Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

bèga

  • 1 bega

    bega
    bega ['bε:ga] <- ghe>
      sostantivo Feminin
    familiare Scherereien Feminin plurale Zoff Maskulinslang, gergo; (litigio) Streit Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > bega

  • 2 begå

    begå [be'ɡoː] begehen;
    begå ett brott ein Verbrechen begehen;
    begå ett fel einen Fehler machen

    Svensk-tysk ordbok > begå

  • 3 begå

    begå [be'ɡǫːˀ] begehen, verüben;
    begå sig mellem mennesker mit Menschen umgehen können

    Dansk-tysk Ordbog > begå

  • 4 begå

    vb.
    begehen

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > begå

  • 5 begå

    vb.
    begehen

    Politikens Dansk-tysk > begå

  • 6 талантливый

    begábt, talentíert

    тала́нтливый челове́к, молодо́й актёр — ein begábter [talentíerter] Mensch, júnger Scháuspieler

    Он о́чень тала́нтливый. — Er ist sehr begábt [talentíert].

    Русско-немецкий учебный словарь > талантливый

  • 7 darovit

    bega'bt, vera'nlagt, fähig, ta-lentie'rt; vrlo d. hochbegabt, reichbegabt

    Hrvatski-Njemački rječnik > darovit

  • 8 darovitost

    Bega'bung f (-, -en), Ver-a'nlagung f (-, -en), Fähigkeit f (-, -en), Tale'nt n (-[e]s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > darovitost

  • 9 nadaren

    bega'bt, talentie'rt; n-ost Be-ga'bung f (-, -en), Tale'nt n (-[e]s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > nadaren

  • 10 даровитый

    begábt; talentíert ( талантливый)

    Новый русско-немецкий словарь > даровитый

  • 11 одарённый

    begábt ( способный); taléntvoll, talentíert ( талантливый)

    Новый русско-немецкий словарь > одарённый

  • 12 способность

    1) обыкн. мн. ч. спосо́бности одарённость die Begábung =, -en, die Fähigkeiten мн. ч.

    У него́ блестя́щие, врождённые спосо́бности. — Er hat éine glänzende, ángeborene Begábung. / Er hat glänzende, ángeborene Fähigkeiten.

    Он облада́ет необыча́йными музыка́льными спосо́бностями. — Er besítzt eine áußerordentliche musikálische Begábung.

    У него́ больши́е спосо́бности к му́зыке. — Er hat Begábung für Musík. / Er ist musikálisch begábt [musíkbegabt].

    Он прояви́л свои́ спосо́бности. — Er zéigte séine Begábung.

    На́до развива́ть его́ спосо́бности. — Man muss séine Fähigkeiten [séine Begábung] entwíckeln.

    С его́ спосо́бностями он мно́гого дости́гнет. — Bei séinen Fähigkeiten [bei séiner Begábung] wird er es weit bríngen.

    Он челове́к с необыча́йными спосо́бностями. — Er ist ein Mensch von áußerordentlicher Begábung [von áußerordentlichen Fähigkeiten].

    2) умение что-л. делать die Fähigkeit =, тк. ед. ч.

    спосо́бность к самоана́лизу — die Fähigkeit zur Sélbstanalyse

    Он облада́ет спосо́бностью приспоса́бливаться к любо́й ситуа́ции. — Er besítzt die Fähigkeit, sich jéder Situatión ánzupassen.

    Русско-немецкий учебный словарь > способность

  • 13 способный

    1) одарённый begábt

    спосо́бый ребёнок — ein begábtes Kind

    спосо́бый учени́к — ein begábter Schüler

    Он о́чень спосо́бный [спосо́бен]. — Er ist sehr begábt.

    2) в знач. сказ. спосо́бен на что-л. ist fähig на что-л. → zu D, что-л. сделать zu + Infinitiv; переводится тж. модальным глаголом können kónnte, hat... können что-л. сделать Infinitiv

    Ра́ди неё он спосо́бен на всё. — Íhretwegen ist er zu állem fähig.

