Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bèlê

  • 1 -béle

    être malade

    Dictionnaire Lingála-Français > -béle

  • 2 bélier

    nm. (mâle entier): bèrou (Annemasse, Boëge, Morzine, Samoëns, Saxel, Taninges), bèlou (Albertville.021b), bèlò (021a, Roche), bèlô (St-Jorioz), bèlè (Annecy, Cordon.083, Thônes.004, Villards-Thônes), R. Bêler ; kolyu, kornu (Balme-Si.) ; meûton (Gruffy), moton (Arvillard), môton (Leschaux.006) ; parè (004,006). - E.: Fumée, Gourmand, Lourdaud, Mouton, Sens.
    A1) bélier-chef (qui mène le troupeau): bèlè ke kmande l'tropé nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bélier

  • 3 fois

    nf.: KOU < coup> nm. (Aillon-V.273, Albanais.001, Alby-Chéran.052, Annecy.003b.TER., Arvillard.228b, Bellevaux.136, Billième.173, Bourget-Huile, Chambéry.025, Cordon.083, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges.114, Gets.227, Giettaz.215, Magland.145, Marthod.078, Megève.201, Montagny-Bo.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214, Peisey.187, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, St-Paul-Cha.079, St-Pierre-Alb.060, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Thonon, Vaulx.082, Villards-Thônes) || nf. (003a.TER., Albertville.021, Combe-Si.018, Cruseilles, Nant-Cruy, Taninges), ko (Houches.235b), kô (228a,235a) || kol nms., pl. kou (Tignes) ; vyazho < voyage> nm. (001,003,004,018,025,081,082,136, BEA.), vyêzho / -e (001), hyâdzo (Lanslevillard.286), hyâzho (002,004,218) | vyazhe nf. (003), yâ-o (Jarrier.262), R.a || fai nf. (001.BEA.,003,004,025,173,228, Aix), vai (Flumet, Giettaz.215, Praz-Arly), vé (214), vêy (187), R.b ; vôrta (003), R.2 it. volta. - E.: Autrefois, Dès, Hasard, Parfois.
    A1) cette fois, maintenant: si kou (026,290), sti kou m.(001,002,025,052,060, 079,082,083,136,215), sta kou f. (003) ; i hyâdzo (286).
    A2) cette fois-ci: sti kou tyè (001), si kou (290).
    A3) cette fois-là: rli kou tyè (001).
    A4) pour cette fois: pè sti kou (001).
    A5) une fois ; un jour ; enfin ; dès ; une bonne fois (pour toute): on kô ms. (228,235), ON KOU ladv. (001,002,025,060,078,081,083, 114,188, 201,215, 227,228), non kou (026) || na kou fs. (003) || on kou y a (125) ; on vyêzho ms. (001), on vyazho (004,025,081), on hyâzho (002,218), un yâ-o (262) || na vyazha fs. (003) ; na fai fs. (001,025,173), na vai (215), na vé (214), an vêy (187).
    Fra. Viens nous trouver fois une fois /// un jour, (invitation usuelle): vin no trovâ on fois kou / hyâzho (001 / 002).
    A6) la première fois: l'promî (001) / l'permî (136) fois kou.
    A7) la dernière fois: l'darî kou (001), le dérî hyâzho (002b), l'dérî kou (002a,083,218), l'âtro kou < l'autre fois> (001,026).
    A8) une autre fois: on-n âtro kou / n âtro kou (001,215), n âtro hyâzho (002), on-n ôtro kô (228), on-n' âtra kou (Nant-Cruy), on-n ât kou (001,083,145), n ât kou (001).
    A9) chaque fois, toutes les fois: to lô kou < tous les coups> (001), to lou kô (228) ; tô lou hyâzho (002), tu lou yor (Bogève) ; to l'tin < tout le temps> (001), to le tan (002) ; stâke kou (021), sâke kou (188) ; shâke hyâzho (002), à shâke fai (228). - E.: Toujours.
    A10) chaque fois que, toutes les fois que: to lô kou kè (001), to lou kou ke (273).
    A11) la fois que: l'kou kè (001), le hyâzho ke (002).
    A12) plus d'une fois: byê dé kou / mé d'on kou (001), mé d'on hyâzho (002), mé d'on vyazho (025), d'bèle fai (001.BEA.).
    A13) une fois de plus: on kou d'plyè (001), onko fois ron kou / na kou < encore un coup> (001 / 018). - E.: Encore.
    A14) (trois) fois plus: (trai) kou mé (001).
    A15) tout à la fois, tout en même temps, (ep. d'un évènement): to t à kou (001), à tnyon (Chapelle-St-Mau.009).
    Fra. Ça vient tout à la fois: é vin to t à kou (001).
    Fra. Cueillir les pommes toutes en même temps (les mûres et les pas mûres): klywi lé pome à tnyon (009).
    A16) (tout) à la fois, en même temps, (ep. d'un état): teut insin (228), ê mémo tin (001).
    Fra. Il est à la fois diable et bon Dieu: ul è dyâblo è bon dyeu teut insin (228).
    A17) (tous) fois à la fois // en même temps: (tô t) fois à kou // ê mémo tin (001), (tô) tôt à kou (002), à la kou (003.TER.).
    Fra. Ils viennent tous fois à la fois // en même temps: é mnyon tô t fois à kou // ê mémo tin (001).
    A18) en une seule fois, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> (001,273).
    Fra. Il a tout mangé fois en une seule fois // d'un seul coup: al y a to bdya d'on kou (001).
    A19) trois fois l'an, trois fois par an: trai kou l'an, trai kou pèr an (001), trai fai per an (025).
    A20) encore une fois: onko na vôrta (003), R.2 ; onko r on kou (001).
    A21) des fois, par hasard: d'vyêzho (001), d'vyazho (082), dè kô (235).
    A22) plusieurs fois, à plusieurs reprises: (à) fois plujò / -eu fois kou (001), (à) plujeu kô (228).
    A23) pour une fois (ce qui n'arrive pas souvent, ce qui est regrettable): p'on kou (060), pr on kou (001).
    A24) de nombreuses fois, si souvent: d(è) kou (001,114).
    B1) cj., une fois que => Dès que.
    B2) pour une fois que: pr on kou ke (001,201).
    B3) combien de fois: konbin d(è) kou (001), dyér dè kou (026).
    B4) des fois que, pour le cas où, au cas où, (+ subj.) ; si par harsard (+ ind.): dé kou kè, dè vyêzhe kè, (+ subj.) (001).
    C1) expr., il a trois fois sept ans: al a trai fois kou // hyâzho fois sat an (001 // 002).
    Fra. Sept fois sept: sa kou sa (001, Magland.145).
    C2) il était // il y avait fois une fois... (pour débuter un conte): y avai on fois kou // vyêzho (001), y avai na fai (025).
    D1) adv., soudain, brusquement, soudainement: to par on kou / to pr on kou < tout par un coup> (001), to pèr on fois kou // hyâzho (002).
    D2) très souvent, de nombreuses fois: byê dé kou < bien des fois> (001), d'bèle fai < de belles fois> (001.BEA.).
    --R.a-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vyêzhe < prov. vegado / begado / vejado < fois> < l. vicatim < alternativement> => R.b.
    --R.b-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vai < ONO. lang., prov. vets, ves, vech < l. vice <à la place de, en guise de> < BDC. vicis <tour, succession, alternative, fonction, place, poste, situation occupé par qq.> / germ.
    Sav.wikon <succéder, céder la place> < ie.
    Sav.weik- < céder>, D. => R.a.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fois

