Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

avoir+en+abomination

  • 1 abominor

    ăbōmĭnor, āri, ātus sum [ab + omen] - tr. - [st2]1 [-] repousser comme un mauvais présage, éloigner de ses voeux. [st2]2 [-] détester, avoir en horreur, exécrer.    - abominari + inf.: avoir horreur de.    - quod abominor, Ov. M. 9, 677: puissent les dieux m'en préserver.
    * * *
    ăbōmĭnor, āri, ātus sum [ab + omen] - tr. - [st2]1 [-] repousser comme un mauvais présage, éloigner de ses voeux. [st2]2 [-] détester, avoir en horreur, exécrer.    - abominari + inf.: avoir horreur de.    - quod abominor, Ov. M. 9, 677: puissent les dieux m'en préserver.
    * * *
        Abominor, pe. cor. abominaris, abominari. Plin. Quint. Detester, Avoir en horreur, Avoir en abomination, Abominer.
    \
        Hoc regum insigne aut moderate perferendum est, aut (quod abominor) in te ruet. Curt. Ce que Dieu ne vueille, Ce qu'à Dieu ne plaise, Ce que je ne vouldroye pas qu'il advint.

    Dictionarium latinogallicum > abominor

  • 2 detestor

    dētestor, āri, ātus sum [st1]1 [-] détourner en prenant les dieux à témoin, écarter avec des imprécations.    - a se querimoniam detestari ac deprecari, Cic. Cat. 1, 11: écarter de soi un reproche par des imprécations et des prières.    - in caput alicujus detestari minas periculaque, Liv. 39, 10, 2: par des imprécations détourner sur la tête de qqn toutes menaces et tous dangers.    - deorum iram in caput infelicis pueri detestari, Plin. Ep. 2, 20, 6: appeler la colère des dieux sur la tête de son malheureux enfant.    - tam iniquam et tam indignam sortem populi Romani detestata est, Suet. Cl. 3: elle pria les dieux d'épargner au peuple romain un sort si injuste et si indigne. [st1]2 [-] écarter avec horreur, écarter, détourner.    - omnes memoriam consulatus tui a republica detestantur, Cic. Pis. 40, 96: tous repoussent avec horreur loin de la république le souvenir de ton consulat.    - invidiam detestari, Cic. Nat. 1, 44, 123: détourner la haine.    - o di immortales, avertite ac detestamini hoc omen, Cic. Phil. 4, 4, 10: dieux immortels, détournez, éloignez ce présage! [st1]3 [-] prononcer des imprécations contre, maudire.    - te tamquam auspicium malum detestantur, Cic. Vat. 16, 39: ils te maudissent comme un présage funeste.    - omnibus precibus detestatus Ambiorigem, Caes. BG. 6, 31: ayant maudit Ambiorix avec toutes sortes d'imprécations. [st1]4 [-] détester, exécrer, avoir en horreur.    - auctorem cladis detestari, Tac. H. 2, 35: maudire l'auteur du désastre.    - civilia arma adeo detestari, Suet. Oth. 10. [st1]5 [-] sens passif être détesté, être maudit.    - Apul. Mag. p. 307, 24; August. Ep. ad Macr. 255.    - detestata omnia ejusmodi repudianda sunt, Cic. Leg. 2, 11, 28.    - bella matribus detestata, Hor. Od. 1, 1, 25.
    * * *
    dētestor, āri, ātus sum [st1]1 [-] détourner en prenant les dieux à témoin, écarter avec des imprécations.    - a se querimoniam detestari ac deprecari, Cic. Cat. 1, 11: écarter de soi un reproche par des imprécations et des prières.    - in caput alicujus detestari minas periculaque, Liv. 39, 10, 2: par des imprécations détourner sur la tête de qqn toutes menaces et tous dangers.    - deorum iram in caput infelicis pueri detestari, Plin. Ep. 2, 20, 6: appeler la colère des dieux sur la tête de son malheureux enfant.    - tam iniquam et tam indignam sortem populi Romani detestata est, Suet. Cl. 3: elle pria les dieux d'épargner au peuple romain un sort si injuste et si indigne. [st1]2 [-] écarter avec horreur, écarter, détourner.    - omnes memoriam consulatus tui a republica detestantur, Cic. Pis. 40, 96: tous repoussent avec horreur loin de la république le souvenir de ton consulat.    - invidiam detestari, Cic. Nat. 1, 44, 123: détourner la haine.    - o di immortales, avertite ac detestamini hoc omen, Cic. Phil. 4, 4, 10: dieux immortels, détournez, éloignez ce présage! [st1]3 [-] prononcer des imprécations contre, maudire.    - te tamquam auspicium malum detestantur, Cic. Vat. 16, 39: ils te maudissent comme un présage funeste.    - omnibus precibus detestatus Ambiorigem, Caes. BG. 6, 31: ayant maudit Ambiorix avec toutes sortes d'imprécations. [st1]4 [-] détester, exécrer, avoir en horreur.    - auctorem cladis detestari, Tac. H. 2, 35: maudire l'auteur du désastre.    - civilia arma adeo detestari, Suet. Oth. 10. [st1]5 [-] sens passif être détesté, être maudit.    - Apul. Mag. p. 307, 24; August. Ep. ad Macr. 255.    - detestata omnia ejusmodi repudianda sunt, Cic. Leg. 2, 11, 28.    - bella matribus detestata, Hor. Od. 1, 1, 25.
    * * *
        Detestor, detestaris, detestatus sum, detestari. Plaut. Appeler en tesmoing.
    \
        Detestari. Ouid. Detester, Avoir en abomination et horreur.
    \
        Detestari iram Dei in caput alicuius. Pli. iun. Invoquer et prier Dieu qu'il se corrouce et envoye malencontre à aucun.
    \
        Detestari a Rep. nomen alicuius. Cic. Le dechasser de parolles du maniement de la republique comme abominable, Le detester.
    \
        Detestari. Cic. Vt a me iustam patriae querimoniam detester ac deprecer. Fuir et laisser une chose, Eviter et rejecter, Repoulser et esloingner de soy.
    \
        Detestari inuidiam. Cic. Eviter et fuir reprehension.

