-
1 aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden
(wúrde klug, ist klug gewórden)1) ((nicht) klug aus etw. (D) werden (разг.)) (не) понять что-л., (не) разобраться в чём-л., (не) взять что-л. в толкIch kann aus seiner Erzählung nicht klug werden. — Я не могу понять его рассказа [разобраться в его рассказе]. / Я не могу взять в толк, что он рассказал.
Ich werde aus diesem Brief nicht klug. — Я не понимаю это письмо [не возьму это письмо в толк].
Du wirst nie aus dieser Sache klug. — Ты никогда не разберёшься в этом деле.
Keiner [niemand] von uns ist klug daraus geworden. — Никто из нас не понял этого [не разобрался в этом, не смог взять этого в толк].
Ich kann nicht sagen, dass ich aus dieser Geschichte klug geworden bin. — Я не могу сказать, что я разобрался в этой истории.
Wirst du daraus klug, was er sagt? — Ты понимаешь [разбираешься в том], что он говорит?
2) (aus jmdm. (D) (nicht) klug werden (разг.)) (не) понять кого-л., (не) разобраться в ком-л., (не) раскусить кого-л.Ich kann aus ihm nicht klug werden. — Я не могу понять его [раскусить его, разобраться в нём].
Du wirst nie aus ihr klug werden. — Тебе никогда не понять [не раскусить] её.
Keiner [niemand] von uns wird klug aus diesem neuen Vorgesetzten. — Никто из нас не понимает [не может раскусить] этого нового начальника. / Никто из нас не может разобраться в этом новом начальнике.
Aus ihr ist nicht klug zu werden. — Её не раскусишь.
Wie kann man aus dir klug werden? — Как можно понять тебя [разобраться в тебе]?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aus etw. / jmdm. D (nicht) klug werden
-
2 aus etw. Rückschlüsse auf etw. ziehen
нареч.общ. (D)(A) судить на основании (чего-л., о чем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Rückschlüsse auf etw. ziehen
-
3 aus etw. Folgerungen ziehen
нареч.общ. (D) делать выводы из (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Folgerungen ziehen
-
4 aus etw. Geld herausschlagen
нареч.разг. (D) выколачивать деньги из (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Geld herausschlagen
-
5 aus etw. Nutzen ziehen
нареч.общ. (D) извлекать пользу из (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Nutzen ziehen
-
6 aus etw. einen Strick drehen
нареч.общ. (j-m)(D) превратить (что-л.) в западню для (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. einen Strick drehen
-
7 aus etw. Kapitäl schlagen
нареч.общ. (D) наживаться на (чем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Kapitäl schlagen
-
8 aus etw. Schlüsse ziehen
Универсальный немецко-русский словарь > aus etw. Schlüsse ziehen
-
9 aus etw. eine Kabinettsfrage mächen
нареч.ирон. (D.) придавать (чему-л.) необыкновенно большое значениеУниверсальный немецко-русский словарь > aus etw. eine Kabinettsfrage mächen
-
10 aus etw. eine Staatsaktion mächen
нареч.разг. (D) раздуть (какое-л.; незначительное) делоУниверсальный немецко-русский словарь > aus etw. eine Staatsaktion mächen
-
11 klug: aus etw. / jmdm (nicht) klug werden
ошибочное употребление данного словосочетания в высказываниях, не содержащих отрицания, сомнения, вопроса- aus etw. / jmdm. (nicht) klug werdenИтак:aus etw. / jmdm. (nicht) klug werden употребляется только в высказываниях, содержащих то или иное отрицание, сомнение или вопрос. В случае, если высказывание указанных моментов не содержит, используются синонимичные глаголы, напр. etw. verstehen, jmdn. durchschauen.aus etw. / jmdm
. (D) (nicht) klug werdenIch bin aus diesen Beschuldigungen nicht klug geworden.
Ich bin aus dieser Frau nicht klug geworden.
. (A) verstehen, etw. / jmdn. (A) durchschauenIch habe diese Beschuldigungen verstanden.
Man kann diese Beschuldigungen verstehen.
Ich habe diese Frau durchschaut.
Man kann diese Frau durchschauen.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > klug: aus etw. / jmdm (nicht) klug werden
-
12 kein(en) Hehl aus etw. D machen
не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета, тайныEr macht aus seinen Absichten kein(en) Hehl. — Он не скрывает своих намерений. / Он не делает из своих намерений секрета.
Sie machte kein(en) Hehl aus ihrer Abneigung gegen diese Frau. — Она не скрывала своей антипатии к этой женщине.
Ich habe keinerlei Hehl aus meinen Überzeugungen gemacht. — Я не делал никакого секрета из моих убеждений.
Ich habe daraus nie ein(en) Hehl gemacht. — Я никогда не скрывал этого [не делал из этого тайны, секрета].
Er macht nie ein Hehl daraus, was er über mein Verhalten denkt. — Он никогда не скрывает, что он думает о моём поведении.
Ich sehe keinerlei Anlass, daraus ein Hehl zu machen. — У меня нет повода скрывать это.
Keiner von den Anwesenden machte aus seiner ablehnenden Haltung ein Hehl. — Никто из присутствующих не скрывал своего отрицательного отношения к этому.
Niemand von uns macht ein Hehl daraus. — Никто из нас не скрывает этого [не делает из этого тайны].
Ich denke nicht daran, ein Hehl aus meiner Einstellung zu machen. — Я не собираюсь скрывать свою позицию по этому вопросу.
Ich zweifle daran, dass er ein Hehl daraus macht. — Я сомневаюсь в том, что он скрывает это [делает из этого тайну].