  • 4 gourmand

    an., glouton, goulu: angor, angorsa / angossa, -e (Saxel.002 / Samoëns.010, Taninges) ; gan-nyî, -re, -e (Cordon.083) ; GOLU, -WÀ (083, Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) / -ouha (002), -WÈ (001,003,004) / -weu (083) / -ouhe (002) || golu m. (010, Reyvroz) ; gorman (001, Billième) / groman (Chambéry.025) / greman (Arvillard), -DA, -E || m., gôrmon (St-Martin-Porte.203), agormandi (Montagny-Bozel.026) ; nyoursho, -i, -ê (203) ; bèlè m. (001.BEA.). - E.: Pressé.
    A1) n., homme gourmand, qui goûte de tout ce qui est à sa portée: bèlè < bélier> nm. (003).
    A2) an., gourmand, exigeant un sol riche, (ep. des plantes): golu, -ouha, -ouhe an. (002).
    A3) an., gourmet, gourmand, friand: golyâ(r), -ârda, -e (001, FON. | 025, Aillon- Vieux, Leschaux.006) ; lèshè / lèstè, -ta, -e < qui lèche (les bons plats)> (004 / Albertville) ; pinkon m. (Samoëns). - E.: Mangeur.
    A4) gourmand qui aime bien gourmand lécher / racler / manger gourmand ce qui reste au fond d'un plat: léshpotè nm. (004), lèshe (003).
    A5) personne gourmande, difficile à contenter à table, qui ne mange que ce qui lui plaît: mâbdyeu, -za, -e (001), mâmdyin, -ta, -e (003).
    B1) v., rendre gourmand gourmand // friand gourmand en donnant l'habitude de manger de bonnes choses: agolyardi vt. gv.3 (001,002,006, Genève) ; alépi (Montricher) ; agormandi (026).
    B2) devenir gourmand gourmand // friand: s'agolyardi vp. (001,002).
    B3) manger ce qui reste attaché au fond d'un plat: léshpotâ vt. (003,004).
    C1) expr., gourmand au superlatif: gôrmôn kòm na shin-no < gourmand comme une fouine> (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gourmand

  • 5 mouton

    nm. ; ovin: MEUTON (Aix, Albanais.001c.PPA., Annecy.003b, Albertville.021, Morzine.081, Thônes, Villards-Thônes), meûton (003a, Balme-Si., Cordon.083, Saxel, Sevrier), meûtou-nh, pl. meûtô (Lanslevillard), moiton (001b.TAV., Massingy), moton (Arvillard.228), môton (Leschaux), moutou-nh pl. moutôn (St-Martin-Porte), mowton (001a, Marthod.078, Thônes.004), mweûton (Chambéry, Chamonix, Cohennoz, Giettaz), mawton (Morzine) ; enf., bèlè nm. (001,083), nanin (Gd-Bornand). - E.: Agneau, Bêler, Bélier, Brebis, Chèvre, Museau, Sommier (de cloche).
    A1) jeune mouton de moins d'un an: bèlè nm. (001,021,083), bèlò (003), R. => Bêler ; meutenè nm. (021).
    A2) jeune mouton gras et rond: bolyà nm. (021). - E.: Porc.
    A3) moutons (en général, englobant moutons et brebis, quand on parle d'un troupeau, d'une étable...): fé nfpl. (078,083, Lanslevillard, Montagny-Bozel, Villard- Doron) ; béryo nmpl. (021.VAU.).
    Fra. Un troupeau de moutons: on tropé mouton d'fé // d'meûton (083).
    B1) parc // enclos mouton (réservé aux moutons et situé dans l'étable commune): bwatè à lé fé < parc des brebis> nm. (083), R. => Soue.
    B2) bergerie: beû à lé fé < écurie aux moutons> nm. (083), beu / bò mouton dé meuton (001), krotyé (078) ; kabournye / tabournye mouton à moton nf. (228).
    C) maladie des moutons et des chèvres: Piétin, Pou, Tournis, Ulcère.
    D1) intj., cri pour appeler les moutons: bêê bêê (004), taks taks (St-Gervais), kiss kiss kiss béar (081).
    E) races de moutons régionale: race de Thônes, race de Marthod.

