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] jogoo
    [Terminology] zoology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] shavu la mkono
    [Swahili Plural] mashavu ya mkono
    [English Word] bicep
    [English Plural] biceps
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] mkono
    [Terminology] anatomy
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] shavu la mguu
    [Swahili Plural] mashavu ya mguu
    [English Word] calf (of the leg)
    [English Plural] calves (of the leg)
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] mguu
    [Swahili Example] ana mashavu makubwa ya miguu
    [English Example] she has big calves
    [Terminology] anatomy
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > shavu

См. также в других словарях:

  • biceps — [ bisɛps ] n. m. • 1704; adj. fin XVIe; mot lat. « qui a deux têtes », de bis et caput → triceps 1 ♦ Anat. Muscle composé de deux portions (ou têtes) distinctes. Le biceps brachial : le biceps (2o). Biceps crural. 2 ♦ Cour. Muscle du bras qui… …   Encyclopédie Universelle

  • biceps — BÍCEPS, bicepşi, s.m. Muşchi cu extremitatea superioară despărţită în două ligamente; (în special) muşchiul dintre umăr şi cot, care face să se îndoaie antebraţul. – Din fr., lat. biceps. Trimis de paula, 21.06.2002. Sursa: DEX 98  BÍCEPS s.… …   Dicționar Român

  • Biceps — (von lateinisch: biceps „zweiköpfig“) bezeichnet üblicherweise den zweiköpfigen Armbeuger Muskel (Musculus biceps brachii) auch den zweiköpfigen Schenkelbeuger Muskel (Musculus biceps femoris) Biceps ist der Name folgender Personen: Nicolaus… …   Deutsch Wikipedia

  • biceps — bíceps bíceps m. anat. Músculo caracterizado porque uno de sus extremos termina en dos divisiones o cabezas independientes, como el bíceps braquial o crural. Medical Dictionary. 2011. biceps …   Diccionario médico

  • bíceps — (plural bíceps) sustantivo masculino 1. Área: anatomía Músculo doble, situado en brazos y piernas, que permite su flexión. bíceps braquial Bíceps del brazo. bíceps femoral …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Biceps — may refer to: * The two headed Biceps brachii muscle on the inside of each upper arm. * The biceps femoris, one of the hamstring muscles of the underside of each thigh. * Biceps (prosody), a point in a metrical pattern …   Wikipedia

  • BICEPS — (от лат. bis дважды и caput голова), двуглавый, название мышц, начинающихся двумя раздельными порциями (головками), соединяющимися в одно мышечное брюшко. Musculus В. bra с h i i (двуглавая мышца плеча) начальным сухожилием своей длинной головки… …   Большая медицинская энциклопедия

  • bíceps — (Del lat. biceps). 1. adj. De dos cabezas, dos puntas, dos cimas o cabos. 2. Anat. Dicho de un músculo par: Que tiene por arriba dos porciones o cabezas. U. t. c. s.) bíceps braquial. m. Anat. El que va desde el omóplato a la parte superior del… …   Diccionario de la lengua española

  • biceps — BICEPS. s. m. (On prononce le P et l S.) Terme d Anatomie. Il se dit Des muscles dont la partie supérieure est divisée en deux. Le biceps du bras. Le biceps de la cuisse …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • bíceps — ‘Músculo que tiene dos porciones o cabezas’. Es invariable en plural (→ plural, 1f): los bíceps. Es incorrecta la grafía sin tilde ⊕ biceps (→ tilde2, 1.1.2) …   Diccionario panhispánico de dudas

  • biceps — 1630s (adj.), from L. biceps having two parts, lit. two headed, from bis double (see BIS (Cf. bis )) + ceps comb. form of caput head (see HEAD (Cf. head)). As a noun meaning biceps muscle, from 1640s, so called for its structure. Despite the …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»