    Dictionarium latinogallicum > detestor

  • 3 питать отвращение к

    v
    1) gener. avoir de la répugnance pour(...) (...), avoir en abomination (...)
    2) liter. vomir (...)

    Dictionnaire russe-français universel > питать отвращение к

  • 4 гнуся

    се (от) гл éprouver (avoir) du dégoût (un profond dégoût) pour qch, se dégoûter de; avoir en abomination (en horreur) qch; détester qn; se sentir de l'aversion pour qch; se sentir de l'antipathie pour (contre) qn (qch); se sentir une grande répugnance pour qch (а faire qch).

    Български-френски речник > гнуся

  • 5 despuo

    despuo, ĕre, spŭi, sputum [st2]1 - intr. - cracher à terre; conspuer. [st2]2 - tr. - détourner (un mal), le conjurer (en crachant dans le pli de sa robe); rejeter avec mépris, mépriser.    - morbos despuere, Plin.: détourner des maladies en crachant (rejeter avec imprécation les maladies sur les malades eux-mêmes pour détourner l'effet de la contagion).
    * * *
    despuo, ĕre, spŭi, sputum [st2]1 - intr. - cracher à terre; conspuer. [st2]2 - tr. - détourner (un mal), le conjurer (en crachant dans le pli de sa robe); rejeter avec mépris, mépriser.    - morbos despuere, Plin.: détourner des maladies en crachant (rejeter avec imprécation les maladies sur les malades eux-mêmes pour détourner l'effet de la contagion).
    * * *
        Despuo, despuis, despui, desputum, penul. prod. despuere. Plin. Cracher.
    \
        Mores alicuius despuere. Claud. Blasmer.
    \
        Despuere in mores. Persius. Despriser, Avoir en abomination.
    \
        Preces alicuius despuere. Catul. N'en tenir compte.
    \
        Vbi nunc despui religio est. Liu. De cracher.