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouton

  • 6 кто за обедом болтает, тoт голоден бывает

    Dictionnaire russe-français universel > кто за обедом болтает, тoт голоден бывает

  • 7 кто за обедом много болтает, тот голодный бывает

    Dictionnaire russe-français universel > кто за обедом много болтает, тот голодный бывает

  • 8 agneau

    nm. ANYÉ (Albanais.001b, Annecy, Argentières, Balme-Si., Bernex, Biot, Boëge, Cordon, Gruffy, Évian, Faverges, Grésy-Aix, Jonzier, Laissaud, Leschaux, Longefoy, Marthod, Menthonnex-Cle., Modane, Morzine, Passeirier, Passy, St-Jean- Si., St-Nicolas-Cha., Sallanches, Talloires, Thônes.004, Thorens-Gl., Tour, Ugines, Villards-Thônes), anyê (Beaufort, Queige, Tignes, Villard-Doron), anyèy (Verchaix), anyél (Lanslebourg, Montricher), anyèl (Bessans, Séez, Ste-Foy.016b), pl. anyés (016a), anyô (001a, Aix, Albertville.021, Arvillard, Avanchers, Celliers, Chambre, Conflans, Cusy, Domessin, École, Francin, Meillerie, Montgilbert, Montmélian, St-Sigismond, Table), anyézh, pl. anyô (St-Martin-Porte.203), ênyé (Bozel), ényéi, ényêi (Montagny-Bozel.COD.), ényô (Allues), ênyô (Vimines) ; bèlè nm. enf. (001), R. Bêler. - E.: Agnelle, Brebis.
    A1) agneau ou brebis offert à l'église pour une bonne oeuvre: anoulyon nm., anoulya nf. (Taninges).
    A2) agneau élevé l'été en plaine, et non envoyé en montagne comme c'est l'habitude: stâtanyon nm. (021).
    A3) troupe d'agneaux jouant et gambadant ensemble: trépèta nf. (021).
    A4) agnelet, petit agneau: beli-nh nm. (203), R. => Mouton ; anyèssa nf. (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > agneau

  • 9 appétissant

    adj. apétissin, -ta, -e (Villards-Thônes) ; bèlè, -ta, -e (Albanais.BEA.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > appétissant

  • 10 bêler

    vi. (ep. des chèvres et des moutons) ; crier ; (Albanais, Albertville) répondre, rétorquer, grommeler, grogner, gronder: BÉLÂ (ep. des moutons à Thônes) (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme-Si.020, Conflans, Cordon.083b, Leschaux.006, Montagny-Bozel, St-Jeoire-Cha.046, Thônes.004, Villard-Doron, Villards-Thônes.028b), bêlâ (083a), bwélâ (228a), C.1 || bayjolâ (Montagny-Bozel), béyalâ (Samoëns), bèzèlâ (028a), R.1 ; kélâ (ep. des chèvres) (001, 004) ; rélâ (ep. des chèvres et des boucs à Annecy et Thônes ; quand on frappe la chèvre à Leschaux et dans l'Albanais) (001,003,004,006,046, Saxel.002), rédlâ / réglâ (bêler très fort, bêler à la mort, ep. d'une chèvre) (Morzine), R.2 « cri de gorge => Râler, D. => Botryche, Grogner ; râlyî < râler> (quand on frappe la chèvre) (020). - E.: Égorger, Enroué.
    A1) bramer, raire, réer, (ep. du cerf, du chevreuil, de la biche): rélâ (003,004, 021,046), R.2 ; brâmâ (001, Chambéry).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) béle (St-Martin-Porte) ; (ils) bélyon (006), bélyan (004).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bélâ < onom. (cri de la chèvre et du mouton) bêê >< Beau (dans certain cas), D. => Agneau, Balbutier, Brûler, Chèvre, Chevreau, Chevrette, Couteau, Égorger, Mouton, Renverser
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bêler

