-
1 avec l'âge on devient ou plus fou ou plus sage
сущ.посл. молодой стареет - умнеет, старый стареет - глупеетФранцузско-русский универсальный словарь > avec l'âge on devient ou plus fou ou plus sage
-
2 avec l'âge on devient sage
сущ.посл. поживёшь подольше, узнаёшь побольшеФранцузско-русский универсальный словарь > avec l'âge on devient sage
-
3 en rapport avec l'âge
прил.Французско-русский универсальный словарь > en rapport avec l'âge
-
4 âge con
прост.(âge con [или ingrat])переходный, трудный возраст ( 15 - 16 лет)Au sortir de l'âge ingrat, les femmes suffisamment jolies marchent longtemps sans inquiétude sur la vitesse acquise de leur beauté. Aussi est-ce avec un sincère étonnement que j'ai dû accepter l'évidence: j'étais entrée dans mon deuxième âge ingrat, celui de la maturité. (B. et F. Groult, Il était deux fois.) — Выйдя из переходного возраста, женщины, достаточно привлекательные, долгое время живут, не заботясь о недолговечности своей красоты. Поэтому с искренним удивлением я столкнулась с очевидностью: я вступила в свой второй трудный возраст - возраст зрелости.
-
5 être en cheville avec ...
быть в сговоре с..., быть заодно с...Zizi m'aborda un jour: elle était copiste; n'avais-je pas du travail à lui copier? Le bruit courut qu'elle était en cheville avec Gestapo. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Зизи подошла ко мне однажды, она была переписчицей. Не найдется ли у меня для нее работы. Ходили слухи, что она агент гестапо.
Cela se passait dans une cave située sous le Café. Un pianiste, vaguement compositeur, serinait de vieux airs à des candidats faméliques. Il était en cheville avec une marchande à la toilette. (E. Charles-Roux, L'irrégulière.) — Это происходило в подвале, под кафе. Пианист, пытавшийся сочинять музыку, выколачивал старые арии перед полуголодными кандидатами в певцы. Он работал заодно с торговкой одеждой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en cheville avec ...
-
6 rapport
m1) доход, доходностьrapport annuel — годовой доходmaison de rapport — доходный домen plein rapport — приносящий доход, плоды3) пересказ, переданные слова; рассказ ( о слышанном или виденном); рапорт, донесение, сообщение; доклад, реферат; отчёт; протоколprésenter le rapport — подать рапортfaire un rapport fidèle — точно доложить4) отзыв, оценка; письменное заключение экспертов ( на судне)rapport médico-légal — судебно-медицинский протоколrapport de l'arbitre спорт — судейский протоколau rapport de... — по свидетельству6) перенос, наносterres de rapport — наносные земли; привозная земляpièces de rapport — сборные части; цветная мозаика7) воен. построение; осмотр8) соответствие, соотношение, отношение; зависимость, связь; сходствоil n'y a aucun rapport — нет ничего общегоêtre sans rapport avec... — отличаться, не иметь ничего общего с...avoir rapport à... — иметь отношение к...avoir rapport avec... — походить на...mettre en rapport — свести друг с другомêtre en rapports — быть в контакте с...se mettre en rapport avec... — вступить в контакт с...en rapport de..., en rapport avec... loc prép — в связи с...rapport qch прост. loc prép — что касаетсяpar rapport à... loc prép — по отношению к..., относительно; сравнительноsous le rapport de... loc prép — в отношении9) pl отношения, взаимоотношенияavoir de bons rapports avec... — быть в хороших отношениях с...entretenir des rapports — поддерживать отношенияavoir des rapports avec... разг. — жить с... ( половой жизнью)10) мат., грам. отношение11) раппорт (правильное повторение узоров на ткани и т. п.)13) физ. передаточное отношение; коэффициент14) психол. рапорт15) отрыжка -
7 être à la hauteur de ...
(être [или se mettre, se montrer] à la hauteur de...)быть, оказаться на высоте (положения), удовлетворять требованиям чего-либоTom Lévis n'est pas à la hauteur de son rôle, il n'a pas les solides épaules de l'emploi. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Том Леви не подходит для этой роли, у него нет необходимой хватки.
Quand il veut avoir l'air sévère, il devient tout à fait déplorable parce que son ventre avance et que ce ventre, en désaccord avec son âge, semble toujours vouloir se mettre à la hauteur de sa tâche. (P. Vaillant-Couturier, Enfance.) — Когда он пытается сделать строгий вид, он становится ужасно жалок, потому что тогда у него выпячивается не по возрасту толстый живот и кажется, как будто этот живот стремится быть на высоте положения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la hauteur de ...