    Он не спосо́бен на тако́й посту́пок. — Er ist zu éiner sólchen Tat nicht fähig.

    Он не спосо́бен лгать. — Er ist nicht fähig zu lügen. / Er kann nicht lügen.

    Он спосо́бен рабо́тать кру́глые су́тки. — Er kann Tag und Nacht árbeiten.

    Русско-немецкий учебный словарь > способный

  • 14 начинать

    несов.; сов. нача́ть
    begínnen begánn, hat begónnen, ánfangen er fängt án, fing án, hat ángefangen что л. A, тж. mit D D, что л. с чего л. A - mit D D, что л. делать zu + Infinitiv

    начина́ть рабо́ту — die Árbeit [mit der Árbeit] begínnen

    Он на́чал свою́ речь сле́дующими слова́ми, с приве́тствия. — Er begánn séine Réde mit fólgenden Wórten, mit éinem Grússwort. / Er fing séine Réde mit fólgenden Wórten, mit éinem Grússwort án.

    С чего́ мы начнём? / С чего́ нам нача́ть? — Womít begínnen wir? / Womít fángen wir án?

    Я уже́ на́чал (чита́ть) э́ту кни́гу. — Ich hábe mit díesem Buch schon begónnen [ángefangen]. / Ich hábe schon begónnen [ángefangen], díeses Buch zu lésen.

    Она́ начала́ пла́кать. — Sie begánn zu wéinen. / Sie fing zu wéinen án.

    Русско-немецкий учебный словарь > начинать

  • 15 начинаться

    несов.; сов. нача́ться
    1) begínnen begánn, hat begónnen, an|fángen das fängt an, fing an, hat ángefangen чем л., с чего л., на что л. (на какую л. букву) → mit D

    Заня́тия начина́ются в де́вять часо́в. — Der Únterricht begínnt um neun Uhr.

    Кани́кулы уже́ начали́сь. — Die Féri¦en háben schon begónnen [ángefangen].

    Начался́ дождь. — Es begánn zu régnen. / Es fing zu régnen án.

    Пра́здник начался́ спорти́вным пара́дом. — Die Féier begánn mit éiner Spórtparade. / Die Féier fing mit éiner Spórtparade án.

    С чего́ начина́ется э́тот расска́з? — Womít begínnt díese Erzählung? / Womít fängt díese Erzählung án?

    Э́то сло́во начина́ется на бу́кву "к". — Díeses Wort begínnt mit dem Búchstaben "k" [mit éinem k].

    2) в предложениях типа: у кого л. начался кашель и т. д. переводится глаголом bekómmen bekám, hat bekómmen с изменением структуры предложения: у кого-л. N

    У него́ начался́ ка́шель и на́сморк. — Er hat Hústen und Schnúpfen bekómmen.

    У него́ начали́сь головны́е бо́ли. — Er hat Kópfschmerzen bekómmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > начинаться

  • 16 отмечать

    несов.; сов. отме́тить
    1) констатировать, указать fést|stellen (h) что л. A, указывать hínweisen wies hín, hat híngewiesen что л. → Auf A; называть nénnen nánnte, hat genánnt что л. A

    Оппоне́нт отме́тил в диссерта́ции не́сколько недоста́тков. — Der Gútachter stéllte éinige Mängel in der Dissertatión fést. / Der Gútachter wies auf éinige Mängel in der Dissertatión hín.

    Докла́дчик отме́тил ряд интере́сных фа́ктов. — Der Rédner nánnte éinige interessánte Tátsachen. / Der Rédner wies auf éinige interessánte Tátsachen hín.

    Сле́дует отме́тить, что... — Es muss daráuf híngewiesen wérden [Es muss féstgestellt wérden], dass...

    2) подчёркивать роль кого / чего л. hervórheben hob hervór, hat hervórgehoben; высоко оценить würdigen (h) кого / что л. A

    Докла́дчик отме́тил достиже́ния в э́той о́бласти. — Der Rédner hob die Errúngenschaften auf díesem Gebíet hervór. / Der Rédner würdigte die Errúngenschaften auf díesem Gebíet.