  • 11 chèvre

    nf., bique ; jeune fille ou jeune femme légère et frivole: chèvra nf. (Montagny-Bozel.026b), hhyévra (Jarrier), shevra (Magland), shévra (Arvillard.228, Doucy-Bauges, St-Pierre-Alb.), shivra (Thônes.004b, Bellecombe- Bauges, Clefs, Compôte.271c, Cordon.083, Leschaux.006, St-Jean-Sixt, St- Jorioz.076, Villards-Thônes.028), shiyèvra (271b, Montmin), shovra (Morzine.081), shyévra (Montricher, Villard-Doron) / -o (St-Martin-Porte), styevra (Conflans), styévra (Albertville.021b, Chaucisse, Giettaz, Marthod, Queige, Ugines), styèvra (Arêches, Beaufort), tchévra (026a, Aillon-V., Lanslevillard, Moûtiers), tchèvra (Peisey), tch(y)èvra (Aix.017b, Albanais.001b.PPA.), tchyivra (Chamonix), tsivra (Tignes.141), TYÈVRA (001a,017a, Annecy.003, Balme-Si.020, Chable, Leschaux.006, Modane, St-Jean-Mau., St-Michel-Mau., Savigny.107, Saxel.002b), tzèvra (021a.VAU.) || kaban nm. (271a) || nf., kabra fa. (002a), kâbra (004a, Douvaine), R.3 ; bika nf. (004,028) || biketa fa. (228), bikèta (001,028) ; boma nf. (006), R.4. - E.: Bêler, Cabanon, Chevreau, Chevrette, Chevrier, Chevroter, Cri, Enfant, Fromage (de chèvre), Mouton (maladies), Organe, Pendiller, Rut, Ulcère. - N.: BPM.77 parle d'une chèvre fécondée par un bouquetin.
    A1) chèvre stérile ; fig. idiote, nigaude, maladroite: binma nf. (002, Reyvroz), R.4 ; shvèko nm. (Morzine), R. => Hermaphrodite.
    A2) chèvre de deux ans qui n'a pas encore porté: binma nf. (107, Sallenôves, Samoëns.010, Taninges), binba (081), bèma (004), R.4.
    A3) chèvre qui n'a pas été en rut à l'époque ordinaire: bema nf. (021), R.4.
    A4) (chèvre) sans cornes: mota adj. f. (001,004,076,141).
    A5) vieille chèvre: bringa nf. (021). - E.: Animal.
    B) le corps de la chèvre: Barbichette.
    B1) petit appendice charnu au cou de la chèvre, (il y en a deux): banblyon nm. (001.PPA.,002), R. => Pendiller, D. => Aspérité, Fanon ; sisson (002), chichon (001.BAR.,0083), sinshon (081) ; tyantyon (021) ; ganglyon (001. PPA.), R. => Pendre ; marlika nf. (001.CHA.). - E.: Chiffon.
    B2) queue de la chèvre: tapa-golè < trappon> (plaisant) nm. (001,003, CHA.). - E.: Pic.
    C1) intj., (cri pour appeler les chèvres et les moutons, pour les rassembler ; tous ces cris sont panachés et répétés): tâ / têê chèvre < tiens> (001,002,010 / 001,003,004,020), tyâ (006,026) ; bèlò (002), bèlè (001), R.3 => Bêler ; têê d'sâ < tiens du sel> (003,004), tâ d'sâ (010) || tsi tsi tyâ (026) ; bihota têê (006), biya tyâ (006).
    C2) (cri pour donner du sel aux chèvres): têê d'sâ < tiens du sel> (003,004).
    D1) onom., (cri de la chèvre): bêê (001,228), R.3.
    E1) terme affectueux adressé à une chèvre, quand on l'appelle: bèlèta nf. (001), R.3 ; biya (003,006,020, Gruffy, Lanslebourg, St-Germain-Ta.), bihota (006,020), bichèta (001,215).
    E2) insulte à l'adresse d'une chèvre: bokan < bouc> nm. (002), sôma < ânesse> nf. (001).
    E3) quelques noms propres donnés aux chèvres: Blinsheta < Blanchette> (228), Blyanshèta (001) ; Nairôda < Noiraude>, Pèrleta < Perlette>, Zhintyà < Gentille> (228).
    F1) parc // enclos chèvre (réservé aux chèvres et situé dans l'étable commune): bwatè à lé shivre < parc des chèvres> nm. (083), bwaidè dé tyèvre < boêdet des chèvres> (001), R.2 => Porc.
    F2) étable des chèvres: beû à lé shivre < écurie aux chèvres> nm. (083), bò / beu chèvre dé tyèvre (001).
    F3) petit réduit // petite cabane chèvre pour les chèvres: gabyolon / kabyolon chèvre dé tyèvre nm. (001).
    F4) petit enclos // petit parc // grande cage // petite loge grillagée chèvre réservé aux cabris: gabyolon / kabyolon nm. (001) ; bwaidè dé kabri < boêdet des cabris> (001), R.2.
    G1) fig., chèvre, bigue, espèce de grue, (appareil en bois ou métal, en forme de A à deux ou trois montants ou pieds pour élever des fardeaux): tyèvra nf. (001,002), R.3. - E.: Cheminée. G1a) un des deux grands montants de la chèvre (appareil): pî de tyèvra < pied de chèvre> nm. (001,002).
    G2) chèvre ou lève-cul de tonneau (permet de vider complètement un tonneau en soulevant l'arrière): tyèvra // liva-ku chèvre d'bofa (001).
    H) chèvre (fl.), vin blanc ou cidre forcé en trois semaine environ dans des tonneaux extrêmement solides ; quand on ouvre le robinet, la mousse épaisse gicle dans le verre comme du "lait de chèvre" ; à boire d'un seul trait (Moye, Myans, DCS.144): tyèvra nf. (001), R.3.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyèvra <, D. => Chevreau / -ette / -ier / -oter / -otin, Souci.
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - binma < l. FRS. bimus, < qui a deux ans>, D. => Truie.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > chèvre

  • 12 chevreau

    nm., cabri: tyèvrò nm. (Annecy.003, Saxel.002), stèvrô (Albertville), shevro (Cordon), shevrô (Aillon-V.), shèvrô (Albanais.001, Chambéry, Thônes.004), shevrê (Villard-Doron), shèvrè (Morzine), tsèvri (Moûtiers), tsèrvrô (Bessans) || kabri (001,002,003,004, Aix, Arvillard, Combe-Si., Table), R. Chèvre ; bèlò fa. (Saxel.002), bèlè enf. (001), R. Bêler ; bikè (001, Villards-Thônes).
    A1) (terme affectueux adressé à un chevreau, quand on l'appelle): biyo nm. (Gruffy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chevreau

  • 13 couteau

    nm. KoTÉ (Albanais.001b.PPA., Annecy, Ansigny, Balme-Si., Clefs, Conflans, Leschaux, Montagny-Bozel.026b.SHB., Moye, St-Jean-Sixt, Thônes.004b, Vaulx | 001a,004a, Albertville.021b.BRA., Annecy, St-Jorioz, Sevrier, Ugines, AMA., BEA.), keuté (021a.BRA.), keûté (Samoëns), kouté (Cordon.083, Marthod, St-Nicolas-Cha., Savigny, Saxel.002), kawté, tyawté (Morzine), ktchô (Compôte- Bauges), ktê, pl. kté (Villard-Doron), kotê (Queige), ktêy (026a.COD.), k(e)tyô (Doucy-Bauges | Arvillard, Chambéry, Hauteville-Sa.), kotyô (Aix, Méry, St-Pierre- Belleville). - E.: Épi, Gousse, Hachoir, Opinel, Plane, Rasoir, Rayon.
    A1) couteau rustique employé en dehors de la table (pour couper du cuir ou pour les hommes se couper les ongles): koutalè nm. (002).
    A2) couteau de boucher (pour égorger les animaux): bélè nm. (001.AMA.), R. => Bêler.
    A3) couteau pliant: kouté d'fata (083).
    A4) long couteau à lame recourbée: kreuzu nm. (Bauges). - E.: Serpette.
    A5) ce qui peut tenir sur la lame d'un couteau: koutelâ nf. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > couteau

