Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

avoir+l'air

  • 121 l'air et la chanson

    M. Faivre cessa de sourire brusquement. - Petite garce, dit-il. Je vais te l'apprendre, moi, le ton; et l'air et la chanson. (J.-L. Curtis, La parade.) — Г-н Февр вдруг перестал улыбаться. - Жалкая шлюха, - сказал он. - Я научу тебя как со мной говорить и покажу почем фунт лиха.

    - il en a l'air, mais il n'en a pas la chanson

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'air et la chanson

  • 122 mal de l'air

       marearse (en avión / en barco)

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > mal de l'air

  • 123 grand air

    внушительная наружность, внушительный вид; величавость; пышность

    Le monarque perçait pourtant sous le gandin, l'autorité, le grand air, l'aisance à figurer noblement en n'importe quelle circonstance. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — И все же сквозь оболочку светского хлыща проглядывал монарх с присущей ему властностью и умением сохранять достоинство при любых обстоятельствах.

    Mais comme la comtesse avait grand air, recevait mieux que personne, passait même pour avoir été aimée par un des fils de Louis-Philippe, toute la noblesse lui faisait fête. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Но так как графиня выглядела величественно, устраивала у себя роскошные приемы и даже, говорили, когда-то была любовницей одного из сыновей Луи-Филиппа, вся знать охотно принимала ее.

    - avoir de grands airs

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grand air

  • 124 prendre l'air

    (prendre (de) l'air [или le frais])
    1) выйти на воздух, проветриться, прогуляться

    - Et les autres, Fieldmann, Jolson, Casto, ne les as-tu pas étranglés à l'intérieur de tes propres affaires? - Ils en auraient fait autant. C'était de bonne guerre. (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — - А все остальные: Филдмэн, Джолсон, Касто, разве ты их не задушил своими операциями? - Они поступили бы так же. Это честная игра.

    Le vieux Bonnemort partit ensuite et Maheu se décida à prendre l'air, après avoir demandé à la Maheude si elle le rejoindrait là-bas. (É. Zola, Germinal.) — Затем ушел старик Бонмор, и Маэ решился наконец пойти подышать воздухом, предварительно спросив у жены, не присоединится ли она к нему.

    La mère emmenait sa fille prendre de l'air, l'après-midi, pour se changer les idées, pour qu'elle ne s'étiole pas. (R. Lainé, La Dentellière.) — После обеда мамаша выводила дочку прогуляться, поразвлечься, чтобы она совсем не зачахла.

    2) разг. уехать, уйти; убежать; исчезнуть ( о вещах)

    Les mêmes gazettes racontaient que Louis XVI voulait à toute force prendre l'air dans son château de Saint-Cloud. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Те же газеты утверждали, что Людовик XVI намеревался во что бы то ни стало удалиться в свой замок в Сен-Клу.

    3) (тж. prendre l'air du bureau) зондировать обстановку, осведомляться о положении дел

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre l'air

  • 125 courant d'air

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courant d'air

  • 126 il a l'air d'avoir avalé sa canne

    il a l'air d'avoir avalé sa canne

    Dictionnaire français-néerlandais > il a l'air d'avoir avalé sa canne

  • 127 Depuis quelque temps, il a l'air d'avoir rajeuni.

    Depuis quelque temps, il a l'air d'avoir rajeuni.
    V poslední době jako by omládl.

    Dictionnaire français-tchèque > Depuis quelque temps, il a l'air d'avoir rajeuni.

  • 128 vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué

    ((il ne faut pas [или jamais]) vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué [или avant de l'avoir mis par terre, avant qu'on l'ait mis par terre, avant qu'on ne l'ait mis par terre, avant qu'on l'ait pris])

    En récompense, on le fera gouverneur de Genève, si nous y entrons. Je ne mets ce si-là que pour n'avoir pas l'air de vendre la peau de l'ours. (Stendhal, Lettres intimes.) — В благодарность его сделают губернатором Женевы, если мы в нее войдем. И это "если" я употребляю только для того, чтобы не казалось, что я делю шкуру неубитого медведя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué

См. также в других словарях:

  • Avoir grand air — ● Avoir grand air avoir de la distinction, de la prestance …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir mauvais air — ● Avoir mauvais air avoir une allure inquiétante, un genre peu recommandable …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir l'air empêtré — ● Avoir l air empêtré avoir l air gauche, maladroit …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir l'air fin — ● Avoir l air fin avoir l air ridicule à la suite d une déception, d une erreur, etc …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir un air entendu — ● Avoir un air entendu avoir l air de comprendre pleinement …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir un air penché — ● Avoir un air penché avoir un air pensif …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir l'air d'un chien battu — ● Avoir l air d un chien battu avoir une attitude humiliée …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir l'air de quelqu'un, de quelque chose — ● Avoir l air de quelqu un, de quelque chose donner l impression d être quelqu un, quelque chose d autre ; ressembler à : Le gardien a l air d un ancien militaire …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir un air important — ● Avoir un air important chercher à persuader de son importance, faire l important …   Encyclopédie Universelle

  • (avoir un) air cochon —    Avoir un visage provoquant, qui appelle l’homme, qui le convie à manquer de respect à la femme qui a ce visage; avoir les yeux égrillards, la bouche voluptueuse, etc.        Je vous ai un petit air cochon comme tout.    LEMERCIER DE NEUVILLE …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Ne pas avoir l'air d'y toucher, sans avoir l'air d'y toucher — ● Ne pas avoir l air d y toucher, sans avoir l air d y toucher dissimuler par un air innocent des actions malveillantes ou perverses ; cacher son jeu …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»