    3) праздновать féiern (h); в торжеств. обстановке begéhen begíng, hat begángen что л. A

    У нас всегда́ торже́ственно отмеча́ют День Побе́ды. — Der Tag des Síeges wird bei uns ímmer féierlich begángen.

    Э́тот юбиле́й мы торже́ственно отме́тили. — Díeses Jubiläum háben wir féstlich begángen.

    Его́ день рожде́ния мы отмеча́ли в те́сном семе́йном кругу́. — Séinen Gebúrtstag háben wir im éngen Famíli|enkreis geféiert.

    Русско-немецкий учебный словарь > отмечать

  • 17 подниматься

    несов.; сов. подня́ться
    1) вставать с чего л. sich erhében erhób sich, hat sich erhóben, вставать áufstehen stand áuf, ist áufgestanden с чего л. → von D

    Он подня́лся со сту́ла. — Er erhób sich vom Stuhl. / Er stand vom Stuhl áuf.

    Все подняли́сь со свои́х мест. — Álle erhóben sich von íhren Plätzen.

    2) по лестнице, по склону и др. hináufgehen ging hináuf, ist hináufgegangen и hináufsteigen stieg hináuf, ist hináufgestiegen по чему л. A; по направлению к говорящему heráufgehen и heráufsteigen по чему л. A; наверх сюда к говорящему heráufkommen kam heráuf, ist heráufgekommen по чему л. A

    поднима́ться по ле́стнице — die Tréppe hináufgehen [heráufgehen, hináufsteigen, heráufsteigen]

    Мы подняли́сь на второ́й эта́ж. — Wir sind in den érsten Stock hináufgegangen [hináufgestiegen].

    Ты не подни́мешься к нам? — ( мы наверху в квартире) Willst du nicht heráufkommen? / Kommst du nicht heráuf?

    Мы подняли́сь на ли́фте на тре́тий эта́ж. — Wir sind mit dem Fáhrstuhl in den zwéiten Stock hináufgefahren.

    3) на гору, вершину stéigen на что л. auf A; с уточнением направления - наверх тж. hináufsteigen на что л. A; с обязательным указанием на что-л. тж. bestéigen bestíeg, hat bestíegen; на что л. A

    поднима́ться на го́ру — auf den Berg stéigen [den Berg hináufsteigen, den Berg bestéigen]

    Мы подняли́сь к верши́не горы́. — Wir sind bis zum Gípfel hináufgestiegen.

    Мы с трудо́м смогли́ подня́ться на э́ту го́ру. — Wir kónnten nur mit Mühe díesen Berg bestéigen [hináufsteigen]. / Wir kónnten nur mit Mühe auf díesen Berg stéigen.

    4) о температуре, ценах и др. stéigen , повышаться тж. sich erhöhen (h) до auf A, на сколько um A, во сколько раз um das... fache

    Температу́ра подняла́сь до сорока́ гра́дусов, на оди́н гра́дус. — Die Temperatúr stieg [erhöhte sich] auf víerzig Grad, um ein Grad.

    Це́ны подняли́сь вдво́е. — Die Préise sind um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestíegen. / Die Préise háben sich um das Zwéifache [um das Dóppelte] erhöht.

    5) о ветре, буре; о споре и др. sich erhében ; возникать entstéhen entstánd, ist entstánden; начинаться begínnen begánn, hat begónnen

    Поднялся́ си́льный ве́тер. — Es erhób sich ein stárker Wind.

    Из за э́того поднялся́ спор. — Darüber erhób sich [begánn] ein Streit.

    Поднялся́ ужа́сный шум. — Es erhób sich [entstánd, begánn] ein schrécklicher Lärm.

    6) на борьбу sich erhében на что л. → zu D, против кого / чего л. gégen A

    Наро́д поднялся́ на борьбу́ с врага́ми, про́тив оккупа́нтов. — Das Volk erhób sich zum Kampf gégen den Feind, gégen die Éindringlinge.