  • 14 étrangloir

    nm. ÉTRANGLYA-SHÀ < étrangle-chat> (Albanais). - E.: Noeud. ÊTRE v. ; être fait ; appartenir (à): ére (Lanslevillard 286), ÉTRE (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Arbusigny 162, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Cohennoz 213, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Magland, Megève 201, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre- Albigny 060, Sallanches 049, Saxel 002, Sciez 133, Sevrier 023, Thoiry 225, Table 290, Thônes 004, Thonon 036, Vaulx 082, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), éshrè (Montagny-Bozel 026b, Montricher), êshre (Bessans), ésre (Ste-Foy 016), éhhre (Lanslevillard 286), érhhe (026a), iri (Peisey 187), yêre (Aussois 287), C.1 (à Tignes) tccv. être. - E.: Ça, Faire.
    A1) être toujours (+ ppr.): réstâ redèvan <rester redevant = redevoir, être // rester étrangloir redevable> (002).
    A2) être là à (+ inf.): étre tyè à (+ inf.).
    Fra. Il est là à crier comme qq. de perdu: al è tyè à bélâ // é béle tyè étrangloir m'on pardu (001)
    A3) être allé: avai étâ < avoir été> (001).
    A4) être étrangloir trompé // berné // attrapé // surpris: étre avu < être eu> (001). - E.: Avoir.
    B1) expr., n'est-ce pas (vrai): pâ vré < pas vrai> (001) ? - E.: Est-ce-que.
    Fra. Tu viens, n'est-ce pas: t'vin, pâ (001) ?
    B2) n'est-ce pas encore assez folâtrer: n'y è tou ponkeu preû feulatâ (St-Jean- Arvey 224) ?
    B3) est-ce / c'est-il étrangloir...: é tou... (001, 228) ?
    B4) il est arrivé... (vimp. nt.): iy at arevâ... (St-Martin-Porte 203).
    B5) c'est moi: si dzeu (026), R. / it. sono io ; y è mai (001).
    B6) c'est toi qui as...: t'é tweu k't'â... (026) ; y è tai k' t'â... (001).
    B7) c'est, c'était => Ça.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) SÉ (001, 003, 004, 028, 081b, 136, 218, Chable 232), sè (081a, 083), seû (286), si (017, 025, 026, 060, 153, 187, 215, 228, 235, 236, 271, 273, 290, Albertville 021, Déserts, Houches 235, Jarrier, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189), su (287). - (tu) É (001, 002, 003, 004, 017, 026, 028, 081, 136, 173, 203, 218, 219, 224, 228, 271, 286, 287, Côte-Aime 188, St-Martin-Porte 203). - (il) È dc./fgm. (001b, 002, 003, 004, 006, 017, 020, 021, 025, 026, 036, 049, 081 JCH, 083, 114b, 133, 136b, 153c, 162, 173b, 188, 189, 214d, 215bB, 217, 218, 224, 225, 226, 228, 232, 236, 290d, Aillon-Jeune 234, Alex 019, Chamonix 044, Combe- Sillingy 018, Conflans, Demi-Quartier, Grand-Bornand 113, Macôt-Plagne 189, Magland 145, Marthod 078, Mésigny, Praz-Arly 216, St-Jean-Arvey 224, St-Paul- Chablais 079, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Taninges), é (060, 136a, 153b, 189 dce., 215aA, 235, 261, 271b, Tignes), i (187) || èt dv. (001a, 114a, 153a, 173a, 214b, 271a, 290b), é(t) dc. (dv.) (125, 203, 214a, 286, 290a). Voir notes plus bas. - (nous) san (010, 213), séne (189), SIN (001, 004, 017, 025, 026, 044, 083, 203, 215, 216, 218, 224, 235, 290), sinh(-nô) (après de), inh (après d') (286), son (173). - (vous) éte (001b, 003, 004, 017, 021, 060, 081 JCH, 113, 228, Juvigny 008, Megève), ête (028), ITE (001a PPA), sé (286). - (ils) san(t) dc. (dv. pno.) (002, 004, 008, 010, 028, 044, 078, 081b, 083, 113, 125, 136, 201, 214b, 215, 216, 218, 228b, 235, 290b), SON(T) dc. (dv. pno.) (001, 003, 005, 017, 020, 023, 026, 060, 114, 153, 173, 187, 189, 203, 217, 219, 225, 228a, 234, 261, 271, 272, 290a, Attignat-Oncin 253, Moûtiers, St-Jean-Maurienne), sin (214a), sou-nh (286). - N. dce. issè s'é to byi-n passâ < ça s'est tout bien passé> (189). - Ind. imp.: (je) éteu (028), étin (253), étou (004, 025, 153, 173, 224, 271), étseu (201), étyaw (019), étyou (021b, 215), intâvo (216), itchou (114), itou (001b), itseu (083), tou (001a, 003) || érô (286), érou (021a, 026), irai (081), irô (235). - (tu) itâ (001), étâ (290), étyâ (021, 078, 228), ètyâ (002), itsâ (083) || érâ (021, 026), ir (136), irâ (218), irai (081). - (il) (é)tai (001, 004a, 006, 017, 019, 021c, 025, 060, 079, 114, 125, 145, 153b, 198, 201, 214, 215b, 217, 219, 224b, 226, 228, 236, 273, Gets 227, Larringes, Lugrin), ètai (002, 004b, 010, 028), été (083, 224a, 271b), tai (060, 173), étê apc., tê apv. (234, 271a), étin (253), étyâ (078), étyai (261, 290b, Bourget-Huile 289), étyé (225), étyéve (290a), ézhê (203), intâve (216), itsai, sai, itsé (083), tai apv. (153a, 173, 215a) || ére (Aussois), érè (026), érê (021b), ère (136c), ire (081b, 136b), ireu (136a), irai (81a JCH, 218), irè (235b), (y)ivè (187b, Tignes 141), (y)ivèt dv. (187a), yére (287), (z-)yéreu (235a), (y)éve (021a VAU | 188), ai dc. après ty < qu'> / yai e2c. / ait dv. après y <c'> (189). - E.: Ça, Liaison. - (nous) éran (026), é-on (Jarrier 262), éron (021b), étyan (214, 215), étyévon (219), étyin (224), étyon (021a), itô (001 BEA FON), itsan (083), yon (189) || neuz ton < nous étions> (173). - (vous) itâ (001), étyâ (021b), ètyâ (002), érâ (021a), irâ (218), itsâ (083), étsâve (201). - (ils) é-on (262), éran (026), èran (136b), éro (286), éron (021c), étan (228), étavon (Drumettaz), étô (153b), éton (017, 224, 226, 271, 273), étsan (201), étyan (125, 214, 215, 227, 261, 290), ètyan (002), étyévon (025, 219), étyon (021b, 060, 289), èzhon (203), iran (136a), iran (081, 218), itsan (083), on dc. / ône dv./dc. (189), sayon (021a VAU), tchon (114), tô apv. (001, 153a), ton (018, 082, 173, 234, 273), tyan (215), yan (187), yévon / yévan (188), yivan (187). - E.: Ça, Liaison. - Ind. ps.: (tu) fote (001 BEA) ; (il) feu (002), fi (224), fo (001 BEA), fu (017, 025). - Ind. fut.: (je) SaRAI (001b dce. | 001a, 017, 021, 026, 228) ; (tu) SaRÉ (001b dce. | 001a, 017, 021, 060, 215, 228) ; (il) SaRÀ (001b dce., 083b | 001a, 003, 004, 009, 010, 017, 021, 083a, 125, 133, 173, 201, 213, 215, 218, 228, 271, Clermont, Cruseilles), sèrà (289, 290), é pé (286) ; (nous) SARIN (001, 017, 026, 218) ; (vous) SaRÎ (001b dce. | 001a, 028, Sallanches), saré (017, 021), sé pé (286) ; (ils) SaRON (001b dce. | 001a, 017, 025, 026, 219, 224, 271), saran (214, 228), sarê (173), sarin (044), sèron (290), sou-n pé (286). - Pc.: (je) é étâ (001, 003, 004, 215), é aitâ (021), sé zu (010) ; â