Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

avec+rapidité

  • 1 avec rapidité

    нареч.
    общ. быстро, стремительно

    Французско-русский универсальный словарь > avec rapidité

  • 2 rapidité

    f
    1) быстрота, стремительность
    avec rapidité — быстро, стремительно

    БФРС > rapidité

  • 3 rapidité

    f быстрота́; f стреми́тельность;

    la rapidité des mouvements — быстрота́ движе́ний;

    avec la rapidité de l'éclair — молниено́сно; la rapidité de l'esprit — быстрота́ ума́, бы́страя сообрази́тельность

    Dictionnaire français-russe de type actif > rapidité

  • 4 avec la rapidité d'un éclair

    Французско-русский универсальный словарь > avec la rapidité d'un éclair

  • 5 opérer

    vt.
    1. méd. опери́ровать ipf. et pf.; де́лать/с= опера́цию (+ D);

    opérer qn. de la jambe — опери́ровать/про= но́гу кому́-л.;

    opérer une hernie — опери́ровать гры́жу; je dois me faire opérer — мне на́до сде́лать опера́цию

    2. (exécuter, réaliser) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́*, соверша́ть/ соверши́ть, выполня́ть/вы́полнить;

    opérer une combinaison — стро́ить/по= комбина́цию;

    ils ont opéré leur jonction — они́ произвели́ стыко́вку; opérer un transfert d'argent — перевести́ де́ньги: opérer un choix — сде́лать <произвести́> вы́бор

    vi. производи́ть де́йствие, де́йствовать/по=;

    le remède n'a pas encore opéré — лека́рство ещё не поде́йствовало

    ║ де́йствовать ipf.;

    il faut opérer avec rapidité — на́до де́йствовать бы́стро

    vpr.
    - s'opérer
    - opéré

    Dictionnaire français-russe de type actif > opérer

  • 6 молниеносно

    avec la rapidité de l'éclair

    БФРС > молниеносно

  • 7 régression

    f
    1) уменьшение; понижение
    2) обратное движение; отступление; регрессия
    3) мат. регрессия
    - régression avec décalage
    - régression linéaire
    - régression de rapidité
    - régression avec retard

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > régression

  • 8 éclair

    БФРС > éclair

  • 9 молниеносный

    БФРС > молниеносный

  • 10 aller un train d'enfer

    мчаться с бешеной скоростью, нестись сломя голову

    Nous allions un train d'enfer, nous dévorions le terrain, et les vagues silhouettes des objets s'envolaient à droite et à gauche avec une rapidité fantasmagorique. (Th. Gautier, Voyage en Espagne.) — Мы мчались с бешеной скоростью, пожирая милю за милей, а по обе стороны дороги смутные силуэты предметов проносились в фантастическом вихре мимо нас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller un train d'enfer

  • 11 dévorer l'espace

    (dévorer l'espace [или le terrain])
    поглощать, покрывать расстояние

    Nous allions un train d'enfer, nous dévorions le terrain, et les vagues silhouettes des objets s'envolaient à droite et à gauche avec une rapidité fantasmagorique. (Th. Gautier, Voyage en Espagne.) — Мы мчались с бешеной скоростью, пожирая милю за милей, а по обе стороны дороги смутные силуэты предметов проносились в фантастическом вихре мимо нас.

    Leurs petits chevaux, hérissés et nerveux comme des chevaux cosaques, dévoraient le terrain. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Их низкорослые лошадки, мохнатые и сильные, как казачьи кони, без устали мчались вперед.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dévorer l'espace

  • 12 dévorer le terrain

    Nous allions un train d'enfer, nous dévorions le terrain, et les vagues silhouettes des objets s'envolaient à droite et à gauche avec une rapidité fantasmagorique. (Th. Gautier, Tra los montes.) — Мы неслись сломя голову, мчались с бешеной скоростью, и неясные силуэты предметов пролетали справа и слева с фантасмагорической скоростью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dévorer le terrain

  • 13 se laisser aller

    1) идти куда глаза глядят; плыть по течению, безропотно следовать за...

    Elle était faible... elle se laissait aller où on la poussait. (É. Zola, La Bête humaine.) — Она была слабохарактерна и покорно подчинялась чужой воле.

    2) сесть, опуститься; откинуться (в кресле, на стуле)

    - Ah! c'est différent, reprit Coconnas; et, d'ailleurs, je sens que j'ai besoin de m'asseoir. Et il se laissa aller sur une chaise. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - А, это другое дело, - возразил Коконнас. - Впрочем, я чувствую необходимость сесть. - И он опустился на стул.