    Русско-немецкий учебный словарь > подниматься

  • 18 поступать

    несов.; сов. поступи́ть
    1) действовать hándeln (h); делать тж. tun er tut, tat, hat getán, máchen (h)

    Он поступи́л пра́вильно, че́стно, как настоя́щий друг. — Er hat ríchtig, éhrlich, als ein wáhrer Freund gehándelt.

    Настоя́щий друг так не посту́пит. — Ein ríchtiger Freund tut [macht] so étwas nicht.

    Я не зна́ю, как мне поступи́ть в э́том слу́чае. — Ich weiß nicht, was ich in díesem Fall ánfangen [máchen, tun] soll.

    Поступа́й как знае́шь. — Tu [mach], was [wie] du willst. / Tu, was du nicht lássen kannst.

    2) обходиться как л. с кем л. behándeln (h) с кем л. A (дополн. обязательно); обходиться úmgehen ging úm, ist úmgegangen с кем л. mit D (дополн. обязательно)

    Так с друзья́ми не поступа́ют. — So behándelt man séine Fréunde nicht. / So geht man mit séinen Fréunden nicht úm.

    С ним поступи́ли несправедли́во. — Man hat ihn úngerecht behándelt. / Man ist mit ihm úngerecht úmgegangen.

    3) на работу, учиться - общего эквивалента нет; пойти работать, учиться в университет géhen ging, ist gegángen; подавать заявление, предлагать свою кандидатуру в качестве рабочего, сотрудника, студента sich bewérben er bewírbt sich, bewárb sich, hat sich bewórben кем л. A ls N (без артикля); записаться на курсы sich án|melden (h) на какие л. курсы → zu D; в школу, класс kómmen kam, ist gekómmen; начать работать на новой работе, в новой должности án|treten er tritt án, trat án, hat ángetreten на (на работу, на должность) A

    Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.

    Мно́гие выпускники́ шко́лы поступа́ют на э́тот заво́д. — Víele Schúlabgänger géhen in díesen Betríeb.

    Мой брат гото́вится к экза́менам, он поступа́ет в университе́т. — Mein Brúder beréitet sich auf die Prüfungen vór, er hat sich für ein Stúdium [um éinen Stúdienplatz] an der Universität bewórben.

    Ты мог бы поступи́ть на э́тот заво́д, на э́ту фи́рму инжене́ром. — Du könntest dich in díesem Betríeb, bei díeser Fírma als Ingeniéur [-ʒe-] bewérben.

    Он хо́чет поступа́ть на э́ти ку́рсы. — Er möchte sich zu díesem Léhrgang ánmelden.

    Шести́ лет он поступи́л в шко́лу. — Mit sechs Jáhren kam er in die Schúle.

    В восемна́дцать лет он поступи́л на заво́д. — Mit áchtzehn Jáhren begánn er in éinem Betríeb zu árbeiten.

    Он поступи́л на но́вую рабо́ту, на другу́ю до́лжность. — Er trat éine néue Árbeit, éine ándere Stéllung án.

    Он поступи́л продавцо́м в кни́жный магази́н. — Er wúrde Verkäufer in éiner Búchhandlung.

    Он поступи́л в университе́т. — Er begánn an der Universität zu studíeren. / Er begánn mit dem Stúdium an der Universität.

    В э́том году́ в наш университе́т поступи́ло (зачислено) сто челове́к. — Díeses Jahr wúrden an únserer Universität húndert Studénten immatrikulíert.

    4) о почте, сообщениях, товарах éingehen ging éin, ist éingegangen; éintreffen das trifft éin, traf éin, ist éingetroffen куда л. → wo D

    В реда́кцию поступи́ло мно́го пи́сем от чита́телей. — In der Redaktión sind víele Léserbriefe éingegangen [éingetroffen].

    То́лько что поступи́ло сообще́ние о том, что… — Soében ist die Méldung éingegangen [éingetroffen], dass…

    По́чта ещё не поступа́ла. — Die Post ist noch nicht éingegangen [éingetroffen].