étâ (001, 215), é zu (010). - Pqp.: (je) avou étâ (001), a(v)you aitâ (021). - Futa.: (je) arai étrangloir étâ (001) / aitâ (021). - Cond. prés.: (je) SARI (001, 003a, 004, 017, 021, 026, 136, 218), sarou (003b, 082) ; (tu) sarâ (001, 003, 017, 021, 026) ; (il) sahi (189), sar (201), sare (021, 026, 078, 228, Sallanches), sarè (001, 004, 017, Verrens-Arvey), sareu (025, 114, 173), sart dv. (187), sèrai (290) ; (nous) sarô (001), saryon (021) ; (vous) sar(y)â (001, 017 | 021) ; (ils) saran (026, 201), sar(e)ran (228), sarô (001), saryan (214), sar(y)on (017, 271 | 021). - Cond. passé 1ère forme: (je) ari étrangloir étâ / aitâ (001 / 021) ; (tu) arâ étrangloir étâ / aitâ (001 / 021) ; (il) arè étâ (001) ; (nous) arô étâ (001) ; (vous) arâ étâ (001) ; (ils) arô étâ (001). - Cond. passé 2e forme: (je) issou étâ (001), (tu) issâ étâ, (il) isse étâ, (vous) issâ étâ, (ils) issô étâ (001). - Subj. prés.: (que je) sayo, sayézo, sèyézo (001d PPA), sasso (001c BEA), sosso (001b AMA COD), sôsso (001a COD), sayou (232), chucho (228) ; (que tu) saye, sayéze, sèyéze, sasse (001), chuche (228) ; (qu'il) saye (001c, 017, 021, 025b, 273), sayéze, sèyéze, sasse, sosse, sôsse (001b), chôsse (025a), susse (026), chuche (228), sai (001a, 125, 215, 218), séche (081), sèye (201), sêysse (Aussois 287) ; (que nous) sayin (001, 021) ; (que vous) saye, sayéze, sèyéze, sasse, sayî (001), sayé (021) ; (qu'ils) sayon (001c, 017, 021, 114), sayézon, sèyézon (001b), sasson (001a BEA), sôssan (002), sousson (226), sussan (026), chuchan (228).
    Fra. Que ce soit: k'susse (026). - Subj. imp.: ke d'sissou, ke t'sissâ, k'é sisse, k'no sissô, k'o sissâ, k'é sissô (001 PPA TAV) || (qu'il) fôsse (002b), fusse (001b,002a, Combe-Sillingy 018), fosse (001a BEA).
    Fra. Fût-il sur les brouillards du Rhône: fus(se)-t-é su lô broulyâ du Rouno (001 BEA, 018). - Subj. passé: k'd' étrangloir ayo / èyézo étrangloir étâ (001). - Subj. pqp.: k'd'issou étâ (001). - Ip.: sai (001,021) ; sayin (001,017,021) ; sayî (001) / sayé (017,021) / sèhi (004). - Ppr.: étêê (001,021), étin (025), itsan (083). - Pp.: ÉTÂ (001,003,004,006,009,017,025, 125,114,153,214,215,228,235,271, 273,290, Onex) / itâ (028), -Â, -É || m., tâ apv. (173,253), â (203), aitâ (021), antâ (036), érâ, érhhâ (026b), éshâ (026a,189), (i)hhâ (187), intâ (083,201,216,217), issâ (016,141), itâ (002,081,136,218, Ste-Reine) ; zu apv. (Sallanches).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    - N.1: ind. prés. 3e p. sing.: on met è d2c. après al / âl / aal / ul... <il> et l < elle>, t ou èt dv., omis dcsl. (001,003,020,026,060,114,125,153,173,215,217,228, Quintal) ; èt dv. (010,026,145,136,217,224,228), ét (125,201,290) ; è est omis après n' (négation) dcsl (004) ; è peut être omis d2c. après al (083). - E.: Ça.
    Sav. Al è rsho < il est riche>. L'è rshè < elle est riche>. Al gran < il est grand>. L'granta < elle est grande>. Al pardu < il est perdu>. L'pardwà < elle est perdue>. Al (è)t avuglyo < il est aveugle> (001).
    Sav. Al pouro < il est pauvre> (001,002).
    Sav. Al t awidlo < il est aveugle> (002).
    Sav. Al t alâ... <il est allé...> (001,083).
    Sav. É n'pâ issè < il n'est pas ici> (004).
    Sav. Al t ichè <il est ici = il arrive // il vient> (001,003).
    Sav. On-n modâ < nous sommes partis> (001,215). - après y, on met è dc. et èt dv.. - E.: Ce.
    Sav. Y è to bon < c'est tout bon>. Y èt azhornâ < c'est ajourné> (001).
    Sav. Y è lan < c'est long> (002,083).
    Sav. Y é lui < c'est lui> (Moûtiers).
    Sav. Y è sèran < c'est triste> (010). - après é <ceci / cela / c'>, on met t dv., on l'omet dc..
    Sav. É t on-na bétye < c'est une bête>. É vyò < c'est vieux> (001). - après une voyelle atone ou après une consonne, on met è dc. et t ou èt dv., et la voyelle atone tombe dans la prononciation.
    Sav. Mon pâre è rsho < mon père est riche>. On s' étrangloir t // èt étrangloir argalâ < on s'est régalé>. Son frâre étrangloir t // èt étrangloir arvâ < son frère est arrivé> (001). - après une voyelle tonique, on met z è (001,002) dc. et t ou z èt (001) dv. (ce n'est pas une règle absolue, c'est avant tout une question d'euphonie et de clarté).
    Sav. L'kuré z è moo < le curé est mort>. L'êkrwâ étrangloir t / z èt étrangloir arvâ < le curé est arrivé> (001). - fgm. ou dans une phrase interrogative, le verbe devient tonique, on peut alors l'écrire è: yeu k'al è < où est-il> ? (001) - le verbe peut disparaître apc. et dcsl.: on étrangloir s' / s'è étrangloir byê-n amozâ < on s'est bien amusé> (001). - N.2: ind. prés. d's'on-n omo kwé (001.BEA.) = d'sé on-n omo kwé <je suis un homme étrangloir cuit // perdu>(001.PPA.). - N.3: ind. imp. d'étou (JO3.61, Crempigny) = d'itou < j'étais> ; k'étyon (LIL.) = k'tô < qui étaient>. - ind. imp. 3e p. sing. le é de étai disparaît après une voyelle ou une consonne, mais il reparaît après un y: y étai < c'était> (001,036,215).
    Sav. Al tai modâ < il était parti> (001).
    Sav. Âl tai za tyè < il était déjà là> (215).
    Sav. Mon pâre tai modâ < mon père était parti>. Y étai pâ l'momê < ce n'était pas le moment> (001).
    Sav. On-n tai kopin < nous étions copains> (001,215).
    Sav. Y étai du < c'était dur> (001,215).
    Fra. Qui était né: k'tai né (001,153) - N.4: Le pr. sujet nt. disparaît dce. au subj.: yeu k'saye < n'importe où> (001), fô k'saye dinse < il faut qu'il en soit ainsi> (025), k'sêysse < que ce soit> (287). - N.5: ellipse du sujet (COD.149b-7) ou du verbe (PPA.) ?
    Fra. C'est vrai: é vré (001,003), y è vré (001,002,003). Finalement c'est bien une ellipse du verbe et non du sujet. Voir les exemples suivants.
    Fra. Il est mort: al moo (001,003).
    Fra. C'est une chose: é t on-na chuza (001,003). - N.6: c'est moi (qui...): y è mai (kè...) (001), si dzeu (kè...) (026), su zheu (ke...) (203). - E.: Ça. - N.7: c'est toi (qui...): y è tai (kè...) (001), t'é teu (ke...) (203). - N.8: Est-ce moi ?: y è tou mai (001), si-dzè dzè (026). - N.9): N'est-il pas vrai que...: (y è) tou pâ vré kè (001), n'étai pâ vré ke (079).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ÊTRE nm. étre (Albanais.001, Arvillard, BEA.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > étrangloir