-
8 mise en jeu
сущ.1) общ. приведение в действие, участие (Comparaison de la mise en jeu des sens physiques dans quelques activités humaines de contact), вовлечённость (L'étude du rythme à travers les œuvres programmées, les pratiques et les documents, vise l'observation et la mise en jeu dans la vie sociale et l'espace public.), вовлечение (Le vieillissement a des conséquences sur le système nerveux autonome. Pour un tel système, dans l’ordre de leur mise en jeu dans la réponse hémodynamique à l’orthostatisme, on note avec l’âge:), пуск в ход, ставка2) хоккей. вбрасывание -
9 bigot
-E adj. ха́нжеский, лицеме́рный;avec l'âge il est devenu bigot — с во́зрастом он стал ханжо́й
■ m, f ханжа́ m, f; свято́ша m, f -
10 enlaidir
vt. (rendre laid) безобра́зить/о=; де́лать/с= некраси́вым <безобра́зным, ↑уро́дливым>; уро́довать/из= (rendre informe, affreux); по́ртить/ис= [вид] plus fam. (gâter);ce chapeau l'enlaidir it — э́та шля́па ↓по́ртит <безобра́зит, уро́дует> еёces cheminées enlaidissent le paysage — э́ти тру́бы по́ртят вид;
■ vi. (devenir laid) дурне́ть/по=; ста́новиться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► <де́латься> ↓некраси́вым <безобра́зным, уро́дливым>;avec l'âge elle a enlaidi — с года́ми она́ подурне́ла
■ pp. et adj.- enlaidi, -
11 s'accuser
1. признава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/призна́ть себя́ вино́вным; сознава́ться/созна́ться (в + P) (avouer);s'\s'accuser d'un crime — созна́ться <призна́ть себя́ вино́вным, призна́ться> в преступле́нии
║ (se reprocher) вини́ть себя́; упрека́ть себя́ (в + P);il s'\s'accusere d'avoir commis une faute — он вини́т <упрека́ет> себя́ за то, что соверши́л оши́бку
2. (s'accentuer) уси́ливаться/уси́литься ; ста́новиться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну► ре́зче <я́рче>, выступа́ть/вы́ступить, проявля́ться/прояви́ться ◄-'вит-► сильне́е;la tendance à la hausse s'\s'accusere — тенде́нция к повыше́нию цен уси́ливаетсяses traits s'\s'accuserent avec l'âge — с во́зрастом че́рты его́ лица́ стано́вятся ре́зче;
■ pp. et adj. -
12 s'embourgeoiser
обуржуа́зиваться; стано́виться ◄-'вит►/стать ◄-'ну► <де́латься/с=> буржуа́ <обыва́телем, меща́нином>;avec l'âge il s'est \s'embourgeoiseré — с лета́ми он обуржуа́зился <стал обыва́телем, меща́нином>
-
13 s'endurcir
1. (devenir dur.) тверде́ть, грубе́ть, станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'нет► твёрдым <жёстким, гру́бым>;sa peau s'est \s'endurcirie — у него́ загрубе́ла ко́жа
2. fig. (devenir insensible) черстве́ть, грубе́ть; станови́ться нечувстви́тельным (↑ бессерде́чным);il s'est \s'endurciri avec l'âge — с года́ми се́рдце его́ очерстве́ло <огрубе́ло>
3. (s'accoutumer à) привыка́ть/привы́кнуть (к + D;+ inf); научи́ться pf. терпе́ть <переноси́ть, преодолева́ть> что-л.;║ il s'est \s'endurciri dans le vice — он закосне́л <закорене́л> в поро́кеil s'est \s'endurciri à la fatigue — он приучи́л себя́ переноси́ть <превозмога́ть littér.> уста́лость.