    3) сползти, соскользнуть

    ... Enfin, après une heure de travail, je la vis qui attachait la corde; elle se laissa aller, et glissa dans mes bras. (Montesquieu, Lettres persanes.) —... Наконец, через час, перепилив прутья, она привязала веревку, соскользнула по ней вниз и очутилась в моих объятиях.

    4) позволить делать что-либо с собой; поддаться; уступить

    Il l'attira sans violence, il serra d'une étreinte pieuse ce frêle corps de femme; elle se laissa aller et pleura longuement sur son épaule. (P. Margueritte, Jouir.) — Он мягким движением привлек ее к себе и благоговейно заключил в свои объятия ее хрупкую фигурку. Она не сопротивлялась и долго плакала, положив голову на его плечо.

    Puis il lui prenait des scrupules: tout cela était peut-être de sa faute: elle s'était trop laissée aller, elle avait manqué de prudence... (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Потом ее начали одолевать угрызения совести: может быть, это она виновата, она слишком много ему позволяла, она была неосторожна...

    5) позволить, разрешить себе делать что-либо, предаваться чему-либо; дать себе волю, распуститься, не сдержать себя, не удержаться

    Une fois seulement, il se laissa aller à une secousse de colère. Le procureur du roi avait établi dans le discours que nous avons cité en entier que Claude Gueux avait assassiné le directeur des ateliers sans voie de fait ni violence de la part du directeur, par conséquent sans provocation. (V. Hugo, Claude Gueux.) — Только однажды он поддался чувству гнева. В своей речи, которую мы привели полностью, королевский прокурор обвинил Клода Ге в том, что он умертвил начальника мастерских, хотя тот не проявил самоуправства и не применил насилия, то есть обвинил его в неспровоцированном убийстве.

    Disant cela, elle ne peut réprimer ses larmes. Elle se reprend à pleurer... - Voyons, dit-il ému, il ne faut pas vous laisser aller. (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Рассказывая ему свою историю, она не может удержаться от слез и снова начинает плакать... - Послушайте, - взволнованно говорит он, - нужно держать себя в руках.

    Geneviève (elle fond subitement en larmes). - Ah Azoun! Je n'en puis plus! Azoun. - Allons, allons. Geneviève. - Je ne devrais pas me laisser aller devant vous, c'est ridicule, n'est-ce pas? (J. Bernard-Luc, Les Amants novices.)Женевьева ( внезапно заливаясь слезами). - Азун! Я больше не могу! Азун. - Ну ничего, ничего. Женевьева. - Я не должна была так распускаться перед вами, ведь это просто смешно.

    6) не следить за собой, опуститься, пасть

    Jadot. -... Il est quelques fois deux, trois jours sans rentrer... Ses amis, m'a-t-on dit, ne le reconnaissent plus. C'est un homme qui se laisse aller avec une rapidité que rien ne faisait prévoir. (A. Salacrou, Patchouli.) — Жадо. -... Ваш отец иногда пропадает по нескольку дней... Друзья просто не узнают его. Никто не мог предвидеть, что этот человек способен так опуститься за такой короткий срок.

    - se laisser aller comme l'eau qui coule

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller

  • 14 se laisser emporter à l'aventure

    ≈ отдаться на произвол судьбы; плыть по воле волн

    Il s'assit à l'arrière et demeura immobile. À droite et à gauche, les collines semblaient fuir avec une rapidité vertigineuse. Il éprouvait une sorte de griserie à se laisser ainsi emporter à l'aventure. (A. Theuriet, Le refuge.) — Виталь сел на корму лодки и застыл в неподвижности. Справа и слева мимо него с головокружительной быстротой пробегали холмы. Он ощущал какое-то опьянение оттого, что его уносило неизвестно куда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser emporter à l'aventure

  • 15 foudre

    %=1 f
    1. мо́лния [с гри́мом];

    la foudre est tombée sur... — мо́лния попа́ла <уда́рила> в (+ A);

    comme frappé par la foudre — как гро́мом поражённый; avec la rapidité de la foudre — с быстрото́й мо́лнии; с молниено́сной быстрото́й; comme la foudre — молниено́сно (très vite); ● coup de foudre — неожи́данный уда́р, неожи́данность; любо́вь f с пе́рвого взгля́да (amour); en la voyant il a eu le coup de foudre — уви́дев её, он был сражён, ∑ она́ его́ покори́ла с пе́рвого взгля́да