  • 15 souvent

    adv., fréquemment: sovan (Albertville, Cordon, Flumet, Giettaz.215b, Magland, Morzine, St-Nicolas-Cha.125b, Saxel.002, Seytroux) / -ê (Aillon-V., Aix.017a, Albanais.001, Annecy.003, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry.025a, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel.026a, St-Alban-Hu.) / -in (003,017b,025b,125a,215a, Côte-Aime, Notre-Dame-Be.214, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes, TER.), sovê-n (Peisey), sowin (Chamonix, Houches), seuvê (026b) / -in (Arvillard.228), swa-n (Jarrier) ; preu < assez> (001), preû (002) ; ko byin < encore bien> (214), onko byê (001).
    A1) très souvent souvent // fréquemment, de nombreuses fois (BEA.), maintes // bien des // plusieurs souvent fois ; quelques fois: kâke kou ladv. (001), d'bèle fai < de belles fois> (001.BEA.), byê souvent d(é) kou // sovê <bien souvent des fois // souvent> (001) ; à to souvent momê / -in < à tout moment> (001 / 228).
    A2) à tout bout de champ, à tout moment: à to bè d'shan (001).
    A3) pas souvent (pour indiquer qu'un fait tarde à se produire): pâ souvent sovan (002) / - ê (001).
    A4) le plus souvent, la plupart du temps: kâzmin teu le tin < presque tout le temps> (228), kazi to l'tin (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > souvent

  • 16 ver

    nm. ; asticot, ver du fromage: var (Arvillard.228), VÉr (Albanais.001, Albertville.021b, Annecy.003, Balme-Si.020, Leschaux.006b, Thônes.004 | 006a, 021a, Villards-Thônes), vêr (Chambéry, St-Pierre-Alb.080, Saxel.002), vêrt, pl. vêêr (St-Martin-Porte), vérô (Cordon.083), R. l. vermis => Guerre, D. Hanneton. - E.: Aphte, Oestre, Pyrale.
    A1) ver solitaire // ténia: vêr ronjeur nm. (002).
    A2) ver luisant (femelle du lampyre): BOVÎRE nf. (003,004,020), R. « quand le ver luisant brille, il est temps pour le bouvier de rentrer à la ferme => Bouvier /// Vénus ; luizê, baryôta < luciole> nf. (001).
    A3) long ver rougeâtre, filiforme, qu'on trouve dans les ruisseaux, les sources ou les marécages: fi de ver sarpan / sarpin < fil de serpent>, nm. (002 / 003,004).
    A4) ver blanc => Hanneton.
    A5) ver blanc qui pousse entre le cuir et la chair des bovins à la suite de la piqûre de la moustevâra: vâra nf. (021). - E.: Hanneton, Mouche.
    A6) ver de farine (larve du ténébrion): vé d'farna nm. (001).
    A7) ver du fromage, de la viande, (larve de la mouche): astikô < asticot> nm. (001).
    A8) ver de la cerise: bèlè < mouton> (083).
    A9) gros ver des cerises douces: barbelyô nm. (021).
    A10) ver à soie: bigà nm. (003,021).
    A11) ver des fosses à purin: kavu nm. (Cordon).
    A12) ver du bois => Artison.
    A13) ver de terre // lombric: vé d'têra (001).
    B1) tortillon de terre que les vers (lombrics) ramènent à la surface, excréments du ver de terre: vérâ nf. (002, Samoëns), varâ (021, Juvigny) ; vartolyon dè vé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ver