Mache ich etwa ein Hehl daraus? — Разве я скрываю это [делаю из этого тайну]?
Habe ich je ein Hehl daraus gemacht? — А я разве когда-либо скрывал это [делал тайну из этого]?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > kein(en) Hehl aus etw. D machen
-
13 Hehl: kein(en) Hehl aus etw. machen / etw. verheimlichen / etw. verschweigen
ошибочное употребление оборота с существительным Hehl по ложной аналогии с синонимичными ему глаголами verheimlichen и verschweigen во всех случаях, где речь идёт о понятии скрывать, утаивать что-л.- kein(en) Hehl aus etw. machenИтак:В предложениях, содержащих отрицание, сомнение или вопрос, употребляется как оборот ein(en) Hehl aus etw. machen, так и синонимичные ему глаголы verheimlichen и verschweigen.
В высказываниях, не содержащих вопроса, сомнения, отрицания, употребляются только глаголы verheimlichen и verschweigen.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hehl: kein(en) Hehl aus etw. machen / etw. verheimlichen / etw. verschweigen
-
14 Hehl aus etw. machen
(kein(en) Hehl aus etw. machen)(etw. nicht verheimlichen, nicht verbergen)не скрывать чего-л., не утаивать что-л., не делать тайны из чего-л.Die Schiffszimmerleute machten Hehl aus ihren Entdeckungen... (B. Brecht. Dreigroschenroman)
Er tanzte immer mit ihr und sagte ihr Liebenswürdigkeiten, sie machte gar kein Hehl daraus, dass sie gern mit ihm tanzte. (B. Kellermann. Die Stadt Anatol)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Hehl aus etw. machen
-
15 Lehre aus etw. ziehen
сущ.общ. (D) извлечь урок (из чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Lehre aus etw. ziehen
-
16 das Fazit aus etw. ziehen
Универсальный немецко-русский словарь > das Fazit aus etw. ziehen
-
17 die Bilanz aus etw. ziehen
арт.общ. (D) подводить итог (чему-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Bilanz aus etw. ziehen
-
18 eine Lehre aus etw. ziehen
прил.общ. (D) извлечь урок из (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > eine Lehre aus etw. ziehen
-
19 sich ein Gewissen aus etw. machen
мест.общ. (D) терзатьсяУниверсальный немецко-русский словарь > sich ein Gewissen aus etw. machen
-
20 die Schlußfolgerungfolgerung aus etw. ziehen
Универсальный немецко-русский словарь > die Schlußfolgerungfolgerung aus etw. ziehen
См. также в других словарях:
aus etw. Kapital schlagen — [Redensart] Auch: • von etw. profitieren Bsp.: • Sie waren schnell dabei, aus der Ölknappheit Kapital zu schlagen … Deutsch Wörterbuch
aus etw. nicht schlau werden — [Redensart] Auch: • mit etw. nicht klarkommen • nicht die geringste Ahnung haben Bsp.: • Ich habe nicht die geringste Ahnung, was dieses Bild bedeuten soll … Deutsch Wörterbuch
sich aus etw. zurückziehen — [Redensart] Auch: • abspringen von etw. • aussteigen aus etw. • vor etw. kneifen Bsp.: • Steig nicht aus dem Geschäft aus. Wir brauchen dich. • Der Käufer ist in letzter Minute abge … Deutsch Wörterbuch
aussteigen aus etw. — aussteigen aus etw. [Redensart] Auch: • sich aus etw. zurückziehen • abspringen von etw. • vor etw. kneifen Bsp.: • Steig nicht aus dem Geschäft aus. Wir brauchen dich. • Der Käufer ist in letzter … Deutsch Wörterbuch
sich aus etw. herauswinden — [Redensart] Auch: • sich um etw. drücken • sich darum drücken, etw. zu tun Bsp.: • Es hat keinen Sinn, wenn du versuchst, dich um deine Pflichten zu drücken, ganz gleich wie unangenehm sie sind … Deutsch Wörterbuch
kein Hehl aus etw. machen — [Redensart] Auch: • nicht lange mit etw. fackeln Bsp.: • Harry fackelt nicht lange, ins Wasser zu springen. Er läuft einfach zum Rand und springt hinein. • Opa machte aus seiner Vergangenheit kein Hehl. Er erzählte uns die ganze Geschichte … Deutsch Wörterbuch
etw. vorhaben — [Redensart] Auch: • hinter j m her sein • hinter etw. her sein • j n suchen • etw. suchen • auf etw. aus sein • … Deutsch Wörterbuch
etw. suchen — [Redensart] Auch: • hinter j m her sein • hinter etw. her sein • j n suchen • etw. vorhaben • auf etw. aus sein Bsp … Deutsch Wörterbuch
etw. aus dem Effeff beherrschen — [Redensart] Auch: • völlig vertraut sein mit etw. • etw. parat haben Bsp.: • Er ist ein gewiefter Verkäufer und mit allen Kniffen bestens vertraut … Deutsch Wörterbuch
etw. preisgeben — [Redensart] Auch: • die Katze aus dem Sack lassen • etw. verraten Bsp.: • Mary wusste von der Überraschungsfete nichts, bis Harry die Katze aus dem Sack ließ. • Susan sollte von der Überraschungsfete nichts erfahren, aber dann machte Harry seinen … Deutsch Wörterbuch
etw. aus reinem Vergnügen tun — [Redensart] Auch: • etw. nur zum Spaß tun Bsp.: • Sie gehen nur zu ihrem Vergnügen bergsteigen, nicht als ernsthaften Sport … Deutsch Wörterbuch