■ pp. et adj. -
14 s'user
1. изна́шиваться (se détériorer);se traduit par des verbes spécialisés selon le sujet;la bougie s'use vite — свеча́ бы́стро сгора́ет; ce crayon s'use vite — э́тот каранда́ш бы́стро испи́сывается; les forces s'usent avec l'âge — с года́ми си́лы иссяка́ютcette étoffe s'use vite — э́та ткань бы́стро изна́шивается;
║ fig. (sujet animé) слабе́ть/ о= (faiblir);cet homme politique s'est vite usé — э́тот полити́ческий де́ятель бы́стро потеря́л прести́жil s'est usé au travail — он осла́бе́л от [непоси́льной] рабо́ты; ∑ рабо́та подорвала́ его́ си́лы <здоро́вье>;
2. ré/7, indir. по́ртить/ис= [себе́];s'\s'user les yeux à lire — по́ртить глаза́ чте́нием
-
15 se durcir
1. затвердева́ть, отвердева́ть;avec l'âge, les traits de son visage se sont \se durciris — с во́зрастом че́рты его́ лица́ ста́ли ре́зкимиla croûte s'est \se durcirie — кора́ отверде́ла;
2. fig. станови́ться/стать твёрже; ↑ черстве́ть/о=;son cœur s'est \se durciri — се́рдце его́ очерстве́ло (↑ожесточи́лось)
-
16 se marquer
вне́шне проявля́ться;la joie se \se marquere chez lui par un léger sourire — когда́ он рад, у него́ на лице́ появля́ется лёгкая улы́бкаses traits se sont \se marqueres avec l'âge ∑ — с во́зрастом че́рты его́ лица́ ∫ сильне́е обозна́чились <ста́ли бо́лее ре́зкими>;
■ pp. et adj. -
17 se tasser
1. оседа́ть/осе́сть ◄ося́дет, осе́л►;le sol s'est \se tasseré — по́чва осе́ла
2. (se recroqueviller) съёживаться/съёжиться;avec l'âge il s'est \se tasseré — с года́ми он весь съёжился
3. (s'amasser) набива́ться, сгруди́ться pf. ;ils se sont \se tasserés à six sur un banc — они́ примости́лись <сти́снулись> вшестеро́м на скамье́se \se tasser dans une petite salle — наби́ться <сгруди́ться> в ма́леньком за́ле;
4. fam. нала́живаться/нала́диться;ça se \se tassere — дела́ pl. нала́живаютсяça finira par se \se tasser — в коне́чном счёте всё утрясётся <обойдётся, нала́дится, устро́ится>;
5. réfl. indir. pop.:il s'est \se tasseré trois apéros — он хло́пнул <пропусти́л> три рю́мки пе́ред обе́дом
-
18 se vouter
го́рбиться/с= (personne); суту́литься/с=;il s'est \se vouteré avec l'âge — с во́зрастом он сгорби́лся; les arbres se \se vouterent au-dessus de nos têtes — дере́вья образу́ют свод <кро́ны дере́вьев смыка́ются> над на́шими голова́миson dos se \se voutere — у него́ суту́лая спина́; ∑ он стал суту́лым, ∑ он суту́лится;
-
19 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
20 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m
См. также в других словарях:
age — [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du francique… … Encyclopédie Universelle
âge — age [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du… … Encyclopédie Universelle
âgé — age [ aʒ ] n. m. • 1801; var. dial. (Poitou, Berry) de haie XIIIe, en ce sens ♦ Longue pièce horizontale à laquelle s ajustent le soc et toutes les autres pièces de la charrue. ⊗ HOM. poss. Âge. ● age nom masculin (ancien français haie, du… … Encyclopédie Universelle
Age cinematique — Âge cinématique En astronomie, dans le domaine de la physique des pulsars, l âge cinématique d un pulsar est défini par le temps mis par le pulsar pour migrer de son lieu d origine à sa position actuelle. L âge cinématique intervient du fait que… … Wikipédia en Français
Age d'or — Âge d or Pour les articles homonymes, voir Âge et L Âge d or (homonymie). L âge d or, par Lucas Cranach l Ancien ( … Wikipédia en Français
Âge d'Or — Pour les articles homonymes, voir Âge et L Âge d or (homonymie). L âge d or, par Lucas Cranach l Ancien ( … Wikipédia en Français
Age of Love — Pays d’origine France Genre musical Trance Membres Bruno Sanchioni Giuseppe Cherchia Age of Lov … Wikipédia en Français
Âge d'une personne — L âge d une personne, ou âge chronologique, est le temps écoulé depuis sa naissance. Le plus souvent, il est exprimé en nombre entier d années. On peut aussi définir l âge d’une personne au moment où elle a connu un évènement particulier :… … Wikipédia en Français
Âge cinématique — En astronomie, dans le domaine de la physique des pulsars, l âge cinématique d un pulsar est défini par le temps mis par le pulsar pour migrer de son lieu d origine à sa position actuelle. L âge cinématique intervient du fait que l explosion de… … Wikipédia en Français
ÂGE — s. m. La durée ordinaire de la vie. L âge de l homme ne passe pas communément quatre vingts ans. L âge des chevaux n est guère que de trente ans. Âge d homme, L âge viril. Quand cet enfant sera parvenu à l âge d homme. Il signifie également, La … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÂGE — n. m. Durée ordinaire de la vie. L’âge de l’homme ne passe pas communément quatre vingts ans. L’âge des chevaux n’est guère que de trente ans. Il n’a pas duré âge d’homme, Il n’a pas atteint la durée commune de la vie. Les anciens ont dit que la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)