    2. pl.:

    les foudres de l'éloquence — стре́лы красноре́чия;

    il l'a menacé de ses foudres — он ему́ грози́л ка́рами; les foudres du pouvoir — гнев власте́й

    FOUDRE %=2 m:

    un foudre de guerre — блестя́щий <вели́кий> полково́дец;

    un foudre d'éloquence — блестя́щий ора́тор

    FOUDRE %=3 m сорокаведёрная бо́чка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > foudre

  • 16 fulgurant

    -E adj.
    1. сверка́ющий;

    une clarté fulgurante — ослепи́тельный <я́ркий> свет;

    un regard fulgurant — сверка́ющий взгляд

    2. (rapide) молниено́сный;

    avec une rapidité fulgurante — с молниено́сной быстрото́й

    3. (cuisant) о́стрый*, ↑жгу́чий;

    une douleur fulgurante — о́страя <жгу́чая> боль

    Dictionnaire français-russe de type actif > fulgurant

  • 17 vitesse de perception

    Capacité d'enregistrer, de traiter et d'évaluer avec une grande rapidité, au moyen des sens, les informations essentielles sur le déroulement du jeu.
    The ability to recognise quickly the match situation and its many possibilities.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > vitesse de perception

См. также в других словарях:

  • rapidité — [ rapidite ] n. f. • 1573; lat. rapiditas 1 ♦ Caractère d une chose, d un être, d une personne rapide, qui va vite. Rapidité d un cheval. ⇒ vélocité, vitesse. Avec la rapidité de l éclair, de la foudre, d une flèche. Agir avec rapidité. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • rapidité — (ra pi di té) s. f. 1°   Qualité de ce qui parcourt beaucoup d espace en peu de temps. •   Comme il n y a point de fontaine dont la course soit si tranquille, à laquelle on ne fasse prendre par la résistance la rapidité d un torrent, BOSSUET… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RAPIDITÉ — s. f. Célérité, grande vitesse. La rapidité du mouvement. La rapidité du vol de cet oiseau. La rapidité d un torrent, d une rivière. La rapidité de sa course. Il prononce, il débite avec beaucoup de rapidité. Le temps fuit avec rapidité.   Il s… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RAPIDITÉ — n. f. Célérité, grande vitesse. La rapidité du mouvement. La rapidité du vol de l’aigle. La rapidité d’un torrent, d’une rivière. La rapidité de sa course. Le temps fuit avec rapidité. Il s’emploie aussi figurément. La rapidité de ses conquêtes a …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Rapidité (Relativité) — En relativité restreinte, la rapidité est un substitut à la vitesse comme mesure du mouvement. A faible vitesse, la rapidité et la vitesse sont proportionnelles, mais la rapidité diverge à haute vitesse pour tendre vers l infini quand la vitesse… …   Wikipédia en Français

  • rapidité — Rapidité. s. f. Celerité, vistesse. La rapidité du mouvement. la rapidité d un torrent, d une riviere. la rapidité de sa course. On dit fig. La rapidité de ses conquestes. de ses victoires. il conquit tout le pays avec une rapidité incroyable …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Rapidité (relativité) — En relativité restreinte, la rapidité est un substitut à la vitesse comme mesure du mouvement. A faible vitesse, la rapidité et la vitesse sont proportionnelles, mais la rapidité diverge à haute vitesse pour tendre vers l infini quand la vitesse… …   Wikipédia en Français

  • Convention avec le cadastre — en Belgique Sommaire 1 La convention 2 La mission du géomètre 3 Les engagements de l administration 4 Pourquoi exiger un g …   Wikipédia en Français

  • Convention avec le cadastre en Belgique — Sommaire 1 La convention 2 La mission du géomètre 3 Les engagements de l administration 4 Pourquoi exiger un géomètre expert conventionné ? …   Wikipédia en Français

  • emporter — [ ɑ̃pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1280; en porter 980; de en, lat. inde « de là, de ce lieu », et porter 1 ♦ Prendre avec soi et porter hors d un lieu (un objet, un être inerte). Les secouristes emportent les blessés. ⇒ emmener. «… …   Encyclopédie Universelle

  • hâte — 1. hâte [ at ] ou haste [ ast ] n. f. • 1636, XIIe ; crois. entre lat. hasta (→ hast) et germ. harsta « gril » ♦ Vx Broche à rôtir; viande rôtie. ⇒ hâtelet; et aussi hâtier. ⊗ HOM. Hast. hâte 2. hâte [ at ] n. f. • …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»