Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

aversion

  • 1 gnȗsъ

    gnȗsъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: VI 183-184
    Russian:
    gnus `vermin' [m o]
    Czech:
    hnus `aversion, filth' [m o]
    Old Czech:
    hnus `pus, manure, filth' [m o]
    Slovak:
    hnus `aversion' [m o]
    Old Polish:
    gnus `weak, slow person' [m o]
    Serbo-Croatian:
    gnȗs `filth' [m o];
    Čak. gnjȗs (Orbanići) `dirty fellow, swindler' [m o]
    Slovene:
    gnȗs `aversion, disgust, abomination, stain, vermin' [m o]
    Lithuanian:
    gniū̃sas `parasite' [m o]
    Certainty: -

    Slovenščina-angleščina big slovar > gnȗsъ

  • 2 gnǫšati

    gnǫšati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: VI 182
    Old Church Slavic:
    gnǫšati sę (Supr.) `be filled with aversion, abhor' [verb], gnǫšǫ [1sg] \{1\}
    Certainty: -
    Notes:
    \{1\} The form gnǫšaaše sę `were filled with aversion' [3sgimpf] could also belong to a verb gnǫsiti sę.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gnǫšati

  • 3 čemerъ

    čemerъ Grammatical information: m. o
    Page in Trubačev: IV 52-53
    Russian:
    čémer (dial.) `crown (of head), forelock, headache, belly-ache, horse's disease' [m o];
    čémer (dial.) `poison, illness caused by poison' [m o]
    Czech:
    čemer `name of an illness, aversion' [m o]
    Slovak:
    čemer `illness caused by coagulation of the blood, weakness' [m o]
    Polish:
    czemier (dial.) `hellebore, stomach-ache (of a horse)' [m o]
    Serbo-Croatian:
    čȅmēr `venom, anger' [m o];
    Čak. čȅmer (Vrgada) `venom, anger' [m o]
    Slovene:
    čemę́r `venom, anger, gall' [m o];
    čmẹ́r `venom, anger, gall' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kemero-
    Lithuanian:
    kẽmeras `hemp agrimony ( Eupatorium cannabium), burr marigold' ( Bidens tripartita) [m o]
    Latvian:
    cemerin̨š `hellebore' [m jo]
    Certainty: -
    Other cognates:
    Gk. κάμαρος `delphinium'
    ;
    Gk. κάμ(μ) αρον `aconite' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > čemerъ

  • 4 gaditi

    gaditi Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: VI 79-80
    Church Slavic:
    gaditi `blame' [verb]
    Russian:
    gádit' `defecate (of animals), defile' [verb]
    Czech:
    haditi `scold' [verb]
    Serbo-Croatian:
    gȁditi `fill with aversion, soil' [verb];
    Čak. gȁditi se (Vrgada) `be repulsive' [verb]
    Slovene:
    gáditi `make loathsome, scold, slander' [verb], gȃdim [1sg]
    Indo-European reconstruction: gwoh₁dʰ

    Slovenščina-angleščina big slovar > gaditi

  • 5 gnušati

    gnušati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: VI 182
    Old Church Slavic:
    gnušati sę (Supr.) `be filled with aversion, abhor' [verb], gnušǫ [1sg]
    Certainty: -

    Slovenščina-angleščina big slovar > gnušati

  • 6 grustь

    grustь Grammatical information: f. i Proto-Slavic meaning: `sadness'
    Page in Trubačev: VII 155
    Russian:
    grust' `sadness, melancholy' [f i]
    Ukrainian:
    hrust' `sadness, melancholy' [f i]
    Slovene:
    grȗst `aversion' [m o]
    Lithuanian:
    graudìnti `move, touch' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > grustь

  • 7 mьrzěti

    mьrzěti Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: XXI 159-160
    Old Church Slavic:
    mrъzěti (Ps. Sin.) `be loathsome, detestable' [verb]
    Russian:
    merzét' (dial.) `become disgusting' [verb]
    Czech:
    mrzeti `irritate' [verb]
    Slovak:
    mrziet' `irritate' [verb]
    Polish:
    mierzieć `be repulsive, disgust' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mŕzjeti `experience hostility, aversion, disgust `freeze' [verb];
    Čak. mr̄zȅt (Orbanići) `hate' [verb], mr̄zĩje [3sg]
    Slovene:
    mrzẹ́ti `freeze' [verb], mrzím [1sg]
    Indo-European reconstruction: mrǵ
    Other cognates:
    Alb. mardhë `frost' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьrzěti

  • 8 studìti

    studìti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `cool'
    Russian:
    studít' `cool' [verb], stužú [1sg], stúdit [3sg] \{1\}
    Czech:
    studiti `cool' [verb]
    Slovak:
    studit' `cool' [verb]
    Polish:
    studzić `cool' [verb]
    Serbo-Croatian:
    stúditi (Vuk: W) `be cold' [verb], stúdī [3sg]
    Slovene:
    stúditi `treat with aversion' [verb], stúdim [1sg]
    Indo-European reconstruction: stou-d-??
    Other cognates:
    Gk. στυγέω `hate, abhor, fear' [verb]
    Notes:
    \{1\} AP (c) in Old Russian (Zaliznjak 1985: 140).