  • 17 als de katten muizen, mauwen ze niet

    als de katten muizen, mauwen ze niet

    Deens-Russisch woordenboek > als de katten muizen, mauwen ze niet

  • 18 kat

    [huisdier] chat 〈m.〉, chatte 〈v.〉kleine chaton 〈m.〉
    [snibbig meisje] chipie 〈v.〉
    [meervoud; biologie] félins 〈m., meervoud〉
    [snauw] pique 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   leven als kat en hond vivre comme chien et chat
         een cyperse kat un chat tigré
         de Gelaarsde Kat le Chat botté
         er uitzien als een verzopen kat être trempé comme une soupe
         de kat uit de boom kijken se tenir sur la réserve
         de kat in het donker knijpen agir en dessous
         maak dat de kat wijs! à d'autres!
         dat weet de (onze) kat ook ce n'est pas bien sorcier
         de kat zit in de gordijnen ça va chauffer
         Algemeen Zuid-Nederlands nu komt de kat op de koord maintenant ça va chauffer
         zo vals als een kat méchant comme un âne rouge
         zich als een kat in een vreemd pakhuis voelen se sentir tout à fait dépaysé
         zo nat als een kat trempé comme un canard, comme une soupe
         de kat de bel aanbinden attacher le grelot
         een kat in de zak kopen acheter chat en poche
         kat in het bakkie c'est du gâteau
         spreekwoord als de kat van huis is, dansen de muizen in het voorhuis (op tafel) quand le chat n'est pas là, les souris dansent
         spreekwoord als de katten muizen, mauwen ze niet brebis qui bêle perd sa goulée
         spreekwoord een kat in het nauw maakt vaak rare sprongen ± nécessité est mère de l'invention
         spreekwoord men moet de kat niet bij het spek zetten, op het spek binden il ne faut pas enfermer le loup dans la bergerie
    2   een valse kat une chipie
    4   iemand een kat geven lancer des piques à qn.
    → link=hond hond, link=nacht nacht, link=smeer smeer, link=spel spel, link=vogel vogel

    Deens-Russisch woordenboek > kat

  • 19 brebis

    (f); ▼ agneau (m) овца; ягнёнок
     ♦ à brebis tondue Dieu mesure le vent Бог по силе крест налагает
     ♦ [lang name="French"]brebis comptées, le loup les mange излишняя предосторожность может и помешать
     ♦ [lang name="French"]brebis du bon Dieu, bonne brute (шутл.) кроткая овечка
     ♦ brebis égarée заблудшая овца
     ♦ brebis galeuse gâte le troupeau паршивая овца всё стадо портит
     ♦ brebis qui bêle perd sa goulée кто много разговаривает, не успевает ничего сделать
     ♦ brebis trop gardée de trop d'agneaux est têtée у семи нянек дитя без глаза
     ♦ candeur d'agneau крайнее простодушие; чрезмерная доверчивость
     ♦ donner la brebis à garder au loup; ▼ enfermer le loup dans la bergerie пустить козла в огород
     ♦ doux comme un agneau кроткий как ягнёнок
     ♦ faire un repas de brebis есть всухомятку

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > brebis

  • 20 кто много разговаривает, тот не успевает ничего сделать

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > кто много разговаривает, тот не успевает ничего сделать

См. также в других словарях:

  • bêlé — bêlé …   Dictionnaire des rimes

  • Bele — Bèlè Le Bèlè est le nom qui baptise une danse et une musique hérités des ancêtres qui vivaient dans les rues cases nègres aux abords des plantations martiniquaises. Sommaire 1 Description 1.1 La Musique 1.2 Le danseur …   Wikipédia en Français

  • Bélé — est une localité du Sénégal, située dans le département de Bakel et la région de Tambacounda, dans l est du pays. C est le chef lieu de l arrondissement de Bélé depuis la création de celui ci par un décret du 10 juillet 2008[1]. On y… …   Wikipédia en Français

  • Bele — Bele, Belina Kurzform von → Elisabeth (mein Gott ist vollkommen). Namensträgerin: Bele Bachem, deutsche Malerin und Bühnenbildnerin …   Deutsch namen

  • bele — obs. f. beal: see also boil n …   Useful english dictionary

  • Bèlè — Le Bèlè (issu du « Bel air ») est une pratique artistique de Martinique qui mêle musique, danse, et conte. Il est l héritage laissé par les ancêtres qui vivaient dans les « rues cases Nègres » aux abords des plantations… …   Wikipédia en Français

  • Bélé — Not to be confused with Bele or Bèlè. A bélé is a folk song and dance from Dominica, performed most commonly during full moon evenings, or sometimes during funeral wakes (Antillean Creole: lavèyé). It may be the oldest Creole dance from… …   Wikipedia

  • Bele — Gabriele oder Gabriela ist ein weiblicher Vorname (hebr. Held Gottes). Evangelischer Namenstag ist am 24. März. Der katholische Namenstag ist am 29. September. Einer der Erzengel der Bibel heißt Gabriel. Gabriele ist im Deutschen die weibliche… …   Deutsch Wikipedia

  • Bèlê — Belley …   Deutsch Wikipedia

  • Bele, S. — S. Bele, (28. Oct.), eine Martyrin, die mit mehreren Andern um des Glaubens willen gelitten hat. S. S. Nitas. (El.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • bele — ×bèle prt. Vlkš, Gs, Žal, belè Jrb, Ds žr. 2 bile …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»