    Dictionarium latinogallicum > despuo

  • 6 detestar

    de.tes.tar
    [detest‘ar] vt détester, haïr, exécrer.
    * * *
    [deteʃ`ta(x)]
    Verbo transitivo détester
    * * *
    verbo
    détester
    detesto esperar
    je déteste attendre; je n'aime pas attendre
    detestar profundamente
    avoir en abomination; haïr

    Dicionário Português-Francês > detestar

  • 7 een abonnement s'abonner

    een afschuw hebben abhorrer, abominer, avoir en abomination, haïr

    Nederlands-Franse woordenlijst > een abonnement s'abonner

  • 8 verafschuwen

    abhorrer, abominer, avoir en abomination, haïr

    Nederlands-Franse woordenlijst > verafschuwen

  • 9 verfoeien

    abhorrer, abominer, avoir en abomination, haïr

    Nederlands-Franse woordenlijst > verfoeien

  • 10 flagitium

    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
        Flagitium, flagitii. Cic. Paillardise, ou autre meschanceté et lascheté.
    \
        Flagitium, pro Dedecore. Liu. Deshonneur.
    \
        Promptus flagitio. Tacit. Prest et appareillé à faire meschanceté.
    \
        Compertus flagitii. Tacit. Attainct, ou convaincu de, etc.
    \
        Flagitium admittere. Cic. Faire, ou Commettre.
    \
        Flagitio ardere. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Flagitium est, si nil mittetur. Plaut. C'est mal faict, C'est meschamment faict.
    \
        Nam id nobis tam flagitium est, quam illa non Facere vobis quae modo dixti. Terent. C'est aussi grande faulte où vitupere à nous de cela, que à vous de ne, etc.
    \
        Flagitium tuum est. Plaut. C'est ta faulte, ta meschanceté et vilenie.

    Dictionarium latinogallicum > flagitium

См. также в других словарях:

  • abomination — [ abɔminasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. ecclés. abominatio 1 ♦ Littér. Horreur inspirée par ce qui est impie. « Cette ville profane est en abomination à notre saint prophète » (Montesquieu). Avoir qqn, qqch. en abomination, en horreur. J ai le… …   Encyclopédie Universelle

  • abomination — Abomination. subst. f. Détestation, execration. Avoir en abomination. il est en abomination à tous les gens de bien. Il sign. aussi, La chose ou la personne abominable. Ce crime est une des grandes abominations, qu on se puisse imaginer.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • abomination — (a bo mi na sion) s. f. 1°   Aversion, répulsion. Avoir en abomination. Il est en abomination à tout le monde. •   Ce sacrement qu elles auraient en abomination, PASC. Prov. 16. •   Vous laisserez votre nom en abomination à mes élus, PASC. Proph …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ABOMINATION — s. f. Détestation, exécration. Avoir en abomination. Il est en abomination à tous les gens de bien.   Il se dit aussi De ce qui est l objet de l abomination. Ce méchant homme est l abomination de tout le monde.   Il signifie encore, Action… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ABOMINATION — n. f. Horreur, dégoût qu’on ressent pour une personne ou une chose. Avoir en abomination. Il est en abomination à tous les gens de bien. Il se dit aussi de Ce qui est l’objet de l’abomination. Ce méchant homme est l’abomination de tout le monde.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Abomination (Personnage) — Pour les articles homonymes, voir Abomination. L Abomination Personnage de Hu …   Wikipédia en Français

  • Abomination (personnage) — Pour les articles homonymes, voir Abomination. L Abomination Personnage de Hu …   Wikipédia en Français

  • Avoir quelque chose, quelqu'un en abomination — ● Avoir quelque chose, quelqu un en abomination le détester, l exécrer …   Encyclopédie Universelle

  • Abomination (Marvel Comics) — Pour les articles homonymes, voir Abomination. L Abomination Personnage de fiction apparaissant dans …   Wikipédia en Français

  • abominer — [ abɔmine ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; lat. abominari ♦ Littér. Avoir en horreur. ⇒ abhorrer, détester, exécrer. ● abominer verbe transitif (latin abominari) Avoir en horreur ; abhorrer, exécrer : Abominer les hypocrites, la violence. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • abominer — (a bo mi né) v. a. Avoir en abomination. Ce verbe, très ancien dans la langue, mérite d être repris ; il se comprend sans peine, et n a rien qui choque, puisqu on a abominable et abomination. HISTORIQUE    XIVe s. •   Il est inutile à telles… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»