    Slovenščina-angleščina big slovar > studìti

  • 9 studъ

    studъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `cold, shame'
    Old Church Slavic:
    studъ `shame' [m o]
    Russian:
    stud' (NO dial.) `cold' [f i];
    stúda (Arx.) `cold' [f ā]
    Czech:
    stud `shame' [m o]
    Serbo-Croatian:
    stȗd `cold' [m o]
    Slovene:
    stȗd `aversion' [m o]
    Bulgarian:
    stud `cold' [m o]
    Indo-European reconstruction: stou-d-o-??
    Other cognates:
    Gk. στύξ `Styx, well of fatal coldness, hatred, abhorrence, (pl.) piercing chill' [f], στυγός

    Slovenščina-angleščina big slovar > studъ

См. также в других словарях:

  • aversion — [ avɛrsjɔ̃ ] n. f. • 1636; « révulsion » méd. 1537; « égarement » XIIIe; lat. aversio, de avertere « détourner » ♦ Grande répugnance, violente répulsion. ⇒ antipathie, dégoût, exécration, haine , horreur, répulsion, répugnance; phobie. Avoir de l …   Encyclopédie Universelle

  • Aversion — A*ver sion, n. [L. aversio: cf. F. aversion. See {Avert}.] 1. A turning away. [Obs.] [1913 Webster] Adhesion to vice and aversion from goodness. Bp. Atterbury. [1913 Webster] 2. Opposition or repugnance of mind; fixed dislike; antipathy;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • aversion — AVERSION. subs. f. Haine. Avoir quelque chose en aversion. Avoir de l aversion contre quelqu un, pour quelqu un. Prendre quelqu un en aversion. Avoir de l aversion pour l étude. Avoir de l aversion pour le vin. J aigrande aversion pour cela. L… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Aversion — Aversion, Abneigung oder Ablehnung (von lat. aversatio zu aversio „Ekel“) bezeichnet die Neigung eines Organismus, auf bestimmte Reize mit Unlust zu reagieren. Eine Aversion kann gegenüber jeder Art von Reizen oder Objekten bestehen, zum Beispiel …   Deutsch Wikipedia

  • Aversion — Sf Abneigung erw. fremd. Erkennbar fremd (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. aversion, dieses aus l. āversio ( ōnis) (eigentlich Abwenden ), einer Ableitung von l. āvertere abwenden , zu l. vertere (versum) wenden, drehen und l. ab von, weg …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • aversión — ‘Rechazo o repugnancia frente a alguien o algo’: «En su aversión al progreso la Iglesia no estaba sola» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]). Si lleva complemento, este va normalmente precedido de a, aunque también puede introducirse con por, hacia o,… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • aversion — AVERSION. s. f. Antipathie, repugnance naturelle, qui fait qu une personne, qu une chose nous deplaist. Avoir de l aversion contre quelqu un, pour quelqu un. avoir de l aversion à escrire, à estudier. aversion au vin, pour le vin. j ay grande… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • aversion — [ə vʉr′zhən, ə vʉr′shən] n. [L aversio < aversus, pp. of avertere: see AVERT] 1. Obs. the act of turning away 2. an intense or definite dislike; antipathy; repugnance 3. the object arousing such dislike SYN. AVERSION and ANTIPATHY both imply… …   English World dictionary

  • aversion — (n.) a turning away from, 1590s; figurative sense of mental attitude of repugnance is from 1650s, from M.Fr. aversion and directly from L. aversionem (nom. aversio), noun of action from pp. stem of aversus turned away, backwards, behind, hostile …   Etymology dictionary

  • aversión — sustantivo femenino 1. (no contable) Repugnancia hacia personas o cosas: Le tomó aversión a los viajes. Su casa me inspira aversión. Sinónimo: repulsión. Antónimo: atracción …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Aversion — »Abneigung«: Das Wort wurde im 17. Jh. aus gleichbed. frz. aversion entlehnt, das auf lat. aversio »das Abwenden; das Sichabwenden«; spätlat. »Abscheu« beruht. Es gehört zu lat. a vertere »abwenden«, einer Bildung zu lat. vertere (versum) »wenden …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»