    Сего́дня поступи́ли но́вые това́ры. — Héute sind néue Wáren éingetroffen.

    Русско-немецкий учебный словарь > поступать

  • 19 obdaren

    besche'nkt; bega'bt, tale'nt-voll, talentie'rt; o-ost Bega'bung f (-, -en), Anlage f (-, -n), Tale'nt n (-[e]s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > obdaren

  • 20 talenat

    Tale'nt n (-[e]s, -e), Bega'-bung f (-, -en), Anlage f (-, -n), Fähigkeit f (-, -en); t-iran ta-lentie'rt bega'bt; t-iranost Be-ga'btheit f (-), Fähigkeit f (-)

    Hrvatski-Njemački rječnik > talenat

См. также в других словарях:

  • Bega — steht für: Bega Werke, ein Hersteller von Fässern und Faltschachteln in Bad Salzuflen folgende Flüsse: Bega (Werre), ein Fluss in Ostwestfalen Lippe Bega (Theiß), ein rumänisch serbischer Fluss im Banat Bega River, ein Fluss in Australien… …   Deutsch Wikipedia

  • Béga — Bega Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Bega désigne : Toponymes Bega, une ville d Australie , une autre dénomination de la ville de Beica dans la région d Oromia en Éthiopie,… …   Wikipédia en Français

  • bega — / bɛga/ o / bega/ s.f. [dal got. bēga lite ]. 1. [disaccordo per futili motivi] ▶◀ attrito, bisticcio, contesa, contrasto, dissapore, dissidio, diverbio, lite, litigio. ◀▶ accordo, concordia. 2. (estens.) [faccenda intricata o molesta: cacciarsi… …   Enciclopedia Italiana

  • bēga- Ⅰ — *bēga , bēgaz, *bæ̅ga , *bæ̅gaz germ., Adjektiv: nhd. hinderlich, lästig, widerstreitend; ne. burdensome; Rekontruktionsbasis: an., ahd.; Hinweis: s. *bēgan, *bēga ; Etymologie: vergleiche idg. *bʰēgʰ …   Germanisches Wörterbuch

  • bēga- Ⅱ — *bēga , *bēgaz, *bæ̅ga , *bæ̅gaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Streit; ne. fight (Neutrum); Rekontruktionsbasis: got., an., as., ahd.; Hinweis: s. *bēgan, *bēga ; Quelle: Person …   Germanisches Wörterbuch

  • Bega — Be ga, n. See {Bigha}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bega [1] — Bega, 1) (Beg), Nebenfluß der Theiß im Temesvárer Banat. Der Begakanal geht von ihm bis zum Temesch, von Temesvár bis Becskerek. Man flößt Holz auf demselben, u. nach seiner Vereinigung mit dem Temesch u. dem Fatscheter Kanale wird er schiffbar.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bega [2] — Bega (eigentlich Begyn), Cornelis, geb. 1620 zu Harlem, niederländischer Genremaler u. Kupferstecher, Schüler von Adrian von Ostade, malte in dessen Manier u. st. 1664. Werke im Berliner Museum u. in der Pinakothek in München; 35 Blätter… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bega [1] — Bega, Fluß in Ungarn, entspringt auf der Pojana Ruska im Komitat Krafso Szörény, fließt durch die Komitate Temes und Torontál und ergießt sich nach einem Laufe von 254 km bei Titel in die Theiß. Von Temesvar bis Groß Becskerek erstreckt sich der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bega [2] — Bega, Cornelis, holländ. Maler und Radierer, geb. 1620 in Haarlem als Sohn des Bildhauers Pieter Begyn, gest. daselbst 27. Aug. 1664, war ein Schüler Adriaens van Ostade und malte gleich diesem meist derb humoristische Szenen aus den niedern… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bega — Bega, l. Nebenfluß der Theiß in Ungarn, 250 km lg., mündet bei Titel. Der Begakanal führt von Facset über Temesvár (von hier schiffbar) bis Klek …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»